1 00:00:01,169 --> 00:00:06,433 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,967 --> 00:00:12,535 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 ‫مردم همیشه از یکی از این ‫دو روش تغییر می‌کنن، 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 ‫به‌مرور زمان، با تاثیراتی که زندگی ‫روی افراد می‌ذاره؛ 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ‫یا خیلی یهویی، به وسیله یه اتفاق عظیم، ‫مجبور به تغییر می‌شن 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 ‫مثل از دست دادن، 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 ‫مثل درد کشیدن، ترس و عشق... 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 ‫عواطف تاثیرگذار! 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 ‫من بارها مجبور به تغییر شدم، 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 ‫توی تغییر پیدا کردن استاد شدم، 11 00:00:35,910 --> 00:00:39,122 ‫شماها حال‌تون خوبه دیگه، باشه؟ ‫اون موضوع فراموش شد رفت پی کارش! 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,959 ‫نمی‌خوام در مقابل ضربه‌های روحی ‫اینقدر مقاوم باشم که کسی بویی نبره، 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 ‫دوست ندارم بچه‌هام تظاهر کنن حال‌شون خوبه! 14 00:00:49,668 --> 00:00:53,968 ‫«جــینی و جـورجیا» ‫[فصل دوم - قسمت پایانی] 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 ‫جینی! 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 ‫خدای من. 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 ‫مکس! 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 ‫واقعاً متاسفم... 19 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 ‫حالت خوبه؟ الان تو چه حالتی هستی؟ ‫می‌خوای گریه کنی؟ بالا بیاری؟ 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 ‫خیلی بهم سخت گذشت... 21 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 ‫نمی‌دونم، روز خیلی به‌هم‌ریخته‌ای بود 22 00:01:14,657 --> 00:01:15,657 ‫می‌دونم 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 ‫واقعاً ببخشید، حالا درکت می‌کنم وقتی ‫سوفی ترکت کرد چه حس و حالی داشتی 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 ‫- تخمی‌ترین حس! ‫- واقعاً تخمی‌ترین حس... 25 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 ‫- نمی‌فهمم چیکار کردم... ‫- تو هیچ‌کاری نکردی 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 ‫آره فکرکنم 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,379 ‫از مردها متنفرم... 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 ‫خب همجنسگرا باش. ‫خیلی بهتره! 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 ‫مردها واقعاً کسخلن! 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 ‫مردها واقعاً کسخلن 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,261 ‫حالت چطوره؟ 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 ‫خب، مشخصه که داغونی 33 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 ‫- پاشو بریم. زبان داریم الان ‫- نه 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 ‫- پاشو بریم ببینم ‫- می‌دونم 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 ‫- دوستت دارم ‫- فعلاً 36 00:01:51,805 --> 00:01:53,005 ‫[پیام از سیلور] 37 00:01:54,491 --> 00:01:56,171 ‫[امروز خیلی جذاب شدی] 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ‫- چته؟ ‫- خیلی‌خب، نمی‌تونم تو خودم نگه دارم 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,200 ‫به جینی که نمی‌تونم بگم، ‫کات کرده و حالش بده 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,291 ‫به مارکوس هم نمی‌تونم، ‫مثل سگ وحشی شده 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 ‫اما من و سیلور هم رو بوسیدیم 42 00:02:09,337 --> 00:02:12,257 ‫خدایا لباش اینقدر نرم بود که یه‌چیزی ‫می‌گم یه‌چیزی می‌شنوی 43 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 ‫و از اون موقع داریم با هم ‫چت می‌کنیم 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‫مارکوس و جینی کات کردن؟ 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 ‫آره. مارکوس کات کرد باهاش 46 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 ‫احمق! 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 ‫چقدر خوشگل شدی، به‌خاطر سیلوره؟ 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,693 ‫آره 49 00:02:31,776 --> 00:02:34,612 ‫آره. آره. به‌خاطر اونه 50 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 ‫باشه حالا 51 00:02:36,616 --> 00:02:43,320 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 52 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 ‫- راستی بچه‌ها، امشب میاین دیگه نه؟ ‫- آره داداش حتماً 53 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 ‫پسر عموم برامون یه بطری ودکا ‫و 30 تا آبجو جور کرده! 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 ‫پشمام. چه‌خبره داداش! 55 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 ‫آره. رد دادم. ‫رد دادم 56 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 ‫واقعاً به‌طرز عجیبی ‫حالم تُخمیه! 57 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 ‫ازتون می‌خوام یکم نگرانم باشین 58 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 ‫نگران نباش، خیلی وقته هستیم! 59 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 ‫اون دوتا رومئو و ژولیت رو ببین اون طرف... 60 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 ‫عشق و عاشقیه دیگه! 61 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 ‫مگه شماها کات نکردین؟ 62 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 ‫مارکوس، بهت می‌خوره از این بچه‌های ‫پایه عشق و حال باشی، 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 ‫می‌خوای امشب بیای پیش‌مون ‫خونه برودی؟ 64 00:03:28,541 --> 00:03:32,962 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، کافیه 65 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 ‫سکوت رو رعایت کنید 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 ‫بشینید سر جاهاتون و ‫کتاب‌هاتون رو باز کنید 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 ‫برگردیم به شهر ورونا ‫[جایی که داستان رومئو و ژولیت رقم می‌خوره] 68 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 ‫داستان «رومئو و ژولیت» 69 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 ‫خب، حالا می‌خوام درمورد ‫مضامین داستان صحبت کنیم 70 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 ‫میم‌ نه‌ها، مضامین... 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 ‫سلام عزیزدلم 72 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 ‫زک امروز نیومد مدرسه نه؟ 73 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 ‫سلام رفیق. چطوری؟ 74 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 ‫گیل، فکرنکنم الان وقتِ... 75 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 ‫- آستین می‌شه حرف بزنیم؟ ‫- گیل؟ گیل؟ 76 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 ‫واقعاً ببخشید 77 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‫دیروز خیلی عصابم خورد بود، 78 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 ‫می‌دونی که من هیچوقتِ هیچوقت ‫مامانت رو اذیت نمی‌کنم، خب؟ 79 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 ‫نمی‌خوام باهات حرف بزنم بابا! 80 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 ‫خب پس...یکم زمان نیاز داری 81 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 ‫متوجه‌ام. شب سختی بود 82 00:05:03,594 --> 00:05:04,971 ‫بزودی صحبت می‌کنیم ‫باشه رفیق؟ 83 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 ‫نمی‌تونی پسرم رو ازم دور کنی، ‫حقمه ببینمش! 84 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 ‫گیل من هیچ غلطی نمی‌کنم، ‫خودش ناراحته! 85 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 ‫پس بهتره باهاش حرف بزنی ‫یا کاری کنی 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 ‫وگرنه...زندگی‌ات رو جهنم می‌کنم! 87 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 ‫تفنگ جور کردی واسه خودت؟ 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 ‫جِینی کرد، چرا من نکنم؟ 89 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 ‫تو قاتل نیستی... 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 ‫بابای بچه‌ت رو که نمی‌کشی 91 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 ‫به این سادگی‌ها از شرم خلاص نمی‌شی، گیرافتادی، جی! 92 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 ‫بیا مکس 93 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 ‫- سوفی! ‫- ممنون 94 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 ‫ممنون 95 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 ‫جو، برو کنار 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 ‫ببین، فردا روز خیلی شلوغیه 97 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 ‫شنبه‌ کسب و کارهای کوچیک! 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 ‫چرا حالا ناراحتی؟ 99 00:06:47,949 --> 00:06:49,829 ‫بده اینجا شلوغ بشه؟ 100 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 ‫چرا، خیلی عالیه! 101 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 ‫فکر خیلی خفنی بود 102 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 ‫جورجیاست دیگه. 103 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 فکر همه‌چی رو می‌کنه 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 ‫چیه؟ نکنه نمی‌دونستی؟ 105 00:07:02,922 --> 00:07:05,192 ‫نمی‌دونستی که مامانت ‫حساب همه‌چی رو می‌کنه؟ 106 00:07:05,216 --> 00:07:08,177 ‫ای خدایا 107 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 ‫حالا تو چرا ناراحتی؟ 108 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 ‫من و مارکوس کات کردیم 109 00:07:17,854 --> 00:07:18,896 ‫اوه... 110 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 ‫متاسفم، واقعاً سخته 111 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 ‫انگار مثل آشغال ‫من رو انداخت بیرون... 