1 00:00:11,250 --> 00:00:12,916 Er du vågnet fra en drøm… 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 …med fornemmelsen at have haft den før? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 -Ro i retten. -Indsigelse! 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Ro i retten, tak. 5 00:00:23,875 --> 00:00:25,791 -Indsigelse. -Afvist. 6 00:00:28,583 --> 00:00:29,458 Austin? 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Hvad mener du? 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Vi legede gemmeleg… 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,083 …og jeg gemte mig i skabet. 10 00:00:51,375 --> 00:00:54,166 Og jeg så min far lægge… 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,958 …en pude over hans ansigt. 12 00:01:06,708 --> 00:01:07,666 Åh gud. 13 00:01:19,958 --> 00:01:20,875 Austin. 14 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 Kom her. 15 00:01:29,416 --> 00:01:30,666 Hvad laver du her? 16 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone tror ikke, mor har en chance. 17 00:01:39,791 --> 00:01:42,625 -Gil tager dig med. -Hvad? 18 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Han sagde, at når mor kommer i fængsel, flytter I til Michigan. 19 00:01:47,583 --> 00:01:48,708 For altid? 20 00:01:50,208 --> 00:01:52,333 Han er ikke en god mand, Austin. 21 00:01:55,500 --> 00:01:57,041 Har han gjort det? 22 00:02:02,083 --> 00:02:04,500 -Hvad gør vi? -Husk, hvad advokaten sagde. 23 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 -Der skal findes en drabsmand. -Det er mor. 24 00:02:09,208 --> 00:02:10,208 Måske. 25 00:02:12,208 --> 00:02:13,125 Hvem? 26 00:02:16,291 --> 00:02:19,625 -Cynthia? -Hvad nu, hvis Gil var der den aften? 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Vi ved allerede, han er voldelig. 28 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Han er tidligere straffet. Han vil være perfekt. 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Men vi mangler motiv. Hvorfor gjorde han det? 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, jeg ved det godt. 31 00:02:40,125 --> 00:02:43,166 Men det er din far eller din mor. Du må vælge. 32 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Det er os mod verden, ikke? 33 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Jeg har et motiv. 34 00:03:01,166 --> 00:03:03,500 Mor og Cynthia blokerede hans ansøgning. 35 00:03:08,833 --> 00:03:14,666 Han kunne høre dem tale. De vidste ikke, han var i huset. 36 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Han blev vred, og han slog Tom ihjel. 37 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Senere kom han og truede min mor. 38 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Ro i retten. 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Ro i retten, tak. 40 00:03:30,458 --> 00:03:32,250 Det er som et computerspil. 41 00:03:33,000 --> 00:03:37,208 Jeg har drømt det før. Så det, der engang var et mareridt, 42 00:03:37,291 --> 00:03:39,500 kender jeg nu ud og ind. 43 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 -Blokerede I hans ansøgning? -Ja, men… 44 00:03:42,333 --> 00:03:46,458 -Vidste De, at Gil før har været voldelig? -Jeg havde mistanke om det. 45 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 -De hader Georgia Randolph. -Nej. 46 00:03:48,750 --> 00:03:50,958 De holdt hende ude af medborgerklubben. 47 00:03:51,041 --> 00:03:54,833 De anklagede hende for at stjæle fra sit arbejde. 48 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 De er endda blevet hørt kalde hende "ussel". 49 00:03:57,875 --> 00:04:03,916 "En luder, der bruger sin accent og en dyb udskæring til at score borgmesteren." 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,166 Jeg har måske sagt… 51 00:04:05,250 --> 00:04:09,375 Forsvaret har hævdet, at Tom rullede over i puden. 52 00:04:09,458 --> 00:04:15,083 Men en retsmediciner har slået fast, at et mord har fundet sted. 53 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Det kan ikke have været et uheld. 54 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Men Georgia lagde ikke den pude over ham. 55 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Hentede Gil ofte Austin efter en legeaftale? 56 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Det var sket før. 57 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Er det muligt, at De i Deres forvirrede tilstand, 58 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 i Deres dybe sorg, 59 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 måske har glemt at nævne, at Gil var til stede? 60 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 -Nej. -Kan han have været der? 61 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Er det muligt, at han dukkede op, uden at De bemærkede det? 62 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Kan han have hørt Dem fortælle Georgia om lejlighedsansøgningen? 63 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 Og lod det gå ud over Deres mand? 64 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Kan han være gået, men senere dukket op hos Georgia 65 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 og har truet hende fysisk? 66 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Jeg spørger bare… 67 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 …om det kunne være sket. 68 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Ginny? 69 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Er du okay? 70 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 -Undskyld. -Det er svært at være alenemor. 71 00:05:34,791 --> 00:05:39,166 Det var min mor. Måske forstår du nu, hvorfor hun er, som hun er. 72 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 Hun skal træffe svære valg for at beskytte dem, hun holder af. 73 00:05:43,291 --> 00:05:47,166 Og hun holder af dig. På sin egen forskruede måde. 74 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, det her er upassende. Du skal gå nu. 75 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Hvorfor har hun så ikke fortalt folk om din affære med Joe? 76 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Den stiller dig i et dårligt lys. Men hun har ikke sagt det. 77 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Hvordan vidste du det? 78 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Du skal gå nu. 79 00:06:10,416 --> 00:06:12,750 Du må gerne være ligeglad med os. 80 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Men Blue Farm har kameraer. 81 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Jeg har optagelsen. 82 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Jeg kan give advokaten den, og så ser det skidt ud for dig. 83 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Min mor ville ikke, men det vil jeg. 84 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, kan det være sket? 85 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Det kan det vel godt. 86 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Ja. 87 00:06:52,583 --> 00:06:55,750 Ro. Ro i retten! 88 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Ro i retten, tak. 89 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 Det er berusende at have magt til at styre spillet. 90 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Vi, nævningene 91 00:07:05,458 --> 00:07:11,333 i sagen mod Georgia Randolph finder tiltalte… 92 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 …ikke skyldig. 93 00:07:28,958 --> 00:07:31,791 -Georgia! -Georgia! Hvordan har du det? 94 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 -Var det Gils skyld, du skiftede navn? -Hvad vil du nu? 95 00:07:35,458 --> 00:07:37,166 Det var en retfærdig kendelse, 96 00:07:37,250 --> 00:07:42,666 og sagens opsigtsvækkende natur påvirkede ikke nævningenes afgørelse, 97 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 som var baseret på fakta og sandhed. 