112 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 ‫ببین، اینکه یکی پَست بزنه ‫واقعاً درد داره 113 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ‫اما ما این وسط مقصر نیستیم، ‫می‌فهمی؟ 114 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 ‫رسم روزگار همینه... 115 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 ‫همیشه اتفاق میفته! 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 ‫وایسا ببینم، ما؟ 117 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ‫کی تو رو پَس زده حالا؟ 118 00:07:47,008 --> 00:07:48,008 ‫هیچکس 119 00:07:48,468 --> 00:07:49,468 ‫چی؟ 120 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 ‫چی؟ 121 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 ‫توی نمایش حرف نداشتی، ‫اصلاً یه‌چیزی... 122 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 ‫- واقعاً ترکوندم. نه؟ ‫- آره 123 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 ‫نگاهش کن، ‫دختر کوچولو از خود راضی من... 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,401 ‫دلم واست تنگ شده بود 125 00:08:07,195 --> 00:08:08,195 ‫منم 126 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 ‫خیلی دلم می‌خواست پا پیش بذارم ‫و درمورد مشکلاتمون حرف بزنیم 127 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 ‫هنوزم می‌تونی 128 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ‫واقعاً؟ 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 ‫آخه حس کردم اصلاً از من خوشت نمیاد 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 ‫چون خودت گفتی از من خوشت نمیاد! 131 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 ‫می‌دونم، واقعاً لاشی‌بازی در آوردم 132 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 ‫واقعاً واسم سخت بود که... 133 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 ‫باهات رو در رو بشم و حرف بزنم 134 00:08:28,674 --> 00:08:31,969 ‫اینکه حرف زنیم، آسون‌تر بود! 135 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 ‫واسه تو هم سخت بود؟ 136 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 ‫- واقعاً؟ ‫- آره مکس معلومه! 137 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 ‫واقعاً سخت بود 138 00:08:40,561 --> 00:08:42,980 ‫خدایا، ببخشید که دلم خنک شد ‫به تو هم سخت گذشته! 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,774 ‫دلم خنک شد 140 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 ‫که اذیت شدی! 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ‫باشه... 142 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 ‫از جاش چه‌خبر؟ 143 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 ‫راستش کات کردیم 144 00:08:54,909 --> 00:08:56,410 ‫- اوه! ‫- چیه؟ 145 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 ‫متاسفم... 146 00:09:01,582 --> 00:09:03,459 ‫سوفی، چرا خواستی با هم قرار بذاریم؟ 147 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 ‫بهت که گفتم 148 00:09:08,005 --> 00:09:09,005 ‫دلم برات تنگ شده بود 149 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 ‫خیلی‌خب... 150 00:09:13,928 --> 00:09:15,608 ‫اما من تازه داشتم با رفتنت کنار می‌اومدم، 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,140 ‫و این کارت یکم عجیبه واسه من... 152 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 ‫هنوزم هم دوستم داری؟ 153 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 ‫من با کات کردن‌مون مشکلی ندارم، 154 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 ‫اما نمی‌دونم، فکرکنم بتونیم ‫با هم دوست بمونیم 155 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 ‫من نه... 156 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 ‫نه، نمی‌تونم دوستت باشم 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,247 ‫من تو رو با یه آدم دیگه دیدم و ‫داغون شدم، سوفی! 158 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 ‫و از نظرم واقعاً خوبه که ‫همچین فکری می‌کنی، 159 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 ‫اما واسه من اوکی نیست، ‫اینطوری بیشتر درد می‌کشم 160 00:09:47,295 --> 00:09:49,481 ‫و راستش من... ‫من الان از یکی دیگه خوشم اومده 161 00:09:50,881 --> 00:09:53,217 ‫پس نه، فکر...نکنم بتونیم ‫دوست باشیم با هم! 162 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 ‫واقعاً ببخشید... 163 00:09:56,971 --> 00:09:59,473 ‫به‌هرحال؛ مثل همیشه خوشگل شدی 164 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 ‫اگه از این غذا خوشتون نمیاد توروخدا بگین! 165 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 ‫چی شده؟ 166 00:10:18,451 --> 00:10:19,451 ‫- هیچی! ‫- هیچی! 167 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 ‫واسه عروسی ذوق‌ دارین نه؟ 168 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 ‫- آره ‫- آره 169 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 ‫مامانتون چی؟ حالش خوبه؟ 170 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 ‫آره، گمون کنم 171 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 ‫خیلی‌خب، یه‌چیزی شده ‫من شما ها رو خوب می‌شناسم. چه‌خبره؟ 172 00:10:39,347 --> 00:10:40,765 ‫آم... 173 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 ‫من و مارکوس کات کردیم 174 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 ‫یعنی، اون با من کات کرد 175 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 ‫واقعاً متاسفم خرس‌پاستیلی! 176 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 ‫من از مارکوس خوشم نمی‌اومد 177 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 ‫اون آدم بدی نیست. دوست‌داشتنیه 178 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 ‫ولی ازش خوشم نمی‌اومد 179 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 ‫ممنون آستین 180 00:10:54,028 --> 00:10:55,028 ‫بیا بغلم ببینم! 181 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 ‫تو هم بغل می‌خوای؟ 182 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 ‫ببین، واقعاً متاسفم که از هم جدا شدین 183 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 ‫زمان همه‌چی رو درست می‌کنه 184 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 ‫فکرمی‌کردم اون واقعاً دوستم داره 185 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 ‫چون به این شکل تموم شد دلیل نمی‌شه ‫دوستت نداشته باشه! 186 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 ‫همیشه اولین جدایی، یه‌طور دیگه ‫آدم رو داغون می‌کنه:) 187 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 ‫تو اولین جدایی‌ات با کی بود؟ 188 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 ‫آهان فهمیدم 189 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 ‫نه، نه، چیزی نشده ‫همه‌چی داره خوش پیش میره، می‌دونی؟ 190 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 ‫واقعاً تصور نمی‌کردم که بین این همه شهر ‫یه روز بیام بوستون زندگی کنم 191 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ‫و تا اینجا که خیلی خوب بوده 192 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 ‫واقعاً؟ منظورت سیمونه دیگه؟ 193 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 ‫منظورم تویی. و تو 194 00:11:37,697 --> 00:11:40,658 ‫ولی اما، سیمون هم خوبه... ‫راستش چندوقت پیش یه پیشنهاد خوب داد 195 00:11:40,741 --> 00:11:42,785 ‫گفت جینی می‌تونه توی دانشگاه‌مون ‫کلاس‌های آزاد برداره، 196 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 ‫یعنی از اونجایی که از کلاس ‫ دستور زبان انصراف دادی 197 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 ‫با معلمت حرف زدم 198 00:11:46,122 --> 00:11:49,583 ‫خب الان ناراحتی که انصراف دادم؟ 199 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 ‫برعکس... 200 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 ‫اما خوش‌حال هم نیستم که دیگه نمی‌تونی ‫اون درس رو بخونی، 201 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 ‫مارکوس هم همین رو گفت 202 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 ‫خب، قرار نیست به حرف‌های مارکوس گوش بدی ‫فقط حرف‌های بابات 203 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 ‫ببین، کلاس‌ها و فرصت‌های زیادی توی بوستون ‫هست که توانایی های تو رو به چالش می‌کشه 204 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 ‫تمام هزینه‌هاش هم با من 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‫واقعاً؟ 206 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 ‫پس دیگه نیاز نیست تو کلاس‌‌هایی ‫که مارکوس هست شرکت کنم 207 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 ‫ بعداً هم راجع به قضیه مارکوس ‫با هم حرف می‌زنیم 208 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ‫چتون شده؟ 209 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 ‫تا حالا اسم دریاچه «پاول» رو شنیدی؟ 210 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 ‫دریاچه پاول؟ 211 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 ‫یه دریاچه خیلی بزرگ مصنوعیه! 212 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 ‫و چون نزدیک دهانه یه آتش‌فشانه، 213 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 ‫غروب‌ها رنگ آسمون نارنجی و صورتی می‌شه، 214 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 ‫مردم‌ش هم تو خونه‌های قایقی زندگی می‌کنن 215 00:14:32,371 --> 00:14:33,371 ‫باحال نیست؟ 216 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 ‫چرا، خوبه 217 00:14:39,962 --> 00:14:41,189 ‫جینی؟ 218 00:14:42,298 --> 00:14:43,298 ‫سـلام! 219 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 ‫اومدم بدزدمت بریم عشق و حال کنیم! 220 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 ‫- سلام مکس! ‫- سلام 221 00:14:48,387 --> 00:14:50,147 ‫از نظرم بهتره ازدواج‌ت رو عقب بندازی... 222 00:14:50,180 --> 00:14:52,057 ‫جینی ممکنه ناراحت بشه و اینا 223 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 ‫اوه! 224 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 ‫بهش فکرمی‌کنم 225 00:14:56,270 --> 00:14:58,981 ‫- ممنون ‫- حداقل یکی‌مون زودتر خوشبخت بشه... 226 00:14:59,064 --> 00:15:01,251 ‫زودباش بریم، ابی و نورا جلو جلو ‫مست کردن 227 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 ‫پس باید پاشی زودتر آماده شی، ‫چون امشب قراره بترکونیم! 228 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 ‫مست کردن؟ چه غلطا! 229 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 منظورم با کوکا کولا و اسپرایت دیگه... 230 00:15:10,743 --> 00:15:11,952 ‫آهـان... 231 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 ‫نمی‌خوام بیام، می‌خوام همینجا ‫تو تختم لش کنم 232 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 ‫می‌دونم واسه اینکه کات کردی ناراحتی! 233 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 ‫تا چند هفته و شاید ماه‌ها این حس باهاته 234 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 ‫و می‌دونم قراره تند تند اینستاگرامش رو چک کنی 235 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 ‫مارکوس اینستاگرام نداره... 236 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ‫هنرمندهای معروف که اینستاگرام ندارن! 237 00:15:28,636 --> 00:15:31,513 ‫- همینو بگو. ‫- خوشم می‌اومد زیاد دور این چیزا نبود 238 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 ‫آره خب 239 00:15:33,849 --> 00:15:35,184 ‫به‌به! 240 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 ‫چه غلطا. 241 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 ‫مامان رابطه ما یه رابطه مدرسه‌ای ‫بی‌ارزش نبود 242 00:15:40,564 --> 00:15:41,564 ‫واقعی بود 243 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 ‫اون همیشه هوام رو داشت 244 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 ‫بهم احساس امنیت می‌داد 245 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 ‫بهت احساس امنیت می‌داد؟ 246 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 ‫ای کاش می‌دونستم دلیل این رفتارهاش چیه! 247 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 ‫بعضی‌وقتا یهو اینجوری می‌شه 248 00:15:54,495 --> 00:15:55,495 ‫چطوری؟ 249 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 ‫مثلاً...افسرده می‌شه 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 ‫سابقه این حرکت‌ها رو داره، ‫قبلاً زیاد اتفاق افتاده 251 00:16:04,463 --> 00:16:06,063 ‫خودمون هم خیلی نگرانش هستیم! 252 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 ‫مامان‌بابام دوباره می‌خوان واسه‌ش قرص بگیرن 253 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 ‫فقط به کسی نگو، ‫کاملاً شخصیه 254 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 ‫قسم می‌خورم که اصلاً به‌خاطر تو نیست 255 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 ‫- نمی‌دونستم تا اینقدر حالش بده... ‫- آره خب 256 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 ‫پس زیاد بهش سخت نگیر، باشه؟ 257 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 ‫خب اگه اینطوریه؛ به‌نظر می‌رسه فعلاً ‫حس و حال دوست‌دختر بازی رو نداره 258 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 ‫فقط یه دوست می‌خواد 259 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 ‫آره. زیاد دوست نداره 260 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 ‫ولی دوست صمیمی منه! 261 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 ‫خب، وانمود نمی‌کنم که این جمله داغونم نکرد؛ ‫چون واقعاً کرد 262 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 ‫راستش منم! 263 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 ‫خیلی‌خب، بیا یه لباس خوشگل ‫برات پیدا کنیم 264 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 ‫بیا آماده شیم؛ ‫بعدشم بزنیم به چاک 265 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‫- خداحافظ جورجیا ‫- خوش بگذره! 266 00:18:02,873 --> 00:18:05,375 ‫دیگه نمی‌خوام، کافیه 267 00:18:06,126 --> 00:18:07,126 به مروز زمان بهتر می شم یا نه؟ 268 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‫آره خب یه‌جورایی 269 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 ‫ببین خب قبلاً اینطوری که وقتی ‫اسم سوفی رو می‌شنیدم 270 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 ‫انگار داشتن تیکه‌تیکه‌ام می‌کردن، 271 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 ‫اما بعدش وقتی دیروز هم رو دیدیم، ‫اونقدرها هم طوری‌ام نشد 272 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 ‫- وایسا ببینم چی؟ ‫- چی؟ 273 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 ‫با سوفی قرار گذاشتی؟ 274 00:18:22,476 --> 00:18:25,145 ‫آره، توی رستوران مزرعه آبی 275 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 ‫ریدی مکس! ریدی 276 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 ‫- نه ‫- نه 277 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 ‫نه، اونطوری که فکر می‌کنید نبود ‫نبود 278 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 ‫خودمم نمی‌دونم چطوری بود 279 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 ‫خب چرا به ما چیزی نگفتی؟ 280 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 ‫چون می‌دونستم از دستم عصبانی می‌شین 281 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 ‫به‌هرحال، من سوفی رو فراموش کردم ‫فعلاً درگیر سیلور شدم 282 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‫وای خدا رو شکر... 283 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 ‫واقعاً نمی‌فهمم چرا باید دوباره با ‫اکست بری بیرون و ببینیش 284 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‫نمی‌دونم، اکس‌ها واقعاً رو مخن 285 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 ‫ولی انگار هنوز یه حس‌هایی هست، ‫حتی وقتی با هم کات کردین... 286 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 ‫می‌دونین چی از همه مسخره‌تره؟ 287 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 ‫واقعاً با مارکوس خوشحال بودم! 288 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 ‫یعنی، اون خوشحالی از ته دل ‫رو حس می‌کردم 289 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 ‫اما خب دائمی نبود دیگه 290 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 ‫دلم براش تنگ شده 291 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 ‫اصلاً خوشحالی چیه؟ 292 00:19:06,687 --> 00:19:07,687 ‫نمی‌دونم! 293 00:19:07,729 --> 00:19:10,983 ‫بچه‌ها بیخیال. کمتر چسناله کنید 294 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 ‫نورا...تنها آدمیه که همیشه خوشحال می‌بینمش! 295 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 ‫شاید باید همه‌مون مثل نورا باشیم 296 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‫- منظورت چی بود؟ ‫- منظورت چی بود؟ 297 00:19:18,991 --> 00:19:21,471 ‫- منظورت چی بود؟ ‫- منظورت چی بود؟ 298 00:19:21,785 --> 00:19:22,785 ‫- نه ‫- نه 299 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 ‫نه! 300 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 ‫- ابیگل! ‫- ابیگل! 301 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 ‫- یا خدا... ‫- یا خدا... 302 00:19:37,134 --> 00:19:38,153 ‫- نه! ‫- نه! 303 00:19:38,177 --> 00:19:39,678 ‫- بس‌کن! ‫- بس‌کن! 304 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 ‫خیلی خوشحالم که با شماها آشنا شدم 305 00:20:06,663 --> 00:20:09,041 ‫واقعاً کنارتون حالم خوبه! 306 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 ‫ما بارها نقل مکان کردیم و بلاخره... 307 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ‫جینی؟ 308 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 ‫بگو ببینم تو اون مغز نخودی‌ات یهو ‫چی شد! 309 00:20:23,805 --> 00:20:25,641 ‫دریاچه پاول! 310 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‫خیلی‌خب... 311 00:20:32,439 --> 00:20:34,167 ‫- پرس! ‫- فکرکنم مال پرس یود 312 00:20:35,150 --> 00:20:37,030 ‫- داداش حالا یاد می‌گیری ‫- همیشه می‌بازی 313 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 ‫- رو زمین ‫- رو زمین! 314 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 ‫- چی بود؟ ‫- اون یکی چی بود؟ 315 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 ‫آرنج‌‌ها روی زانو! 316 00:20:43,325 --> 00:20:45,803 ‫- آرنج‌ها روی زانو، اینطوری که... ‫- من خیلی وقته گذاشتم داداش 317 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 ‫سلام مارکوس! 318 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 ‫جینی اینجاست؟ 319 00:20:50,332 --> 00:20:51,833 ‫نه داداش اینجا نیست 320 00:20:55,796 --> 00:20:57,256 ‫آبجویی چیزی می‌خوری؟ 321 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 ‫شنیدم تو و جینی کات کردین... 322 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 ‫آره. 323 00:21:07,015 --> 00:21:08,015 ‫چرا 324 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 ‫چون من آدم لاشی‌ای ام 325 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 ‫خیلی‌خب... 326 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 ‫یعنی...به‌این دلیل کات کردی؟ 327 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 ‫جینی خیلی خاصه! 328 00:21:21,738 --> 00:21:22,738 ‫آره همینطوره 329 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 ‫واقعاً دوستت داره؛ 330 00:21:26,201 --> 00:21:28,704 ‫پس اونقدرها آدم لاشی‌ای نیستی ‫که دوستت داره 331 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 ‫اگه می‌خوای یه مشت دیگه بزنی تو ‫صورتم تعارف نکن داداش. 