98 00:07:45,750 --> 00:07:49,208 -Hvad nu? -Hvad mener du? Det er slut. Tak. 99 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Hvornår skal du se dine børn? 100 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Hvad gør jeg nu? 101 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 Hvornår ser du… 102 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph blev i dag frikendt, 103 00:08:42,083 --> 00:08:48,500 efter at hendes søn kunne bevidne, at han så sin far, Gil Timmins, begå drab. 104 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Mr. Timmins skal nu til afhøring, 105 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 men vi skylder vist alle Georgia Randolph en undskyldning. 106 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Hun var et offer i hele den her sag. 107 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Belejligt, synes du ikke? 108 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 At Gil pludselig var der. 109 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Han kan have sneget sig ind og hørt dem tale. 110 00:09:10,000 --> 00:09:15,625 Ja, men Austin havde ikke nævnt det før. At han så sin far gøre det. 111 00:09:16,791 --> 00:09:18,458 Det var vel traumatisk. 112 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Ja. At se en forælder dræbe nogen… 113 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 Det vil altid sidde i ham. 114 00:09:26,958 --> 00:09:29,041 Han bliver aldrig den samme. 115 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Dommeren gennemgik samtalerne og socialrådgiverens notater. 116 00:09:38,625 --> 00:09:40,416 De kan tage hjem i morgen. 117 00:09:41,458 --> 00:09:45,083 Kan vi tage hjem i morgen? Er mor fri nu? 118 00:09:47,375 --> 00:09:48,583 Ja, det er hun. 119 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Er du ikke Georgia Randolph? 120 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 Åh gud. Jeg sagde til min mand, at det ikke var dig. 121 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Jeg sagde, at du garanteret var et offer i alt det her. 122 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 I har bygget om, ikke? 123 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 -Noget med et bor? -Ja, vi renoverer. 124 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Det er jeg ked af. Jeg ved, det larmer meget. 125 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Det er derfor, jeg stemmer nej til forslag 38 i morgen. 126 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Jeg gider ikke alt det byggeri på Main Street. 127 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Nå ja, det. 128 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Og jeg stemmer for, at Paul Randolph skal afsættes. 129 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Efter det, han gjorde mod dig. 130 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 At lade sig skille, da du havde allermest brug for ham. 131 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Og se selv, du var uskyldig. 132 00:11:12,875 --> 00:11:16,125 -Bliver Paul afsat? -Det står på stemmesedlen. 133 00:11:17,083 --> 00:11:22,916 Wow. Tænk, at vi har en ægte berømthed i gaden. 134 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Den morderiske borgmesterinde. 135 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Det er måske min sidste aften som borgmester. 136 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 -Jeg er ked af, at de afsætter dig. -Nej, Joe… 137 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Jeg er ked af, at jeg støttede forslag 38. Det var en fejl. 138 00:11:55,583 --> 00:11:58,458 -Hvorfor giftede jeg mig med hende? -Ja, jeg… 139 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Hun lyver. 140 00:12:02,833 --> 00:12:06,875 Hele tiden. Kunne hun ikke stole på mig? Nej. 141 00:12:06,958 --> 00:12:10,708 Hun lukkede mig ikke ind. Jeg ville blive. For barnets skyld. 142 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 -Barnet? -Ikke noget barn. 143 00:12:12,458 --> 00:12:17,291 Men jeg flyttede ind igen. Jeg mødte op i retten. Jeg gik endda i seng med hende. 144 00:12:17,375 --> 00:12:21,000 Gik du i seng med hende? Hvornår? 145 00:12:22,083 --> 00:12:26,291 Du forstår det ikke. Ikke før du har været sammen med sådan en kvinde. 146 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Nej. Jeg forstår det ikke. 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Men… 148 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 Hvornår… hvornår gik du i seng med hende? 149 00:12:35,916 --> 00:12:39,875 Hun knuste mit hjerte… Joe. Hun… 150 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Okay. 151 00:12:49,791 --> 00:12:51,500 Må jeg lige tale med dig? 152 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 -Hvad så? -Er der kameraer her? 153 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Det gav jeg ikke samtykke til. 154 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 Hvad snakker du om? Der er ingen kameraer i Blue Farm. 155 00:13:09,458 --> 00:13:12,041 Wow, hele familien er sindssyg. 156 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Ja. 157 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Min modige dreng. 158 00:13:56,666 --> 00:13:57,708 Jeg elsker dig. 159 00:13:57,791 --> 00:14:01,541 Det var en stor ting, du gjorde. Jeg er ked af, det var nødvendigt. 160 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Os imod verden. 161 00:14:18,416 --> 00:14:19,875 Tak, fordi du kom med dem. 162 00:14:27,958 --> 00:14:31,125 Vi ses til digtoplæsningen i morgen. Bedste kommer. 163 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Nå, godt. 164 00:14:35,625 --> 00:14:37,291 Vi må tale sammen. 165 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Vi skal være gode venner for Ginnys skyld. 166 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 Jeg søger fælles forældremyndighed. 167 00:14:45,791 --> 00:14:47,708 Det vil Ginny også gerne have. 168 00:15:48,041 --> 00:15:49,583 Fælles forældremyndighed? 169 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Han er min far. 170 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Det her handler ikke om dig. 171 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Okay. 172 00:16:01,083 --> 00:16:04,958 -Virkelig? Okay? -Hvis det er det, du vil. 173 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Wow. Fængslet har ændret dig. 174 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 Er det rart at være tilbage? Og at alt er normalt? 175 00:16:15,333 --> 00:16:17,458 -Normalt? -Jeg ved det ikke. 176 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 -Skal vi flytte? Begynde forfra? -Jeg er træt af at stikke af. 177 00:16:22,791 --> 00:16:25,583 -Også mig. -Og det blev en landsdækkende nyhed. 178 00:16:25,666 --> 00:16:28,791 Vi kan jo ikke stikke af fra os selv. 179 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Dybt. 180 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 Det her er vores liv nu. Vi er det her. For evigt. 181 00:16:36,500 --> 00:16:37,750 Ja. 182 00:16:38,583 --> 00:16:39,833 Det er vi vel. 183 00:16:48,125 --> 00:16:50,583 Kan du huske, da jeg blev anholdt til mit bryllup? 184 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Og en privatdetektiv kaldte jeg mig seriemorder? 185 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Og mit digt om, at du var et uhyre, gik viralt? 186 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Og min mand gik fra mig? 187 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Og jeg blev gravid? 188 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 -Jeg stak af. -Og kom tilbage. 