332 00:21:33,041 --> 00:21:34,751 ‫- محکم‌تر ‫- آره 333 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 ‫درکت می‌کنم 334 00:21:35,961 --> 00:21:37,045 ‫کات کردن واقعاً سخته 335 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 ‫حداقل تو مثل من آهنگ ننوشتی براش! 336 00:21:40,924 --> 00:21:41,924 ‫ممنون داداش! 337 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 عجب چیزیه! 338 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 واقعاً خوبه 339 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 عجب چیزیه! 340 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 عجب چیزیه! 341 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 ‫ولی خب دنیا یه دهه دیگه بیشتر دوام نمیاره، ‫سگ خورد 342 00:21:53,437 --> 00:21:55,063 ‫واقعاً؟ 343 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 ‫- بخور ‫- خدای من! سلام 344 00:21:57,482 --> 00:21:59,234 ‫همه بیاین بخوریم! 345 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- نمی‌دونم 346 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 ‫حتی با دوستات هم حال نمی‌کنم 347 00:22:06,533 --> 00:22:10,370 ‫- وای. که اینطور ‫- خیلی‌خب، مَستی پس! 348 00:22:10,454 --> 00:22:13,498 ‫و من این رو می‌دونم چون ‫خودمم مَست‌ام 349 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 ‫دنبال جینی بودم... 350 00:22:22,382 --> 00:22:25,052 ‫- فکرکنم بهتره بریم خونه دیگه ‫- نه! 351 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 ‫- آره باید بریم ‫- واقعاً؟ 352 00:22:26,136 --> 00:22:27,971 حتماً باید بریم 353 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 ‫- شرمنده داداش! ‫- داداش آروم‌تر یکم 354 00:22:31,016 --> 00:22:33,393 ‫برگشتم! 355 00:22:39,858 --> 00:22:40,858 ‫کارت خوب بود 356 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 ‫با مارکوس حرف زدی 357 00:22:43,570 --> 00:22:45,697 ‫دوست بودن با اونا واقعاً سخته... 358 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 ‫یا اینکه قبلاً باهاشون دوست بوده باشی 359 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 ‫آره، درک می‌کنم 360 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 ‫می‌دونم 361 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 ‫خیلی‌خب پا نهنگی! 362 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 ‫طوری رفتار کن انگار پرس نیستی، باشه؟ 363 00:23:23,068 --> 00:23:24,611 ‫نورا؛ می‌شه...می‌شه بری؟ 364 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 ‫معلومه که نه! ابی 365 00:23:26,696 --> 00:23:28,865 ‫- اینکارو نکن. نه. اینکارو نکن ‫- نه، ابی! 366 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 ‫پرس آخه ابی؟ 367 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 ‫توروخدا اینقدر اسم‌بازی نکن 368 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 ‫ببین، می‌دونم اخیراً خیلی فشار روته ‫و سال خیلی سختی بوده برات اما... 369 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‫آره؛ واقعاً سخت بود 370 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 ‫خیلی سخت بود نورا، تو هم کاری کردی ‫سخت‌تر بشه! 371 00:23:41,044 --> 00:23:42,629 ‫هفته‌ها یه کلمه هم باهام حرف نزدی، 372 00:23:42,712 --> 00:23:44,840 ‫چون مکس‌ با حرف‌هاش تو رو ‫نسبت به من بدبین کرده بود 373 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 ‫و تو یهو...یهو اومدی آشتی کنی ‫انگار که هیچی نشده! 374 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 ‫- فکرکردم اون قضیه رو فراموش کردیم ‫- نه، نکردیم! 375 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 ‫نورا منم دوستتم! 376 00:23:52,556 --> 00:23:55,642 ‫منم دوستت بودم! ‫چرا اونکارو باهام کردی؟ 377 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 ‫ببخشید 378 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 ‫اشکال نداره 379 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 ‫بابام دوست دختر داره! 380 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 ‫می‌دونم 381 00:24:18,623 --> 00:24:19,875 ‫مامانم بهم گفت 382 00:24:19,958 --> 00:24:21,598 ‫یعنی مامانت به مامانم گفته بود 383 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 ‫- واقعاً متاسفم ‫- نه، اوکیه 384 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 ‫ابیگل، همیشه قرار نیست اوکی باشه ‫و اشکالی نداشته باشه! خب؟ 385 00:24:28,925 --> 00:24:31,386 ‫خدایا، چقدر از دعوا کردن با تو بدم میاد 386 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 ‫ترجیح میدم با جوردن دعوا کنم تا تو ‫نگاش کن! 387 00:24:33,680 --> 00:24:36,057 ‫خیلی کُسخله! 388 00:24:36,641 --> 00:24:38,852 ‫آره؛ پسرها واقعاً بی‌خودن! 389 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 ‫می‌دونم که بهت سخت می‌گذره؛ خب؟ 390 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 ‫اما من دوستت دارم 391 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 ‫من دوستتم، 392 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 ‫و می‌تونی هرچی شد ‫بیای باهام حرف بزنی! 393 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 ‫خیلی‌خب، یکی حسابی کیف‌ش کوکه! 394 00:24:59,122 --> 00:25:00,683 ‫یکوچولو... 395 00:25:00,707 --> 00:25:02,393 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم! 396 00:25:02,417 --> 00:25:04,812 ‫- خوبه، خوبه، خوبه ‫- اونا هم مَستن؟ 397 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 ‫خدای من! 398 00:25:22,479 --> 00:25:23,479 ‫چیه؟ 399 00:25:24,981 --> 00:25:26,608 ‫هیچی 400 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 ‫سلام، تالار «ماونت» ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 401 00:26:14,281 --> 00:26:18,076 ‫سلام، زنگ زدم در جریان وضعیت عروسیِ... 402 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 ‫آقای رندولف و خانم میلر قرار بگیرم 403 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 ‫واقعاً متاسفم، اما این عروسی کنسل شده 404 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 ‫چی؟ 405 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 ‫آره؛ خانم عروس زنگ زد و کنسل‌ش کرد 406 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 ‫من... ‫حتماً اشتباهی شده 407 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 ‫بذارید دوباره چک کنم... 408 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 ‫آره، اینجا نوشته ‫عروس خانم زنگ زد و کنسلش کرد 409 00:26:40,432 --> 00:26:42,832 ‫دوباره باید قرص بخوره و ‫بره پیش روانشناس... 410 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 ‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم والا 411 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 ‫تو داری تمام تلاشت رو می‌کنی، خب؟ 412 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 ‫یعنی خب، مادری کردن...واقعاً سخته 413 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 ‫خیلی سخت 414 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 ‫منم نمی‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم 415 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 ‫فقط باید، هرچی ندای دلت می‌گه ‫رو انجام بدی! 416 00:26:59,492 --> 00:27:00,492 ‫مگه نه؟ 417 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 ‫بیا درمورد عروسی حرف بزنیم 418 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 ‫واسه دیدن لباست لحظه‌شماری می‌کنم 419 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 ‫مطمئم لباست دکلته‌ست، ‫تو عاشق دکُلته‌ای 420 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 ‫نمی‌دونم چطوری بگم چقدر خوشحالم که ‫نزدیک هم زندگی می‌کنیم 421 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 ‫تو دوست خیلی خوبی هستی:) 422 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 ‫باشه حالا عروس احساساتی! 423 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 ‫انتظار نداشتم همچین حرفی بزنی... 424 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 ‫جز بچه‌هام آدم‌های زیادی تو زندگیم نیستن، 425 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 ‫و آشنایی با تو از بهترین اتفاق‌های ‫نقل مکانم به اینجا بود 426 00:27:32,942 --> 00:27:34,569 ‫ممنون... 427 00:27:34,653 --> 00:27:36,988 ‫بچه‌ها اومدن 428 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 ‫مکس، مارکوس ‫بیاید به جورجیا سلام کنید 429 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 ‫نه مامان، داریم از خستگی می‌میریم 430 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 ‫همین الان بیاین اینجا! 431 00:27:50,877 --> 00:27:51,877 ‫سلام 432 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 ‫مشروب خوردین؟ 433 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 ‫- نه ‫- من هوشیارِ هوشیارم! 434 00:28:00,679 --> 00:28:03,640 ‫راستشو بخوای مامان ‫شاید یه بطری خورده باشیم 435 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 ‫مارکوس، نباید وقتی دارو می‌خوری مَست کنی! 436 00:28:08,978 --> 00:28:09,978 ‫فهمیده... 437 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 ‫- فهمیده مستیم! ‫- نمی‌دونم 438 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 ‫چتونه شما دوتا؟ 439 00:28:14,442 --> 00:28:16,569 ‫برید بالا تو اتاق‌هاتون همین الان! 440 00:28:16,653 --> 00:28:17,880 ‫- باشه ‫- بدجنس! 441 00:28:17,904 --> 00:28:20,907 ‫بعدا مُفصل درمورد این موضوع حرف می‌زنیم 442 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 ‫- شب‌بخیر ‫- شب نه به‌خیر، خانم‌خانم‌ها 443 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 ‫یا خدا... 444 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 ‫مگه نرفتی توی اتاقت تو؟ 445 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 ‫از پنجره اومدم بیرون 446 00:28:38,717 --> 00:28:40,237 ‫فقط می‌خواستم بدونم... 