189 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 -Ja. Det var dumt. -Nej, det var ej. 190 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 Og Cynthia hjalp os. 191 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Hvorfor mon hun gjorde det? 192 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Spændende år. 193 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ja. 194 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin skal nok klare sig, ikke? 195 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Det håber jeg. 196 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Må han ikke nok komme til psykolog nu? 197 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Jo, det må han. 198 00:17:36,041 --> 00:17:39,041 -Jeg gør det også. -Hvad? 199 00:17:42,291 --> 00:17:48,125 Ja, okay. Det er… Det er måske det allermest utrolige. 200 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Jeg går til psykolog, som du altid har sagt. 201 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Så i sidste ende var det det hele værd. 202 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Nej, det var ikke det hele værd. 203 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Det sker aldrig igen, vel? 204 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Du gør det ikke igen. 205 00:18:11,708 --> 00:18:12,916 Det lover jeg. 206 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Jeg har brug for at vide, at du har ændret dig. At du forstår. 207 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Jeg forstår. 208 00:18:33,541 --> 00:18:35,208 Jeg vil være hjemme. 209 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Det vil Austin også. 210 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Er du tilbage, nabo? 211 00:19:02,666 --> 00:19:03,666 Hej. 212 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Hej. 213 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Det er mærkeligt at være hjemme igen. 214 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Men også helt normalt. 215 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Hvad skal vi lave? Finde Max og spille Uno? 216 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Max og jeg er ikke på talefod. 217 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Altså Max taler konstant. Jeg taler ikke med Max. 218 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 -Hvorfor? -Fordi hun sladrer. 219 00:19:30,375 --> 00:19:33,041 Hun fortalte mine forældre, jeg drikker. 220 00:19:35,125 --> 00:19:38,000 -Hold da kæft. Gør du det? -Nej. 221 00:19:39,458 --> 00:19:44,083 -Hvorfor sagde hun det så? -Fordi hun er Max. Hun er dramatisk. 222 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Det er langt ude. 223 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Tak, fordi du var der for mig, da jeg havde brug for det. 224 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Altid. Det er bare… 225 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Altid. 226 00:19:58,125 --> 00:20:00,041 Jeg er stadig forelsket i dig. 227 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 Jeg ved, du ikke har det sådan. Du elsker mig som en ven. 228 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 Men jeg vil nok altid være forelsket i dig. 229 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Jeg kan ikke slukke for det. 230 00:20:14,166 --> 00:20:19,291 Men uanset hvad er jeg der også for dig. Ved du godt det? 231 00:20:24,333 --> 00:20:27,875 Jeg har ikke noget problem. Det lover jeg. 232 00:20:31,416 --> 00:20:35,791 -Vis mig et trick. -Et trick? "Dans, abe"? 233 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 Ja. 234 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Her er et kickflip. Jeg er ikke så god, så du skal ikke… 235 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Klar? 236 00:20:47,083 --> 00:20:49,041 Du skal ikke klappe. 237 00:20:54,583 --> 00:20:58,250 -Nogen sommerferieplaner? -Ikke rigtig. Hvad med dig? 238 00:20:58,333 --> 00:21:02,625 Jeg skal til Korea med min far. Men min mor ved det ikke endnu. 239 00:21:08,625 --> 00:21:13,166 -Okay, min tur. Jeg laver et trick. -Virkelig? Okay. 240 00:21:14,333 --> 00:21:15,583 Værsgo. 241 00:21:19,083 --> 00:21:20,458 -Okay. -Okay. 242 00:21:28,750 --> 00:21:30,750 -Tak. -Selvfølgelig. 243 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Mon alt omsider bliver normalt nu? 244 00:21:40,750 --> 00:21:44,916 Hvad, hvis hun gør det igen? Gør nogen fortræd? 245 00:21:46,166 --> 00:21:49,375 Det er ikke din skyld, hvad hun gør. 246 00:21:50,125 --> 00:21:53,916 -Det tror jeg ikke på længere. -Hvad betyder det? 247 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Vi ses, nabo. 248 00:22:31,166 --> 00:22:32,416 Jeg elsker dig stadig. 249 00:22:34,500 --> 00:22:35,875 Jeg holdt aldrig op. 250 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 -Så du løj for mig? -Ja. 251 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 -Så du er en løgner? -Ja. 252 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 Skål for frihed. Hvordan føles det? 253 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Mærkeligt. Det føles som at være i cirkus. 254 00:23:07,750 --> 00:23:11,666 Jeg ved ikke, hvad jeg skal. Jeg arbejder jo ikke for Paul mere. 255 00:23:11,750 --> 00:23:14,916 Du var god til det job. Hvad mener du? 256 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Du var fænomenal. Du styrede kontoret. 257 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Ja. 258 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Du havde ret med Marcus. 259 00:23:29,333 --> 00:23:31,708 Maxine tog ham i at drikke i skolen. 260 00:23:33,875 --> 00:23:37,375 -Hvad er planen? -Han har stuearrest for evigt. 261 00:23:37,458 --> 00:23:43,916 Og han må ikke gå ud i garagen, siden han brugte den som natklub. 262 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Er det alt? 263 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Vi holder øje med ham. 264 00:23:55,916 --> 00:23:59,541 -Okay. Stop. -Hvad? 265 00:23:59,625 --> 00:24:03,416 -Padma? Hvor er Joe? -Han er ude i køkkenet. 266 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Han smed de andre kokke ud. Han leger Jeremy Allen White. 267 00:24:09,125 --> 00:24:10,541 Han er ude i køkkenet. 268 00:24:21,000 --> 00:24:22,916 Jeg har aldrig været herude før. 269 00:24:25,708 --> 00:24:26,791 Georgia. 270 00:24:34,500 --> 00:24:35,916 Jeg er fri. 271 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Så… 272 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Jeg vidste ikke, hvad vi… 273 00:24:45,333 --> 00:24:47,083 Nej, undskyld. 274 00:24:50,458 --> 00:24:55,375 Jeg er lidt fraværende. De skal stemme om forslag 38 i morgen. 275 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Jeg har en god fornemmelse. 276 00:25:02,333 --> 00:25:03,583 Det var godt. 277 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 At de fandt ud af, at Gil var i huset den aften. 278 00:25:12,458 --> 00:25:13,458 Ja. 279 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Okay. Vi ses, Joe. 280 00:25:37,958 --> 00:25:39,291 Hvad smiler du ad? 281 00:25:39,375 --> 00:25:42,500 Wow, dit hår er vildt flot. 282 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 Tak. 283 00:25:45,291 --> 00:25:49,083 -Abs, hvornår tager du på lejr? -Lejr? Er det ikke for børn? 284 00:25:49,166 --> 00:25:51,500 Det er noget jødisk. Jeg er lejrleder. 285 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Om en uge. 286 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Ginny. Tillykke med, at din mor ikke er morder. 287 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Tak, Brodie. 288 00:25:58,166 --> 00:26:02,541 Det er altså skørt. Retssystemet har totalt svigtet din mor. 289 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Ja. 290 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Kommer I dejlige damer i aften? 291 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Ikke for at prale, men jeg har en kælder. Så… 292 00:26:10,750 --> 00:26:14,916 -Bør vi sige undskyld til Max? -Vi har ikke gjort noget. 293 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 -Er hun meget sur? -Formentlig, ja. 294 00:26:17,791 --> 00:26:20,291 -Jeg fortalte hende om dig og Tris. -Norah. 295 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Jeg gider ikke mere drama. -Ingen drama? 296 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Hej, alle sammen. Skoleåret er slut. 297 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Lad os nu prøve at tage os lidt sammmen. 298 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Vi har en prisvindende digter blandt os. 299 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, jeg glæder mig til at høre dit digt til afslutningensceremonien. 300 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! Ginny! 301 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 -Jeg er nervøs. -Hvorfor? Jeg elsker dine digte. 302 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Julen føles som Halloween Jeg er hjemsøgt 303 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 -Jeg skrev et digt om dig. -Ja? 304 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 Ja. Til poesikurset. 305 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 -Vi skulle skrive kærlighedsdigte. -Og dit var om mig? 306 00:27:02,000 --> 00:27:05,458 -Det hedder "Solskin". -"Solskin"? Har du mødt mig? 307 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 Nej, jeg har aldrig mødt dig før. 308 00:27:08,250 --> 00:27:13,208 Marcus, kan du gå ned på kontoret? Rektor Yang vil tale med dig. 309 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 -Nu ryger du ud igen. -Jeg skal ned til Darlene. Okay. 310 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Jeg har ikke begået hærværk. 311 00:27:32,708 --> 00:27:35,333 -Hvad sker der? -Marcus, kom ind. 312 00:27:36,166 --> 00:27:37,500 Sæt dig ned. 313 00:27:41,125 --> 00:27:45,250 Jeg ringede til dine forældre, for vi skal have en svær snak. 314 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Du har ikke karakterer til at dimittere med de andre. 315 00:27:50,208 --> 00:27:53,833 -Vent, hvad? -Dimitterer han ikke med de andre? 316 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 Hvorfor hører vi først om det nu? 317 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Der har været flere advarsler. 318 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 Hvad er der galt med dig? 319 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Måske er jeg bare dum, far. 320 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Sommerskole er en mulighed. Så kan han måske følges med de andre. 321 00:28:12,625 --> 00:28:15,750 Ja. Det gør han. 322 00:28:15,833 --> 00:28:20,208 Men jeg ville lige spørge. Foregår der andet? 323 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Nej, vi holder øje med ham, og han skal på sommerskole. 324 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Vil du sige undskyld? 325 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 -For hvad? -Du bad mig støtte forslag 38. 326 00:28:38,875 --> 00:28:44,375 Du bad mig blive skilt. Du sagde, hun ville blive kendt skyldig. 327 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Er det det, vi skal tale om? 328 00:28:47,583 --> 00:28:49,958 Min karriere er truet, mit ægteskab ødelagt. 329 00:28:50,041 --> 00:28:55,083 I har selv ødelagt jeres ægteskab. Hvorfor blev du ikke skilt noget før? 330 00:28:55,166 --> 00:28:56,916 Hun lod, som om hun var gravid. 331 00:28:58,333 --> 00:28:59,583 Hvad gjorde hun? 332 00:29:00,166 --> 00:29:04,708 -Ja. -Okay. Det er lidt… Virkelig? 333 00:29:04,791 --> 00:29:08,833 Hold da kæft. Føj. Jeg mener, det er… 334 00:29:08,916 --> 00:29:11,750 Det er ondt. Det er det. 335 00:29:12,583 --> 00:29:13,625 Og genialt. 336 00:29:15,416 --> 00:29:19,208 Undskyld. Jeg ved godt, det har været… 337 00:29:20,500 --> 00:29:24,375 -…svært. -Ja, det har det. 338 00:29:25,083 --> 00:29:26,625 Det bor larmer meget. 339 00:29:26,708 --> 00:29:27,750 STEM HER 340 00:29:29,208 --> 00:29:31,083 Det bor larmer forfærdeligt. 341 00:29:31,625 --> 00:29:33,333 Jeg ville have en Whole Foods, 342 00:29:33,416 --> 00:29:37,083 men der bliver en masse byggeri, hvis de vedtager forslag 38. 343 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Jeg ville stemme på ham. 344 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Gud, hvor det bor larmer. 345 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 Hallo. 346 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 -Hvad borer du? -Ikke noget. 347 00:29:51,291 --> 00:29:54,625 En lyshåret dame hyrede os til at bore et par timer. 348 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 Det skulle larme meget. 349 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Hej, Lynette. Simone. 350 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Du må gerne sige undskyld til Max, men hun behøver jo ikke vide alt. 351 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Det her er mit. Hun skal ikke ødelægge det. 352 00:30:44,000 --> 00:30:47,541 -Jeg er træt af at gå på æggeskaller. -Ja. 353 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hej. 354 00:30:49,041 --> 00:30:50,250 -Hej, Max. -Hej, Max. 355 00:30:56,000 --> 00:30:57,666 Silver og jeg har slået op. 356 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Åh, det er jeg ked af. 357 00:31:00,333 --> 00:31:02,458 -Er du okay? -Ja. Det er fint. 358 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Det var nødt til at ske. 359 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Der røg en til i svinget. 360 00:31:07,958 --> 00:31:11,666 Tillykke. I nåede alle gennem skoleåret. 361 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 -Afgangselever… -Abby, hvad med dig? 362 00:31:14,750 --> 00:31:18,708 -Sker der noget romantisk? -Du ved det med Tris, så lad være. 363 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Hvorfor har du kun sagt det til heteroerne? 364 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Præcis derfor. 365 00:31:24,875 --> 00:31:30,833 Da du sprang ud i 3. klasse, annoncerede du det på legepladsen. 366 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Jeg vil bare gerne… 367 00:31:34,125 --> 00:31:36,708 …kunne lide en, uden at det bliver så stort. 368 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Hold op med at skændes. Folk lytter. 369 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 Eleverne fremviste eksperimenter… 370 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 -Jeg vil bare gerne tale om det. -Det vil jeg ikke. 371 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Seriøst, det er pinligt. 372 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Nedtællingen til eventyret er i gang. 373 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Jeg blev såret. Jeg elsker jer, og jeg vil fikse det. 374 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Okay, men dine følelser kan godt være lidt for meget, Max. 375 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Helt ærligt, hold nu op. 376 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …en særlig hilsen til mr. Cuneo, som går på pension i år. 377 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Giv en stor hånd til mr. Cuneo. 378 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Husk at aflevere alle… 379 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Se, en opgraderet Baker. 380 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 -Abigail! -Hun skred bare. 381 00:32:23,833 --> 00:32:29,291 Det hjælper vores dygtige bibliotekarer, så alle får de rette ressourcer. 