447 00:28:41,594 --> 00:28:42,594 ‫جینی حالش چطوره؟ 448 00:28:51,229 --> 00:28:54,023 ‫یه‌وقت نیای از پنجره بری تو اتاقش ‫وگرنه می‌کشمت! 449 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 ‫مانعش نشدم 450 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 ‫قول دادم، ‫و به قولم عمل کردم 451 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 ‫گوش بده، من... ‫یه‌کم باهات خشن رفتار کردم. ببخشید 452 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 ‫برای دختر من خیلی زحمت کشیدی 453 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 ‫اون می‌دونه یه مرد دوستت داشته باشه... 454 00:29:21,468 --> 00:29:22,468 ‫یه پسر 455 00:29:24,137 --> 00:29:26,556 ‫که بهش احساس امنیت بده چطوریه 456 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 ‫خیلیه، 457 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 ‫تا احساس امنیت کنی 458 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 ‫خوشحالم چنین حسی رو بهش دادی. ‫ازت ممنونم 459 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 ‫بچه خوبی هستی 460 00:29:35,732 --> 00:29:36,732 ‫باشه 461 00:29:37,942 --> 00:29:38,942 ‫آره 462 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 ‫خواهش می‌کنم 463 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 ‫می‌فهمم چرا این‌کار رو کردی 464 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 ‫شرافتمندانه‌ست... 465 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 ‫تا کسی که دوستت داره رو ترک کنی ‫اگه که بودنت بهشون صدمه میزنه 466 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 ‫مراقب خودت باش، مارکوس 467 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 ‫بابا و مامانت خیلی دوستت دارم 468 00:30:02,801 --> 00:30:04,928 ‫باهاشون مهربون باش، باشه؟ 469 00:30:05,637 --> 00:30:06,637 ‫شب بخیر، جورجیا 470 00:30:07,222 --> 00:30:08,222 ‫شب بخیر، مارکوس 471 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 ‫نگران نباش 472 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 ‫رازت رو به هیچ‌کس نمیگم 473 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 ‫چی‌چی؟ 474 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 ‫زود اومدی خونه 475 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 ‫چرا عروسی رو کنسل کردی؟ 476 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 ‫کار همیشه‌ته 477 00:30:37,001 --> 00:30:40,129 ‫وقتی شرایط سخت می‌شه فلنگو می‌بندی. ‫اما متوجه نمیشم 478 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 ‫اینجا خوشحالی، سر و سامون گرفتی. ‫تمام چیزهاییه که می‌خواستی 479 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 ‫- چرا می‌خوای بری؟ ‫- درک نمی‌کنی 480 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 ‫- پس بگو تا درک کنم ‫- جینی 481 00:30:48,054 --> 00:30:51,099 ‫زود باش، مامان، هر چی که هست، ‫فقط... من و تو هستیم 482 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 ‫خودت اون شب اینجا بودی. ‫یه گلوله توی این دیواره 483 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 ‫داداشت به باباش شلیک کرده 484 00:30:57,730 --> 00:30:59,899 ‫وقتشه در بریم. ‫باید بریم 485 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 ‫اون اتفاق وحشتناک بود 486 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 ‫گیل وحشتناکه 487 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 ‫ولی می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم ‫تا با گیل کنار بیایم 488 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 ‫مجبور نیستیم بیایم 489 00:31:10,994 --> 00:31:13,538 ‫- مگه پائول رو دوست نداری؟ ‫- معلومه دوستش دارم 490 00:31:13,621 --> 00:31:15,832 ‫برای همین باید بریم. ‫باید ازش محافظت کنیم 491 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 ‫مسئله محافظت از پائول نیست. ‫مسئله محافظت از جورجیاست 492 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 ‫تو ترسیدی، و می‌ترسی فرار می‌کنی 493 00:31:21,754 --> 00:31:25,091 ‫مامان، بهم بگو، ‫واقعا از چی می‌ترسی؟ 494 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 ‫فکر می‌کنی نمی‌دونم ‫این خواسته‌ی همیشگیم بوده؟ 495 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 ‫جای من اینجا نیست، خب؟ 496 00:31:34,267 --> 00:31:35,267 ‫چی؟ 497 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 ‫من کلاهبردارم. ‫من حقه‌بازم. من شیادم 498 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 ‫من یه مادر نوجوون قاتل آسیب دیده ‫و غیر قابل تحمل هستم که توی کاروان زندگی می‌کنه 499 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 ‫اوه، و راستی، 500 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 ‫دستت درد نکنه که به دوست‌پسر سابق ‫شونزده ساله‌ات بزرگ‌ترین رازمو گفتی 501 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 ‫حق با توئه. ‫اینجا جامون امنـه 502 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 ‫من عادی نیستم 503 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 ‫جای من اینجا نیست 504 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 ‫و معذرت می‌خوام، هلوی من، 505 00:32:02,086 --> 00:32:04,255 ‫اما نمی‌تونم باهاش ازدواج کنم. ‫نمی‌تونم 506 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 ‫من... من فقط بدبختش می‌کنم 507 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 ‫مامان، پائول دوستت داره 508 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 ‫بهت گفتم، ‫عشق کافی نیست 509 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 ‫چرا فکر می‌کنی ‫لایق خوشبختی نیستی؟ 510 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 ‫من به خوشبختی اعتقاد ندارم 511 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 ‫فرق داره 512 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 ‫اگه از همه‌چیز خبر داشت ‫حاضر نبود باهام ازدواج کنه 513 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 ‫پس بهش بگو 514 00:32:25,276 --> 00:32:26,276 ‫جان؟ 515 00:32:27,236 --> 00:32:30,281 ‫تو مشکلاتِ ریدمانی رو پشت سر گذاشتی، 516 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 ‫مشکلاتی که من هیچ‌وقت نمی‌فهمم 517 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 ‫چون ازم محافظت کردی 518 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 ‫می‌دونم فکر می‌کنی لایق این زندگی نیستی، ‫ولی اشتباه می‌کنی 519 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 ‫تو از همه باهوش‌تری، 520 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 ‫و بهم یاد دادی قوی باشم 521 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 ‫پس... 522 00:32:45,088 --> 00:32:47,924 ‫گذشته‌ات رو به پائول بگو، ‫در موردِ گیل واسش تعریف کن، 523 00:32:48,549 --> 00:32:49,549 ‫بهش همه‌چی رو بگو 524 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 ‫- همه‌چی؟ ‫- نه، البته که همه‌چی نه 525 00:33:01,020 --> 00:33:02,981 ‫جای تو اینجاست، مامان... 526 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 ‫و پائول رو دوست داری 527 00:33:11,072 --> 00:33:14,117 ‫اما اگه منو نخواد چی؟ 528 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 ‫خب در اون صورت، ‫شنیدم غروب‌های یوتا قشنگه 529 00:33:26,129 --> 00:33:29,465 ‫خواهش می‌کنم تا حرفم تموم نشده چیزی نگو 530 00:33:29,549 --> 00:33:31,634 ‫قرار نیست جالب باشه 531 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 ‫می‌دونی که چطوری همیشه میگی می‌خوای... ‫می‌خوای یه تیم باشیم، 532 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 ‫و این‌که روراست باشم، 533 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 ‫و حس می‌کنی حرفامو توی خودم می‌ریزم؟ 534 00:33:40,476 --> 00:33:43,980 ‫خیلی‌خب، ‫حواست باشه چه آرزویی می‌کنه 535 00:33:44,063 --> 00:33:47,900 ‫نه، وقت شوخی و مسخره نیست. ‫ببخشید، خیلی مضطربم 536 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 ‫خیلی می‌خواستم آدمی ‫که تو فکر می‌کردی باشم، 537 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 ‫اما نیستم، ‫من اون آدم نیستم 538 00:33:57,201 --> 00:34:00,580 ‫و حق داری بدونی ‫داری با کی ازدواج می‌کنی، پس... 539 00:34:00,663 --> 00:34:05,209 ‫من دلیل زندان رفتن گیل هستم. ‫به جرم اختلاس واسش پاپوش دوختم 540 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 ‫راستشو بگم، اختلاس که می‌کرد ‫ولی من عمدا کاری کردم دستگیر بشه 541 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 ‫تا از دستش خلاص بشم، ‫چون اون یه بی‌شرف آزارگر بود 542 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 ‫صبر کن، کتکت میزده؟ 543 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 ‫رفتم به اسم جینی و آستین ‫حسابِ کارت اعتباری باز کردم 544 00:34:16,554 --> 00:34:19,932 ‫و ازشون استفاده کردم تا از جرم پولی ‫که خودم بالا کشیدم قسر در برم و واسه اون پاپوش دوختم 545 00:34:20,016 --> 00:34:21,016 ‫آم... 546 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 ‫پس در کل، ‫کل عمرم کلاه‌بردار و مجرم بودم، 547 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ‫شامل ولزبری هم میشه 548 00:34:27,273 --> 00:34:30,610 ‫آره، سینتیا درست می‌گفت. ‫من... من از دفتر پول دزدیدم 549 00:34:30,693 --> 00:34:32,403 ‫آره، پول دزدیدم ‫ولی بعد برگردوندم 550 00:34:32,987 --> 00:34:36,157 ‫ولی پول بلند کردم ‫چون شخصیت منه 551 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 552 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 ‫آره. آره، بازم هست 553 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 ‫چرا دلو به دریا نزنم؟ 554 00:34:46,626 --> 00:34:48,252 ‫تقصیر مشاوره‌ست 555 00:34:48,336 --> 00:34:51,297 ‫چه ارتباط سالم‌تری ‫می‌تونیم داشته باشیم؟ 