382 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Glem ikke at tømme jeres skabe. 383 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Og hav en tryg og produktiv sommer… 384 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Jeg dumpede. 385 00:32:38,291 --> 00:32:40,791 …klar til nye udfordringer… 386 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Vær sød ved mig på gangen næste år. 387 00:32:44,208 --> 00:32:46,916 Og nu vil jeg gerne præsentere Virginia Miller, 388 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 der vil læse sit vinderdigt fra konkurrencen for unge digtere. 389 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Ja! 390 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Navnet på dette digt… 391 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Navnet på dette digt, for navne er meget vigtige… 392 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Navnet på dette digt er "Begyndelser". 393 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Nu begynder vi forfra 394 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 Men jeg husker ikke At føle mig hel 395 00:33:24,916 --> 00:33:29,333 Hvordan lapper man et hul i brystet? Et plaster? Kolde omslag? 396 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Hvis et træ falder i skoven 397 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 Laver det en lyd Hvis ingen svinger øksen? 398 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 Skærer mit hoved af Stopper tankerne 399 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Afsporer og afleder Fra mit ensporede sind? 400 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 At opleve ting, der gør os stærke Svækker os 401 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Det er en ond cirkel Hvad gør vi? 402 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Flammen, varmen 403 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Der slikker min hud Til en rytme, en frigivelse 404 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 Flammen fortærer mig Jeg æder smerten, eller den æder mig 405 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Et huleagtigt, kødædende bæst Med en umættelig appetit 406 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Bare én bid, så er jeg væk 407 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Den, jeg var engang, går op i flammer 408 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Jeg prøver at forandre mig At vokse 409 00:34:10,166 --> 00:34:13,041 At binde en pæn, nydelig sløjfe På det hele 410 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Men jeg lærer aldrig rigtigt og forkert Svagt og stærkt 411 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 En binær, der har forviklinger Og nuancer af grå 412 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Og jeg vil bare være okay 413 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Jeg kan ikke brænde gennem livet 414 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 Stopper det nogensinde? Der kan ikke være flere chok 415 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 Giv mig håb om at alt går godt At mit hjerte vil svulme og fylde hullet 416 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Jeg må acceptere det Jeg ikke kan kontrollere 417 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Hemmelighederne bliver fortalt Der er intet nyt at lære 418 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Jeg har brug for fred til At samle stumperne af min sjæl 419 00:34:43,625 --> 00:34:46,708 Ellers brænder jeg Til der intet er tilbage 420 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Mr. Gitten, hvorfor var det nu, Ginny Miller droppede engelsk? 421 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Vi skal vist have en snak. 422 00:35:21,166 --> 00:35:24,916 -Hun har det da fra mig. -Nej, fra mig, skat. 423 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Hvad? Det er mig, der er digteren. 424 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 -Han er en fantastisk digter. -Ja ja. 425 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Fantastisk. 426 00:35:39,041 --> 00:35:40,125 Hvad syntes du? 427 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Lad mig gasse dig op. 428 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Det var fænomenalt, sveske. Det var det virkelig. 429 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Det var så rart, at folk kiggede på mig for noget positivt. 430 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Jeg har ikke haft min egen identitet uden for alt det her. 431 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Men deroppe var jeg Ginny igen. 432 00:36:01,416 --> 00:36:04,375 Ikke kun den morderiske borgmesterindes datter. 433 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Det er jeg glad for. 434 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 -Hvad? -Det vil jeg også prøve. 435 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 -Hvem er det? -Wolfe. 436 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Nå, hvor hyggeligt. 437 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 -Jeg dræber ham. -Hvad sagde du? 438 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Han gjorde hende gravid. 439 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Okay, ja. Dræb ham. 440 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Hvor er I sjove. 441 00:36:35,333 --> 00:36:37,916 Jeg skal hente Austin. Vi ses derhjemme. 442 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Det var vildt godt. 443 00:36:43,125 --> 00:36:46,791 -Flot, Ginny. Jeg smutter. -Okay. Jeg elsker dig. 444 00:36:46,875 --> 00:36:50,583 Elsker dig? Altså jeg elsker dig også. 445 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Vi elsker hinanden. Er det ikke rart? 446 00:36:53,291 --> 00:36:55,291 Jeg elsker også jer begge to. 447 00:36:58,875 --> 00:37:00,750 Hej, poesifyr. 448 00:37:05,291 --> 00:37:07,291 -Jeg kunne godt lide dit digt. -Tak. 449 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 -Tak, fordi du kom. -Jeg er jo poesifyren. 450 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Vi er da venner, ikke? 451 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Jeg har prøvet at være venner med min eks. 452 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Vi havde noget." 453 00:37:21,125 --> 00:37:22,291 Er det mig? 454 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hej. Godt at se dig. 455 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Vi er venner. Du har ikke noget valg. Bare synd. 456 00:37:33,333 --> 00:37:35,083 -Jeg elskede dit digt. -Tak. 457 00:37:37,708 --> 00:37:41,916 -Hvad ville de tale med dig om? -Ikke noget. Jeg havde tabt min pung. 458 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 -Du var fænomenal. Det var så godt! -Hold da kæft! 459 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 -Du var god! -Vi skal i 11. klasse! 460 00:37:49,375 --> 00:37:50,416 Ja. 461 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Sikke et år. Det føltes som tre år, måske endda fem. 462 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Næste år bliver helvede. 463 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Det siger alle. Det skræmmer mig. 464 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Tror I, det bliver så slemt? 465 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 Kom Maxine ikke? 466 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, jeg ville bare sige tak for det, du gjorde. 467 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 -Din datter er meget overbevisende. -Ginny? Hvad har hun med det at gøre? 468 00:38:20,833 --> 00:38:24,833 I to er helt ens. Du må være meget stolt. 469 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Hun er ligesom dig. 470 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Stakkels Austin. 