556 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 ‫اوه، این جالبه 557 00:34:53,341 --> 00:34:56,260 ‫زنِ سابق کنی به وصیت‌نامه اعتراض کرد، ‫و دوست پسر نیک، جسی 558 00:34:56,344 --> 00:34:59,680 ‫در واقع کاراگاه خصوصیه که اونو استخدام کرده ‫تا رد منو بگیره و زمینـم بزنه 559 00:34:59,764 --> 00:35:02,475 ‫بذار ببینم، دیگه چی هست؟ ‫دیگه چی هست؟ آ... 560 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 ‫اوه، من... من زندان رفتم 561 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 ‫حضانت جینی رو از دست دادم 562 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 ‫توی یه گروه خلافکاری موتور سواری بودم. ‫دله دزدی می‌کردم 563 00:35:09,899 --> 00:35:11,234 ‫فقط... 564 00:35:12,068 --> 00:35:13,068 ‫چند تا چیز دیگه هم هست، 565 00:35:13,111 --> 00:35:16,030 ‫ولی راستش تو همین حیطه می‌چرخه 566 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 ‫خونه گرم نیست؟ ‫چون من خیلی گرممه 567 00:35:18,950 --> 00:35:22,120 ‫خیلی‌خب، چرا من تا همین الان ‫از هیچ‌کدوم این‌ها خبر نداشتم؟ 568 00:35:22,203 --> 00:35:24,914 ‫چون تو به معنای واقعی... 569 00:35:24,997 --> 00:35:27,291 ‫همون شاهزاده بر اسب سفیدی هستی ‫که از زمانی که بچه بودم 570 00:35:27,375 --> 00:35:30,044 ‫آرزوش رو می‌کردم 571 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 ‫ولی سیندرلا به پرنس می‌رسه ‫و پایان خوش داره 572 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 ‫و من سیندرلا نیستم 573 00:35:36,217 --> 00:35:37,217 ‫بازم هست 574 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 ‫بازم هست؟ 575 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 ‫گیل از این‌که انداختمش زندان کفریه، ‫و پول می‌خواد 576 00:35:42,431 --> 00:35:44,392 ‫پول تو. ‫خب، پول خانواده‌ات 577 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 ‫پول خانواده‌ام؟ گیل؟ 578 00:35:46,352 --> 00:35:48,229 ‫منو تهدید می‌کرد، 579 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 ‫و می‌خواد بعد از این‌که ازدواج کردیم ‫ازم باج بگیره، 580 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 ‫وگرنه همین چیزهایی ‫که الان گفتم رو بهت میگه، 581 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 ‫مثلا من واقعا چه آدمی هستم ‫و چقدر داغون و وحشتناکم 582 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 ‫و اون شب، ‫باهام بدرفتاری کرد، 583 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 ‫و بچه‌ها اینجا بودن، ‫و آستین می‌خواست ازم دفاع کنه، 584 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 ‫اما یکی از اسلحه‌هام ‫که قایم کرده بودم رو پیدا کرد، 585 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 ‫چون اینم دروغ گفتم ‫که فقط یه اسلحه دارم 586 00:36:07,123 --> 00:36:08,708 ‫و آستین به دستِ گیل شلیک کرد 587 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 ‫خیلی‌خب، ‫می‌فهمم احتمالا عصبانی هستی 588 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 ‫عصبانی؟ 589 00:36:19,844 --> 00:36:20,844 ‫عصبانی؟ 590 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 ‫توقع ندارم باهام ازدواج کنی، 591 00:36:24,015 --> 00:36:25,099 ‫سرزنشت نمی‌کنم، 592 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 ‫ولی خیلی خوب بود 593 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 ‫هر چی که می‌خواستم جلوی چشمم بود، ‫و دم دستم گذاشتی‌شون... 594 00:36:32,899 --> 00:36:36,027 ‫و من قبول کردم، ‫و خیلی معذرت می‌خوام 595 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 ‫باید برم بیرون. آم... 596 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 ‫فقط... 597 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‫این در رو باز کن! 598 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 ‫جورجیا! 599 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 ‫زنده‌ات نمی‌ذارم! ‫می‌دونم کار تو بود! 600 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 ‫حساب‌هامو در آوردن ‫و ریز به ریزشون رو چک کردن! 601 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 ‫دارم میفتم زندان! 602 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 ‫جورجیا! 603 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 ‫این در کوفتی رو باز کن! 604 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 ‫یه‌جورایی مستم 605 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 ‫ببخشید. 606 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 ‫متوجه نشدم 607 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 ‫چی رو متوجه نشدی؟ 608 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 ‫مسئله من نیستم. 609 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 ‫متوجه نشدم چون... 610 00:38:15,501 --> 00:38:17,420 ‫درگیر بدبختی‌های خودم بودم 611 00:38:18,212 --> 00:38:20,923 ‫و بدبختی‌های خودم رو کم اهمیت نمی‌دونم، ‫چون... 612 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 ‫آخه... ‫زندگی از کنترل خارج شده 613 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 ‫اگه از نصف بدبختی‌هام خبر داشتی... 614 00:38:25,970 --> 00:38:28,389 ‫الان نمی‌خوای این قضیه ‫رو حول و محور خودت کنی؟ 615 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 ‫وقتی بهت احتیاج داشتم کنارم بودی، 616 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 ‫و بعدش دیگه نبودی، ‫و احساس کردم 617 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 ‫و شنیدم به مکس گفتی ‫که دیگه نمی‌خوای با من باشی 618 00:38:46,282 --> 00:38:47,282 ‫و فقط... 619 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 ‫دلم گرفت، 620 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 ‫و فکر می‌کردم به خاطر من باشه 621 00:38:53,581 --> 00:38:54,581 ‫نبود 622 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 ‫بهم نیاز داشتی تا کنارت باشم 623 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 ‫از دستت عصبانی نیستم 624 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 ‫هیچ احساسی ندارم 625 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 ‫دوستم داری 626 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 ‫- آره ‫- منم دوستت دارم 627 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 ‫- نمی‌خوام ‫- می‌دونم 628 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 ‫ولی الان شنیدم که مامانم ‫جیک‌پوکشو به پائول میگه، 629 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 ‫و مطمئن نیستم عاقبتش چی بشه 630 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 ‫ولی می‌خوام بدونی ‫که من کنارت هستم 631 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 ‫برای تمام زشتی‌های زندگیت. ‫واسم مهم نیست، من کنارتم 632 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 ‫نباش 633 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 ‫خیلی‌خب، ‫یادم رفت برای چی اومده بودم، 634 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 ‫پس من فقط... 635 00:39:47,635 --> 00:39:48,820 ‫- تو... ‫- چیکار می‌کنی؟ 636 00:39:48,844 --> 00:39:51,597 ‫دهنتو ببند. خیلی‌خب، بچرخ. ‫ممنون 637 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 ‫حتی اگه با هم نباشیم، ‫می‌تونم دوستت باشم 638 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 ‫می‌تونم رفیقت باشم، داشی‌ت 639 00:40:07,363 --> 00:40:08,906 ‫خیلی‌خب، باشه داشی 640 00:40:09,532 --> 00:40:10,532 ‫باشه داشی 641 00:40:12,076 --> 00:40:13,411 ‫نمی‌دونم داشی 642 00:40:13,494 --> 00:40:15,704 ‫من هیچی نمی‌دونم داشی 643 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 ‫بیا این بدبختی‌های عجیب‌غریبمون ‫رو فراموش کنیم 644 00:40:19,500 --> 00:40:22,378 ‫و تخته موج‌سواری‌مون رو برداریم، ‫بزنیم به دل موج‌ها داشی 645 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 ‫روی آب کیف میده، داشی 646 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 ‫اوه، رفیق 647 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 ‫وقتی موج سنگین سمتت میاد، ‫و تعادلتو از دست میدی، 648 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 ‫و از موج میری بالا و... 649 00:40:34,348 --> 00:40:36,642 ‫و نزدیک یه موج گنده موج‌سواری می‌کنی داشی 650 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 ‫حالم خوب نیست 651 00:41:04,920 --> 00:41:06,964 ‫خبری نشد؟ 652 00:41:15,748 --> 00:41:16,765 ‫پائوله 653 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 ‫میگه برم دفتر ببینمش 654 00:41:20,895 --> 00:41:22,688 ‫دفتر؟ 655 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 ‫عجیبه 656 00:41:24,398 --> 00:41:25,566 ‫نشونه خوبیه؟ 657 00:41:25,649 --> 00:41:28,410 ‫فقط می‌دونم، با پلیس‌ها منتظرم نشسته ‫تا به جرم دزدی دستگیرم کنن 658 00:41:28,444 --> 00:41:31,405 ‫و نمی‌خواد جلوی شما انجامش بده 659 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 ‫آره، راستش شاید بهتر باشه بریم. ‫بریم وسایل‌مون رو توی ماشین بذاریم 660 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 ‫نه 661 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 ‫نه، باید ببینمش. ‫باید برم 662 00:41:38,537 --> 00:41:40,289 ‫بهش مدیونم 663 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 ‫جورجیا، وکیلـم، پری نولان 664 00:41:57,890 --> 00:42:00,309 ‫گفتی منو دستگیر کنن؟ 665 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 ‫لطفا بشین، جورجیا 666 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 ‫جورجیا؟ 667 00:42:21,497 --> 00:42:22,497 ‫پائول 668 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 ‫جریان چیه؟ 669 00:42:28,337 --> 00:42:32,424 ‫گیل، ازت خواستم بیای ‫تا بهت بگم کاری که انجام میدی 670 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 ‫واردِ فاز آزار و اذیت شده 671 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 ‫شوخی می‌کنی، آره؟ 