471 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Her. 472 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Hej. Har du haft en god dag? 473 00:38:40,666 --> 00:38:44,166 -Hvad var det? -Det aner jeg ikke. 474 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Her. Du må have glemt dem hos Zach. 475 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Kom nu. Du har sommerferie. 476 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 -Det skal vi ikke bruge mere. -Mor! 477 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Heller ikke det. Eller det. 478 00:39:06,958 --> 00:39:11,166 Ja, de stemte for at afsætte dig. Så der skal være valg. 479 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Stil op, og mind folk om, hvorfor de valgte dig. 480 00:39:14,500 --> 00:39:19,166 Det er en reaktion på Georgias retssag. Og på at du støtter forslag 38. 481 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Du er fyret. 482 00:39:23,958 --> 00:39:28,166 -Hvad? -Dit job var at rådgive mig. 483 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Dine råd gav ikke resultater. 484 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Du vil ikke være her. 485 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 Så gå. 486 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Så har du officielt sommerferie. Hvor er det dejligt. 487 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Ikke dig. Du har ikke sommerferie. 488 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Du skal i sommerskole, og du har stuearrest. 489 00:39:59,458 --> 00:40:02,833 -Hvordan var Ginnys digt? -Hun er fantastisk. 490 00:40:07,916 --> 00:40:11,416 Mor, kan du åbne sms'en fra Brodie? Jeg har salmonella på fingrene. 491 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Der står: "Lad os fejre det." 492 00:40:15,291 --> 00:40:17,208 -Hvor sjovt. -Det er ingenting. 493 00:40:17,291 --> 00:40:20,708 Han holder bare fest for at fejre ferien. 494 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 -Jeg tager ikke med. -Hold nu op. 495 00:40:23,916 --> 00:40:27,583 -Må jeg tage med? -Det er Brodie. Du hader Brodie. 496 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 -Jeg talte ikke til dig. -Du har stuearrest. 497 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Du skal ikke til fest. Især ikke en med alkohol. 498 00:40:33,583 --> 00:40:38,041 Hold nu op. Max' venner drikker da ikke. Gør de vel, Max? 499 00:40:39,625 --> 00:40:43,541 -Nej, vi plejer at spille brætspil. -Nej. 500 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 Okay. 501 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mor? Han har brug for mere hjælp end sommerskole. 502 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 -Han skal på afvænning. -Din far og jeg tager os af det. 503 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Tag nu til den fest, og få talt ud med dine venner. 504 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Jeg har ikke lyst til at se nogen. Jeg går op på værelset. 505 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Du er pæn. 506 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Du har forandret dig, mor. 507 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Det synes jeg. 508 00:41:39,625 --> 00:41:40,833 Har du? 509 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Hvad mener du? 510 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Vær forsigtig med, hvem du bliver. 511 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Hvad betyder det? 512 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Hvad sagde du til Austin? 513 00:41:56,208 --> 00:41:57,750 For at få ham til det? 514 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Han kendte situationen. Han traf et valg. 515 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia vidste, at Gil ikke var der. 516 00:42:09,375 --> 00:42:10,666 Hvad har du gjort? 517 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Jeg gjorde det, du altid lærte os. 518 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Det gør du ikke. 519 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Den slags skal du ikke gøre. 520 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Hvorfor er du så vred? 521 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Du kom ud. Det ville du selv have gjort. 522 00:42:27,916 --> 00:42:30,083 Det er det, der skræmmer mig. 523 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Jeg har prøvet at krydse en endegyldig grænse. 524 00:42:34,041 --> 00:42:37,875 -Det ønsker jeg ikke for dig og Austin. -Vi havde ikke noget valg. 525 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 Du ved ikke, hvor meget det vejer. 526 00:42:41,458 --> 00:42:45,125 At bære på det. Jeg gør svære ting, så I ikke behøver. 527 00:42:45,708 --> 00:42:49,708 Jeg ved, jeg er et uhyre. Det må I ikke også blive. 528 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Jeg gjorde, hvad jeg skulle. 529 00:43:03,541 --> 00:43:05,333 Bevis, at det var det rigtige. 530 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Jeg er glad for, du har ændret dig. 531 00:43:10,208 --> 00:43:11,833 Sørg for, det holder. 532 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Så jeg ikke fortryder, jeg fik dig ud. 533 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Du tror, alting er op til dig, men det er det ikke. 534 00:43:27,208 --> 00:43:28,666 Vi bærer også vægten. 535 00:43:29,833 --> 00:43:31,416 Det har vi altid gjort. 536 00:43:55,166 --> 00:43:59,291 -Hej, far. -Undskyld, jeg reagerede sådan før. 537 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Det er svært som forælder at se dig kæmpe sådan. 538 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 Jeg ved, hvor dygtig du er. 539 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Hvor varm og blød og omsorgsfuld og vidunderlig du er. 540 00:44:14,666 --> 00:44:18,416 Og så dumper du. Sådan er du jo ikke. 541 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Og jeg hader, at du træffer valg, der undervurderer dig selv. 542 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Det ved jeg godt. 543 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Jeg forstår det godt. 544 00:44:31,625 --> 00:44:35,041 Jeg elsker dig. Du er min søn. 545 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Og jeg elsker dig. 546 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Du kan altid komme til mig, hvis du har brug for hjælp. 547 00:44:42,916 --> 00:44:44,916 Jeg ved det. Jeg elsker også dig. 548 00:44:46,708 --> 00:44:51,500 Jeg har ikke brug for hjælp. Det lover jeg. Jeg er okay. 549 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Undskyld. Jeg var bekymret… 550 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 Pis. 551 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Han lavede ikke engang pudetricket. 552 00:45:50,541 --> 00:45:53,541 -Har du ikke stuearrest? -Jeg flygtede. 553 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Press, hvad drikker du? 554 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 Tror du, folk kan ændre sig? 555 00:46:06,416 --> 00:46:07,416 Nej. 556 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Din mor kan ændre sig. 557 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Jeg mente mig selv. 558 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Det hele er en cyklus. 559 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Tror du, jeg er… 560 00:46:26,041 --> 00:46:28,083 …dømt til at blive som hende? 