672 00:42:36,804 --> 00:42:38,448 ‫از نصفه چیزا خبر نداری 673 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 ‫اوه، باور کن، ‫جورجیا همه‌چی رو گفته 674 00:42:43,185 --> 00:42:44,812 ‫و اینم چند تا حقیقت برای تو... 675 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 ‫تو، جناب، مجرم محکوم شده هستی 676 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 ‫فقط کافیه زنگ بزنم به افسر آزادی مشروطت ‫تا بندازتت گوشه‌ی هلفدونی 677 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‫نمی‌تونی این کار رو کنی. ‫واسم مهم نیست کی هستی 678 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 ‫اوه، بذار بهت بگم من کی هستم. ‫من پائول رندولفـم 679 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 ‫من شهردارم، ‫و توی شهر من هستی، 680 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 ‫و همین الان بهت میگم، ‫آرزوی این‌که پول کاسب بشی رو به گور می‌بری 681 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 ‫نه الان، ‫و نه بعد از ازدواجم 682 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 ‫آستین پسر منه... 683 00:43:11,755 --> 00:43:13,799 ‫- و واسه حضانتش می‌جنگم ‫- همم 684 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 ‫پری؟ 685 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 ‫می‌بینی، آقای نولان واسه جنگ حضانت ‫حسابی حی و حاضره، 686 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 ‫ولی گمون نکنم ‫چندان واست خوب پیش بره 687 00:43:31,726 --> 00:43:34,278 ‫حالیت نیست ‫داری چه اشتباهی می‌کنی 688 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 ‫دلت نمی‌خواد این کارها ‫رو برای اون انجام بدی 689 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 ‫اون ارزشش رو نداره. ‫بهم اعتماد کن 690 00:43:40,784 --> 00:43:41,784 ‫گیل... 691 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 ‫از الان به بعد... 692 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 ‫اگه بخوای پسر خونده‌ام رو ببینی 693 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ‫یا با زن من حرف بزنی، 694 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 ‫با من هماهنگ می‌کنی 695 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 ‫ممنون 696 00:44:01,805 --> 00:44:02,805 ‫ممنون، پری 697 00:44:07,895 --> 00:44:10,439 ‫هنوز خیلی خیلی از دستت عصبانی‌ام 698 00:44:12,733 --> 00:44:15,444 ‫دیشب خواب به چشمم نیومد 699 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 ‫تا صبح داشتم فکر می‌کردم ‫که نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، الان ممکن نیست 700 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 ‫خـ... خانواده‌ام، ‫شـ... شغلم... فقط... من 701 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 ‫نمی‌تونم باهات... 702 00:44:30,209 --> 00:44:31,209 ‫ازدواج کنم 703 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 ‫هوشمندانه نیست 704 00:44:38,676 --> 00:44:42,346 ‫ولی یه حس بزرگ‌تری توی دلم بود ‫که نمی‌تونم هم ازت فاصله بگیرم 705 00:44:46,558 --> 00:44:48,477 ‫چون خوشبختانه یا متاسفانه، جورجیا، 706 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 ‫حالا که باهات آشنا شدم، 707 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 ‫حالا که می‌دونم ‫دوستت داشتنـت چه حالی داره، 708 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 ‫نمی‌تونم باقی عمرم ‫رو با کسی جز تو ببینم 709 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 ‫گفتی نگرانی که نابودم کنی، جورجیا میلر 710 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 ‫خب، خیلی دیر شده 711 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 ‫نابودم کردی تموم شد 712 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 ‫حالا پاشو بیا 713 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 ‫یه بار دیگه بگو اینجا شهر توئه 714 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 ‫جورجیا، من اینجا نیستم تا نجاتـت بدم 715 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 ‫خودت این کار رو کن 716 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 ‫ما یه تیم هستیم 717 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 ‫باشه 718 00:45:43,991 --> 00:45:44,992 ‫جینی! 719 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 ‫جینی 720 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 ‫پائول هنوز می‌خواد باهام ازدواج کنه 721 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 ‫خدای من، معرکه‌ست 722 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 ‫چی شده؟ 723 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 زنگ زدم تالار رو کنسل کردم ‫عروسی در کار نیست 724 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 ‫باورم نمی‌شه یادم رفت بهش بگم ‫که حواسم نبود عروسی‌مون رو کنسل کردم 725 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 ‫اینجاست که ممکنه ‫کارد به استخوونش برسه 726 00:46:04,261 --> 00:46:06,461 ‫خیلی‌خب، به مهمون‌ها گفتی ‫عروسی رو کنسل کردی؟ 727 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 ‫نه. ‫نمی‌خواستم پائول بفهمه 728 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 ‫چیه؟ 729 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 ‫پس فقط یه مکان می‌خوای واسه برگزاری عروسی 730 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‫جینی... 731 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 ‫- بهم اعتماد داری؟ ‫- نه 732 00:46:17,941 --> 00:46:20,068 ‫بسپر به من 733 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 ‫جینی، به خدا قسم ‫تو مزرعه آبی عروسی نمی‌کنم 734 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 ‫اسبه؟ 735 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 ‫از کجا اسب گیر آوردی؟ 736 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 ‫تبرک عروسیه 737 00:46:43,759 --> 00:46:44,927 ‫از دوستم گرفتم 738 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 ‫می‌دونم چقدر اسب دوست داری 739 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 ‫اسمش میلک‌شیکه 740 00:46:50,349 --> 00:46:54,269 ‫آره، میلک‌شیک رو می‌شناسم 741 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 ‫دوستت دارم، هلوی قشنگم 742 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 ‫بیا بریم ازدواج کنی 743 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 ‫بالاخره 744 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 ‫چرا لباس نپوشیدی؟ 745 00:47:21,630 --> 00:47:22,630 ‫آم... 746 00:47:23,257 --> 00:47:24,883 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫نه، نه، نه، نه 747 00:47:24,967 --> 00:47:27,469 ‫نشین. نه، باید بریم. ‫دیرمون میشه 748 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 ‫باید بهت یه چیزی بگم. 749 00:47:32,307 --> 00:47:33,600 ‫اوه. آ... 750 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ‫باشه 751 00:47:37,855 --> 00:47:38,939 ‫بگو 752 00:47:40,274 --> 00:47:42,317 ‫- آم... ‫- سریع‌تر بگو 753 00:47:44,403 --> 00:47:46,697 ‫اسم من جسی نیست، 754 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ‫گابریله 755 00:47:51,785 --> 00:47:52,785 ‫بیشتر بگو 756 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 ‫من معلم نیستم... 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 ‫کاراگاه خصوصی‌ام 758 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 ‫و... 759 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 ‫اهل هیوستون‌ام، 760 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 ‫و واسه یه کار اومدم ولزبری 761 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 ‫معلم نیستی؟ 762 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 ‫داری شوخی می‌کنی ‫یا سربه‌سرم می‌ذاری؟ 763 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 ‫و این چه صداییـه؟ ‫الان لهجه داری؟ 764 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 ‫داره... داره چه اتفاقی میفته؟ 765 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 ‫بامزه نیست 766 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 ‫نه. نه، حق با توئه، ‫بامزه نیست 767 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 ‫متوجه نمی‌شم 768 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 ‫منو استخدام کردن ‫تا جورجیا رو زیر نظر بگیرم 769 00:48:25,944 --> 00:48:26,944 ‫چی؟ 770 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 ‫اون آدمی که فکر می‌کنی نیست 771 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 ‫خیلی‌خب، اون سابقه کیفری داره، ‫آدم خشنیـه... 772 00:48:33,118 --> 00:48:34,118 ‫ببخشید 773 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 ‫داری می‌گی همه این‌ها دروغ بوده؟ 774 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 ‫- نه، نه، چیزه... دروغ نیست ‫- نیست؟ 775 00:48:41,877 --> 00:48:45,839 ‫نه، فقط این‌که کی هستی و شغلت ‫و اینجا چیکار می‌کنی و طرز حرف زدنت دروغ بوده؟ 776 00:48:45,923 --> 00:48:48,258 ‫- فقط همین قسمتش؟ ‫- یه شغل بود، نیک، خب؟ 777 00:48:48,342 --> 00:48:50,844 ‫- سر کار بودم ‫- اصلا نسبت به من احساس داری؟ 778 00:48:52,679 --> 00:48:53,999 ‫می‌دونی چیه؟ ‫جواب نده 779 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 ‫باورم نمی‌شه داره همچین اتفاقی میفته 780 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 ‫برای منم راحت نیست، ‫که درباره این موضوع باهات حرف بزن... 781 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 ‫هیچی نگو 782 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 ‫باید برم عروسی دوستم رو جشن بگیرم، خب؟ 783 00:49:04,566 --> 00:49:08,904 ‫پس دیگه نمی‌خوام ببینمت، ‫واضحه، هیچ‌وقتِ دیگه 784 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 ‫ازت متنفرم 785 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 ‫جورجیا اون آدمی که به‌نظر میاد نیست 786 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 ‫باشه، ازم متنفر باش. حقمه 787 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 ‫ببین، قصد نداشتم ‫تا این مرحله پیش بره 788 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 ‫همه‌چی دست به دست هم داد 789 00:49:21,041 --> 00:49:23,669 ‫تو مرد خوبی هستی، ‫و عذر می‌خوام 790 00:49:24,962 --> 00:49:27,923 ‫ولی باید همه‌چی رو بدونی، ‫و چیزهای زیادی هست 791 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 ‫ساختمون شهرداری؟ ‫محل کارم؟ 792 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 ‫فکر کنم مزرعه آبی رو ترجیح بدم 793 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 ‫خیلی‌خب، عروس بدقلق 794 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 ‫خیلی‌خب 795 00:49:51,488 --> 00:49:52,864 ‫- سلام! ‫- خدای من! 796 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 ‫خوشگل شدی! 797 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 ‫خدای من! 798 00:49:56,326 --> 00:49:58,806 ‫- اسب رو دیدی؟ ‫- بوی اسب رو حس کردم! 799 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 ‫عده‌ای با این موضوع ‫زندگی‌شون رو سپری می‌کنن 800 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 ‫که نمی‌فهمن چه احساسی داره ‫تا با اطمینانِ خاطر و بی‌قید و شرط دوست داشته بشی 801 00:52:43,660 --> 00:52:44,660 ‫من خوش‌شانسم 802 00:52:45,662 --> 00:52:47,080 ‫می‌دونم چه احساسی داره 803 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 ‫همینطور برادرم 804 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 ‫به خاطر مامان‌مون می‌دونیم 805 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 ‫عشق اون نسبت به ما ‫چیزیه که اون رو توی دنیا سوق میده 806 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 ‫کوه‌ها رو جابه‌جا می‌کنه 807 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 ‫امنیت ما رو حفظ می‌کنه 808 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 ‫ازمون محافظت می‌کنه 809 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 ‫شاید دوران بچگی عادی نداشتیم، 810 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 ‫ولی عشق مامانم ‫زندگی ایده‌‌آل و عادی ما بود، 811 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 ‫پشتوانه‌ی امن‌مون 812 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 ‫اون یه قدرته 813 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 ‫مامانم برای ما ‫دست به هر کاری میزنه 814 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 ‫و پائول... 815 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ‫اون دوستت داره 816 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 ‫- انجامش دادیم! ‫- انجامش دادیم! 817 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 ‫داشتنِ عشق جورجیا میلر؟ 818 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 ‫توی این دنیا هیچ‌چیزی ‫قدرتمندتر از اون وجود نداره 819 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 ‫و تمام خواسته‌ی من 820 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 ‫اینه‌که مثل عشق اون ‫مامانم رو دوست داشته باشی 821 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 ‫قاطع و بدونِ شک 822 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 ‫پائول، مامانم رو به تو می‌سپرم 823 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 ‫لطفا مراقبش باش 824 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 ‫به سلامتی جورجیا و پائول رندولف 825 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 ‫به سلامتی جورجیا و پائول 826 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 ‫چطوری این چیزا رو سرهم کردی؟ 827 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 ‫یه بار یه آدم دانا بهم گفت 828 00:54:27,514 --> 00:54:30,100 ‫یه مقدار گل و یه‌کم اکلیل ‫تاثیر خیلی زیادی داره 829 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 ‫نه، ولی جدا چطوری این کار رو کردی؟ 830 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 ‫دوست‌های پر نفوذی داری، جورجیا میلر 831 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 ‫ظاهرا، اهالی شهر ‫در واقع یه‌جورایی ازت خوششون میاد 832 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 ‫اون کسب و کارهای کوچیکی که راه انداختی، 833 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 ‫آره، صبر کن، ‫نیک کجاست؟ 834 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 ‫راستش نمی‌دونم 835 00:54:54,040 --> 00:54:55,040 ‫میری بالا؟ 836 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 ‫نه. ‫تو میری بالا؟ 837 00:55:00,880 --> 00:55:01,881 ‫نه 838 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 ‫پس خوشتیپ کردیم ‫تو راهرو بشینیم، ها؟ 839 00:55:13,768 --> 00:55:15,478 ‫دوست دارم شیک باشم 840 00:55:25,947 --> 00:55:26,947 ‫اجازه هست؟ 841 00:55:28,033 --> 00:55:30,076 ‫اجازه هست؟ ‫نخیر، اجازه نیست 842 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 ‫تو بچه‌ای 843 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 ‫بهت مشروب نمیدم 844 00:55:33,997 --> 00:55:35,415 ‫ای خدا 845 00:55:38,084 --> 00:55:40,670 ‫من می‌دونم چرا این پایین نشستم. ‫دلیل تو چیه؟ 846 00:55:41,629 --> 00:55:42,629 ‫جینی 847 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 ‫منظورم اینه اصلا برای چی اینجایی؟ 848 00:55:48,845 --> 00:55:51,157 ‫- سوال فلسفیه؟ ‫- فکر کردم جدا شدین 849 00:55:51,181 --> 00:55:52,181 ‫اوه، درسته 850 00:55:53,558 --> 00:55:54,558 ‫خب، جدا شدیم ولی... 851 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 ‫هنوز دوستیـم 852 00:55:57,354 --> 00:55:59,939 ‫دوست، خوبه، آره. ‫دوست عشقی 853 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 ‫آدم هر چی دوست داشته باشه، کمه 854 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 ‫تو چرا نمی‌خوای بری بالا؟ 855 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 ‫آخرش میرم 856 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 ‫زندگی سخت و پیچیده‌ست 857 00:56:17,874 --> 00:56:18,874 ‫آره، دقیقا 858 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 ‫اون می‌خواد اینجا باشم، ‫برای همین اینجام 859 00:56:27,884 --> 00:56:29,052 ‫دوست دارم خوشحال باشه 860 00:56:29,928 --> 00:56:30,928 ‫جینی رو میگم 861 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 ‫اسبم رو قرض دادم 862 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 ‫به جورجیا 863 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 ‫عجب 864 00:56:39,687 --> 00:56:40,687 ‫آره 865 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 ‫کار قشنگی کردی 866 00:56:51,282 --> 00:56:52,282 ‫خیلی‌خب 867 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 ‫بریم... و دوست باشیم 868 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 ‫و حالا، برای اولین رقص‌شون... 869 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 ‫آقا و خانم رندولف 870 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 ‫آره! 871 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 ‫دختر زیبای من... 872 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 ‫داره بزرگ میشه 873 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 ‫اون از من سرتره، 874 00:57:46,880 --> 00:57:48,381 ‫به گرد پاش هم نمیرسم 875 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 ‫و هیچ ایرادی نداره، 876 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 ‫خوبه 877 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 ‫لیاقتش رو داره 878 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 ‫کاری می‌کنه باور کنم ‫ارزش چیزی رو دارم 879 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 ‫دیدنِ قدرتش، 880 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 ‫قلب مهربونش 881 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 ‫اون فکر می‌کنه ‫من زن قدرتمندی هستم، 882 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 ‫اما اصلا نمی‌دونه 883 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 ‫چقدر دل‌نازک و حساس هستم 884 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 ‫به خوبی و خوشی زندگی کردن 885 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 ‫هیچی مثل شاد و خوشحال بودن منو نمی‌ترسونه 886 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 ‫خوشحالی خیلی ترسناکه 887 00:58:24,501 --> 00:58:25,793 ‫وقتی خوشحال باشی، 888 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 ‫چیزهای زیادی برای از دست دادن داری 889 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 ‫جورجیا میلر، ‫شما به جرم قتل تام فولر بازداشت هستید 890 00:58:39,307 --> 00:58:40,141 ‫چی؟ 891 00:58:40,225 --> 00:58:41,827 ‫حق دارید سکوت اختیار کنید 892 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 ‫صبر کنید، ببخشید؟ من... 893 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 ‫هر چی بگید بر علیه‌تون ‫در دادگاه استفاده میشه 894 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 ‫صبر کنید، جریان... جریان چیه؟ 895 00:59:15,510 --> 00:59:17,554 ‫گوش کن، به وکیل زنگ میزنم، ‫میاد اداره پلیس 896 00:59:17,637 --> 00:59:19,180 ‫و پشت سرت میام 897 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 ‫جورجیا، من پشت سرتم، خب؟ ‫پشت سرتم 898 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 ‫- اما من به کسی نگفتم ‫- چی؟ 899 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 ‫آستین؟ 900 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 ‫آستین! آستین! 901 01:00:33,006 --> 01:00:38,270 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 902 01:00:52,150 --> 01:00:58,054 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 903 01:01:03,177 --> 01:01:07,177 ‫« پــایــان فــصــل دوم » [پس از تیتراژ ادامه دارد]