561 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Nej. 562 00:46:33,875 --> 00:46:36,625 Austin skal nok klare sig. 563 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Abby. 564 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 -Jeg er glad for, din mor er okay. -Tak. 565 00:46:47,041 --> 00:46:48,916 Må jeg tale med min bror? 566 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Mor og far ved ikke, du er smuttet. Kom nu med hjem. 567 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcus. 568 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 -Jeg beder dig. -Nej. 569 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Jeg tager en til. 570 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 -Jeg ville ikke virke dramatisk. -Men du siger det alligevel. 571 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Tak for din søde feedback, Abby. 572 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Jeg elsker, at vi bare kan hænge ud og være normale 573 00:47:41,458 --> 00:47:45,291 uden at komme til bunds i vores problemer overhovedet. 574 00:47:46,041 --> 00:47:48,666 -Må jeg lige tale med dig? -Ja. 575 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Undskyld, jeg gik glip af dit digt. Jeg hørte, du var supergod. 576 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 -Det gør ikke noget. -Jo, det gør. 577 00:48:00,333 --> 00:48:04,333 Jeg blev såret, da du ikke kom til Mousse, så jeg kender følelsen. 578 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Undskyld. 579 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Jeg er ikke vred. 580 00:48:11,375 --> 00:48:12,375 Okay. 581 00:48:13,666 --> 00:48:18,708 Jeg har haft det svært. Det har du også, og jeg har prøvet at støtte dig. 582 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 Men du har hængt ud med alle mulige andre. 583 00:48:21,541 --> 00:48:24,791 Og du må selvfølgelig hænge ud med dem, du vil. 584 00:48:25,416 --> 00:48:26,625 Ja, jeg må. 585 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Ja, det er det, jeg siger. Vi siger det samme. 586 00:48:31,291 --> 00:48:33,375 Jeg er heller ikke vred på dig. 587 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Måske er vi bare vokset lidt fra hinanden. Måske er det okay. 588 00:48:39,958 --> 00:48:44,250 Det skal ikke være okay. Vi må ikke vokse fra hinanden. 589 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Beklager. 590 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Okay! Vi skal have nogle shots! 591 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Ja, kom. 592 00:48:53,708 --> 00:48:55,541 Shots, skat. 593 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Mor havde ret. Det gjorde det værre. 594 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Joe? 595 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil dræbte ikke Tom, vel? 596 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Nej, jeg dræbte Tom Fuller. 597 00:49:14,625 --> 00:49:17,125 Det troede jeg, du havde gættet. 598 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Ja, jeg mener… 599 00:49:20,916 --> 00:49:22,791 Jeg føler mig tryg ved dig. 600 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Jeg føler mig mere mig selv. 601 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Som jeg virkelig er. 602 00:49:28,708 --> 00:49:34,458 Hvis jeg havde haft et normalt liv og ikke alt det sindssyge lort, hvem ved? 603 00:49:34,541 --> 00:49:37,666 Måske havde jeg været en anden. Eller måske den samme. 604 00:49:37,750 --> 00:49:40,041 Men jeg vil ikke skjule ting for dig. 605 00:49:40,125 --> 00:49:42,958 -Jeg dræbte også min sidste mand. -Hold da kæft. 606 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 Og alt det, de sagde om mig i medierne, er stort set sandt. 607 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Hvad sker der? 608 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 De fandt alle de mørke hemmeligheder og kaldte mig forfærdelige ting, 609 00:49:52,750 --> 00:49:55,125 og du var den eneste, der støttede mig. 610 00:49:56,583 --> 00:49:58,916 Du aner ikke, hvad det betød for mig. 611 00:50:01,791 --> 00:50:03,166 Så jeg forstår godt, 612 00:50:04,166 --> 00:50:06,750 hvis du ikke vil have noget med mig at gøre. 613 00:50:08,375 --> 00:50:10,333 Men jeg vil ikke lyve for dig. 614 00:50:10,958 --> 00:50:14,333 Jeg er så træt af at lyve. Og af at stikke af. 615 00:50:15,708 --> 00:50:17,750 Jeg vil bare stå stille. 616 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Det er meget at fordøje. 617 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Jeg beder dig ikke om noget. 618 00:50:33,833 --> 00:50:37,083 -Okay, godt. I lige måde. -Okay. 619 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Fuck det. 620 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Undskyld. Jeg… 621 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Det var underlig timing. Du delte, og jeg blev rørt. 622 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Nej, jeg… 623 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Du skal vide… 624 00:51:07,375 --> 00:51:09,916 …at jeg ville hjælpe hende. Cynthia. 625 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Og Austin og Ginny forsøgte at hjælpe mig. 626 00:51:13,583 --> 00:51:15,125 Det var derfor, de løj. 627 00:51:16,458 --> 00:51:19,125 Loyalitet, ikke? Det må man sige. 628 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Jeg forstår. 629 00:51:24,875 --> 00:51:26,125 Jeg er ligeglad. 630 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Ikke med, at du slår folk ihjel. Lad være med det. 631 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Hvor mange? Du nævnte "nogle ægtemænd". 632 00:51:41,958 --> 00:51:42,958 Pis. 633 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Det er jeg virkelig ked af. 634 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Jeg er gået fra mand til mand. 635 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Mine børn har brug for, at der kommer ro på. 636 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Jeg lovede Ginny… 637 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 …at ændre mig. 638 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Ser jeg tyk ud i den her? 639 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 -Ja. -Hallo. 640 00:52:26,250 --> 00:52:27,541 Vær sød ved hende. 641 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 -Marcus, går det godt? -Ja. 642 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 -Hvad drikker du? -Shots. 643 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Drikker du shots? 644 00:52:37,333 --> 00:52:39,750 -Der er allerede… -Nej, vi tager hjem. 645 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 -Vi tager hjem. -Nej. 646 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 -Kom nu. -Tag selv hjem. 647 00:52:42,791 --> 00:52:45,416 Jeg er hjemme. Jeg elsker Brodies kælder. 648 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Tak, bror. 649 00:52:50,666 --> 00:52:53,000 -Hvad? Hold nu op. -Marcus. Så går vi. 650 00:52:53,083 --> 00:52:56,166 Vær nu ikke dum, bare fordi du er sur på os. 651 00:52:56,250 --> 00:52:57,708 Jeg passer på min bror. 652 00:52:57,791 --> 00:53:01,291 Må jeg ikke blive? Er det, fordi jeg ikke skal i 11.? 653 00:53:01,375 --> 00:53:04,500 -Jeg bestod ikke. -Marcus, er du okay? 654 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 -Har du brug for hjælp? -Nej. 655 00:53:06,875 --> 00:53:10,500 -Vi er jo ikke så tætte, vel? -Max, det var ikke det, jeg… 656 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Hej, Paul. 657 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Hvad fanden laver du her? 658 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Det var forkert af mig. 659 00:53:35,291 --> 00:53:37,666 At lyve om graviditeten. Undskyld. 660 00:53:50,791 --> 00:53:52,083 Jeg pantsatte den ikke. 661 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Jeg kan miste mit job på grund af dig. 662 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Jeg havde en plan, og så skulle du bare… 663 00:54:03,666 --> 00:54:06,916 -Du ødelagde den. -Jeg ville også alle de ting. 664 00:54:07,000 --> 00:54:08,166 Hold nu kæft. 665 00:54:09,333 --> 00:54:13,083 -Du elskede mig ikke. -Det passer ikke. 666 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Du ville giftes med borgmesteren. Du udnyttede mig bare. 667 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Jeg troede, vi var ens, men det er vi ikke. 668 00:54:23,125 --> 00:54:24,541 Vi er ikke ens. 669 00:54:26,458 --> 00:54:32,666 Du gjorde mig til den værste udgave af mig selv, for du er be… 670 00:54:34,000 --> 00:54:38,458 Du er bedragerisk. Og du forgifter gode ting. 671 00:54:40,208 --> 00:54:44,250 Jeg kom for at sige undskyld. Og det har jeg gjort. 672 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Er du begyndt at tro på alt det pis, de siger om dig? 673 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 At du er offeret? For det er du ikke. Tro mig. 674 00:54:57,291 --> 00:55:00,250 Jeg har ikke gjort dig til noget, du ikke havde i dig. 675 00:55:20,625 --> 00:55:21,875 Godaften. 676 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Gå op i seng. 677 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 -Mor, far… -Gå i seng. 678 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Slap dog af. 679 00:55:30,750 --> 00:55:36,083 Jeg er så træt af, at folk opfører sig, som om det er det værste i hele verden. 680 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Unge drikker. Det er ikke et stort problem. 681 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Jeg undervurderer ikke mig selv. 682 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Hold nu kæft. 683 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Vi taler om det i morgen. 684 00:55:51,583 --> 00:55:53,833 Okay. Ja, klart. 685 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Javel. Javel! 686 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 -Javel. -Hvad er der galt med dig? 687 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Hader du os? 688 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Nej, jeg… 689 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Jeg hader jer ikke. 690 00:56:10,291 --> 00:56:11,583 Jeg hader mig selv. 691 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Jeg hader mig selv, okay? Jeg hader… 692 00:56:16,416 --> 00:56:22,458 Jeg hader mig selv! Jeg hader mig selv! 693 00:56:23,041 --> 00:56:24,333 Forstår du det? 694 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Jeg hader mig selv. 695 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Mor, han har et problem, og han skal på afvænning. 696 00:56:44,666 --> 00:56:48,791 -Han må ikke komme bagud. -Og hvad så, hvis han får hjælp? 697 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Han har det svært nok. Jeg vil ikke gøre det værre. 698 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Hej. Tager du imod et opkald fra Shane Reilly, 699 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 en indsat i New Mexicos statsfængsel? 700 00:57:20,583 --> 00:57:21,625 Ja. 701 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary? Er du der? 702 00:57:27,166 --> 00:57:28,916 Det skal du ikke kalde mig. 703 00:57:29,000 --> 00:57:32,541 Gud, din stemme. Den har jeg ikke hørt, siden du var lille. 704 00:57:33,250 --> 00:57:34,750 Hvorfor ringer du, far? 705 00:57:34,833 --> 00:57:40,000 Jeg har villet tale med dig længe. Og hvis jeg kan finde dig, kan alle. 706 00:57:40,500 --> 00:57:45,708 Din mor, din stedfar. Mary, du skal passe på. 707 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Jeg er ikke Mary længere! 708 00:57:55,958 --> 00:57:59,083 Hej, Ginny. Hej. 709 00:58:02,916 --> 00:58:06,208 -Er du okay? -Ja. Se selv. 710 00:58:14,708 --> 00:58:16,083 Du er meget fuld. 711 00:58:21,583 --> 00:58:24,625 -Må jeg høre det? -Hvad? 712 00:58:26,416 --> 00:58:27,416 Det der… 713 00:58:29,500 --> 00:58:30,916 …Solskinsdigt. 714 00:58:38,583 --> 00:58:39,666 Marcus… 715 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Hvad mente du med, du ikke bestod? 716 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Jeg er en… 717 00:58:49,458 --> 00:58:51,166 Jeg er en taber. 718 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Jeg dumpede. 719 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Du er ingen taber. 720 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Marcus… 721 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Du har tisset i sengen. 722 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Undskyld, jeg er bare… 723 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Hold kæft, jeg er fuld. 724 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 725 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Jeg elsker dig. Jeg vil… 726 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 Jeg vil høre digtet. 727 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Jeg vil høre det. 728 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 Ginny? 729 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Jeg synes, du skal gå. 730 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Hej, Austin. 731 01:00:42,541 --> 01:00:43,458 Er du okay? 732 01:00:57,916 --> 01:00:59,458 Har du ødelagt brillerne? 733 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Ud af mit værelse. 734 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 -Austin… -Ud, sagde jeg! 735 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Det er umuligt at komme uskadt gennem alt. 736 01:01:15,750 --> 01:01:19,750 Spørgsmålet er, om man kan styre, hvordan man ændrer sig? 737 01:01:22,666 --> 01:01:24,458 Styrer man noget som helst? 738 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Det er langt ude. 739 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Jeg synes ikke, vi skal tale, mens vi kører. 740 01:02:15,416 --> 01:02:19,000 Du er her Som dengang du rørte mit ansigt 741 01:02:19,083 --> 01:02:21,250 Og lovede, at du altid var her 742 01:02:22,000 --> 01:02:25,208 Min største frygt er At den hånd forsvinder 743 01:02:25,708 --> 01:02:27,083 Og du er væk 744 01:02:27,625 --> 01:02:31,291 Som solskin i mørket Opslugt af natten 745 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 Mørket falder på og fortærer 746 01:02:34,208 --> 01:02:38,250 Det overbeviser og oplærer Det fjerner dig 747 01:02:38,333 --> 01:02:41,583 Jeg sidder tilbage med ekkoet Af ord, du altid sagde 748 01:02:42,583 --> 01:02:47,250 Men jeg kender hjertet under smerten Det har håb, og det har jeg også 749 01:02:47,875 --> 01:02:50,625 Om at mørket en dag vil forlade himlen 750 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Jeg ser dit solskin gennem mørket 751 01:02:54,208 --> 01:02:57,541 Det er skarpt Det varmer mig stadig 752 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Jeg ved, du er der et sted 753 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 I dag, i morgen, for evigt 754 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Eller ændrer ting os, så vi umuligt kan finde tilbage til dem, vi var før? 755 01:03:57,625 --> 01:03:59,750 Jeg tror, min mor har ændret sig… 756 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 …eller er i stand til det. 757 01:04:03,750 --> 01:04:05,250 Men jeg ved det ikke. 758 01:04:07,958 --> 01:04:09,583 Jeg ved det aldrig rigtig. 759 01:04:11,500 --> 01:04:14,708 Jeg ændrede mig. Det var jeg nødt til. 760 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mor? 761 01:04:42,541 --> 01:04:44,166 Man undgår ikke forandring. 762 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Drak du ikke mælk, da du var gravid? 763 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 Forandring er uundgåelig. 764 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve