1 00:00:11,250 --> 00:00:12,916 Όταν ξυπνάτε από ένα όνειρο… 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,750 έχετε ποτέ την αίσθηση ότι το έχετε ξαναδεί; 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 -Ησυχία, παρακαλώ. -Ένσταση. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Ησυχία, παρακαλώ. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Ένσταση. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,833 Απορρίπτεται. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Όστιν… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 τι εννοείς; 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Παίζαμε κρυφτό… 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,125 κι εγώ κρυβόμουν στην ντουλάπα. 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Και είδα τον μπαμπά μου να βάζει 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 ένα μαξιλάρι στο πρόσωπό του. 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Θεέ μου. 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Όστιν. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 Έλα εδώ. 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Τι γυρεύεις εδώ; 17 00:01:33,458 --> 00:01:36,416 Η Σιμόν δεν πιστεύει ότι η μαμά μπορεί να κερδίσει. 18 00:01:39,791 --> 00:01:42,625 -Ο Γκιλ θα σε πάρει από δω. -Τι; 19 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Μου είπε ότι όταν η μαμά πάει φυλακή, θα πάτε στο Μίσιγκαν. 20 00:01:47,583 --> 00:01:48,583 Για πάντα; 21 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 Δεν είναι καλός άνθρωπος, Όστιν. 22 00:01:55,500 --> 00:01:56,958 Αυτός το έκανε αυτό; 23 00:02:02,125 --> 00:02:05,208 -Τι θα κάνουμε; -Θυμάσαι τι είπε ο δικηγόρος; 24 00:02:05,291 --> 00:02:08,208 -Χρειάζονται έναν δολοφόνο. -Η μαμά είναι αυτή. 25 00:02:09,208 --> 00:02:10,208 Ίσως. 26 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Ποιος; 27 00:02:16,291 --> 00:02:19,333 -Η Σίνθια; -Αν ήταν ο Γκιλ εκεί εκείνο το βράδυ; 28 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Ξέρουμε ήδη ότι είναι βίαιος. 29 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Έχει ποινικό μητρώο. Θα ήταν τέλειος. 30 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Αλλά δεν έχουμε κίνητρο. Γιατί να το κάνει; 31 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Όστιν, ξέρω. 32 00:02:40,000 --> 00:02:43,166 Πρέπει να διαλέξεις τη μαμά ή τον μπαμπά σου. 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Εμείς ενάντια στον κόσμο, σωστά; 34 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Ξέρω ένα κίνητρο. 35 00:03:01,333 --> 00:03:03,500 Η Σίνθια μπλόκαρε την αίτησή του. 36 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Τις άκουσε να μιλάνε. 37 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 Δεν ήξεραν ότι θα έμπαινε στο σπίτι. 38 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Θύμωσε και σκότωσε τον Τομ. 39 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Και μετά ήρθε σπίτι και χτύπησε τη μαμά. 40 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Ησυχία. 41 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Ησυχία, παρακαλώ. 42 00:03:30,458 --> 00:03:32,416 Είναι σαν κόλπο βιντεοπαιχνιδιού. 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Σαν να το έχω ξαναδεί. 44 00:03:35,375 --> 00:03:37,208 Παλιά ήταν εφιάλτης. 45 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 Τώρα ξέρω τι συμβαίνει. 46 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 -Μπλοκάρατε την αίτησή του; -Ναι. Αλλά… 47 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Ξέρατε ότι ο Γκιλ είχε ιστορικό βίας; 48 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Το υποψιαζόμουν. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 -Μισείτε την Τζόρτζια Ράντολφ. -Όχι. 50 00:03:48,750 --> 00:03:51,000 Την μπλοκάρατε από τη Λέσχη Γειτονιάς. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,833 Την κατηγορήσατε για κλοπή κονδυλίων από τη δουλειά της. 52 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 Σας έχουν ακούσει να λέτε ότι είναι σκουπίδι. 53 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Ότι είναι "μια ύπουλη πόρνη 54 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 που χρησιμοποίησε την προφορά της για να ρίξει τον δήμαρχο". 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 Εντάξει, ίσως είπα… 56 00:04:05,208 --> 00:04:09,375 Η υπεράσπιση ισχυρίστηκε ότι ο Τομ πνίγηκε μόνος του. 57 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 Αλλά ένας ιατροδικαστής είπε ότι δεν υπάρχει αμφιβολία 58 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 ότι διαπράχθηκε φόνος. 59 00:04:16,708 --> 00:04:18,333 Δεν μπορεί να ήταν ατύχημα. 60 00:04:19,000 --> 00:04:22,583 Δεν το έκανε η Τζόρτζια όμως. 61 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Ο Γκιλ έπαιρνε συχνά τον Όστιν απ' το σπίτι σας; 62 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Μερικές φορές. 63 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Είναι πιθανό, ενώ ήσασταν μπερδεμένη 64 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 και βαθύτατα θλιμμένη, 65 00:04:35,250 --> 00:04:40,416 να ξεχάσατε να αναφέρετε ότι ο Γκιλ ήταν εκεί; 66 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 -Όχι. -Θα μπορούσε να ήταν εκεί; 67 00:04:44,500 --> 00:04:48,458 Είναι πιθανό να ήρθε και να μην το προσέξατε; 68 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Μήπως σας άκουσε να λέτε στην Τζόρτζια ότι μπλοκάρατε την αίτησή του 69 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 και μετά πήγε και ξέσπασε πάνω στον άντρα σας; 70 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Έφυγε και μετά πήγε στο σπίτι της Τζόρτζια 71 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 και την απείλησε με βία. 72 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Απλώς ρωτάω 73 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 αν μπορεί να συνέβη αυτό. 74 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Τζίνι. 75 00:05:29,625 --> 00:05:30,625 Είσαι καλά; 76 00:05:31,958 --> 00:05:36,166 -Λυπάμαι γι' αυτό που έγινε. -Είναι δύσκολο να είσαι μόνη μητέρα. 77 00:05:36,250 --> 00:05:39,250 Ίσως τώρα καταλαβαίνεις γιατί είναι έτσι η μαμά μου. 78 00:05:39,333 --> 00:05:43,208 Παίρνει δύσκολες αποφάσεις για αυτούς για τους οποίους νοιάζεται. 79 00:05:43,291 --> 00:05:47,166 Και νοιάζεται για σένα. Με τον δικό της αρρωστημένο τρόπο. 80 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Αυτό είναι ανάρμοστο. Καλύτερα να φύγεις. 81 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Αν δεν νοιαζόταν, γιατί δεν είπε ότι είχες σχέση με τον Τζο; 82 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Αυτό θα έδινε κακή εντύπωση. Δεν το έκανε όμως. 83 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Πώς το ξέρεις αυτό; 84 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Πρέπει να φύγεις τώρα. 85 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 Δεν νοιάζεσαι για τη μαμά ή για εμάς. 86 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Αλλά η Μπλε Φάρμα έχει κάμερες. 87 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Έχω το βίντεο. 88 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Αν το δώσω στη δικηγόρο της, θα φανείς ένοχη. 89 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Εγώ δεν έχω πρόβλημα να σε ξεμπροστιάσω. 90 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Σίνθια, μπορεί να συνέβη αυτό; 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Υποθέτω πως θα μπορούσε. 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Ναι. 93 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Ησυχία. 94 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Ησυχία στην αίθουσα! 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Ησυχία, παρακαλώ. 96 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 Είναι μεθυστικό το να έχεις τη δύναμη να ελέγχεις το παιχνίδι. 97 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Εμείς, οι ένορκοι, 98 00:07:05,458 --> 00:07:09,791 στην υπόθεση Τζόρτζια Ράντολφ εναντίον της πολιτείας της Μασαχουσέτης, 99 00:07:09,875 --> 00:07:11,333 κρίνουμε την κατηγορούμενη 100 00:07:12,750 --> 00:07:14,375 αθώα. 101 00:07:30,666 --> 00:07:34,000 Πώς νιώθεις; Ο Γκιλ σε χτυπούσε. Γι' αυτό άλλαξες όνομα; 102 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 Τι θα κάνεις τώρα; 103 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 Ευτυχώς, αποδόθηκε δικαιοσύνη. 104 00:07:37,333 --> 00:07:39,791 Παρά τη σκανδαλοθηρική φύση της δίκης, 105 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 οι ένορκοι πήραν τη σωστή απόφαση 106 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 βάσει των γεγονότων και της αλήθειας. 107 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Και τώρα τι; 108 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Τι εννοείς; Τελείωσε. Ευχαριστούμε. 109 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Πότε θα δεις τα παιδιά σου; 110 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Τι θα κάνω τώρα; 111 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Η Τζόρτζια Ράντολφ κρίθηκε αθώα σήμερα, 112 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 αφού ο γιος της κατέθεσε 113 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 ότι είδε τον πατέρα του, Γκιλ Τίμινς, να διαπράττει φόνο. 114 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Ο κύριος Τίμινς καταζητείται για ανάκριση, 115 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 αλλά φαίνεται ότι χρωστάμε μια συγγνώμη στην Τζόρτζια Ράντολφ. 116 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Εκείνη ήταν το θύμα της υπόθεσης. 117 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Πολύ βολικό, δεν νομίζεις; 118 00:09:04,375 --> 00:09:06,875 Ο Γκιλ ήταν εκεί και δεν το ανέφερε κανείς. 119 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Μπορεί να μπήκε κρυφά και να τις άκουσε να μιλάνε. 120 00:09:10,000 --> 00:09:13,875 Ναι, αλλά ο Όστιν δεν ανέφερε ποτέ 121 00:09:13,958 --> 00:09:16,083 ότι είδε τον μπαμπά του να το κάνει. 122 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Μάλλον ήταν τραυματικό. 123 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Ναι. Είδε έναν γονιό του να σκοτώνει κάποιον. 124 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 Θα τον στοιχειώνει για πάντα. 125 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Αυτό σε αλλάζει. 126 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Ο δικαστής εξέτασε τις σημειώσεις της κοινωνικής λειτουργού. 127 00:09:38,625 --> 00:09:40,416 Μπορούν να πάνε σπίτι αύριο. 128 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Μπορούμε να πάμε σπίτι; 129 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Η μαμά είναι ελεύθερη; 130 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Ναι. 131 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Είσαι η Τζόρτζια Ράντολφ, σωστά; 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Θεέ μου. Είπα στον άντρα μου 133 00:10:31,750 --> 00:10:34,625 ότι είσαι αθώα. 134 00:10:34,708 --> 00:10:37,958 Είπα ότι πιθανότατα είσαι το θύμα της υπόθεσης. 135 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Κάνετε μαστορέματα, σωστά; 136 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 -Με τρυπάνι; -Ανακαινίζουμε το σπίτι. 137 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Συγγνώμη γι' αυτό. Ξέρω ότι κάνει φασαρία. 138 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Γι' αυτό θα ψηφίσω κατά της πρότασης 38 αύριο. 139 00:10:52,125 --> 00:10:55,208 Δεν θέλω να κάνουν έργα στη Μέιν Στριτ. 140 00:10:55,291 --> 00:10:57,416 Σωστά. Το είχα ξεχάσει. 141 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Επίσης θα ψηφίσω υπέρ της καθαίρεσης του Πολ Ράντολφ. 142 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Μετά απ' αυτό που σου έκανε, 143 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 που σε χώρισε όταν τον χρειαζόσουν πιο πολύ. 144 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Και κοίτα, ήσουν αθώα. 145 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 Ο Πολ θα καθαιρεθεί; 146 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 Είναι στο ψηφοδέλτιο. 147 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Δεν το πιστεύω ότι έχουμε μια διασημότητα στο τετράγωνο. 148 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Τη Δημαρχέσα Δολοφόνο. 149 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Ίσως είναι η τελευταία μου νύχτα ως δήμαρχος. 150 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 -Λυπάμαι που μπορεί να καθαιρεθείς. -Όχι… 151 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Συγγνώμη που στήριξα την πρόταση 38. Ήταν λάθος. 152 00:11:55,500 --> 00:11:58,250 -Δεν έπρεπε να την παντρευτώ. -Ναι, δεν… 153 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Λέει ψέματα. 154 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Συνέχεια. 155 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 Δεν μπορούσε να με εμπιστευτεί; Όχι. 156 00:12:06,958 --> 00:12:08,291 Δεν μου ανοιγόταν. 157 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Ξέρεις, θα έμενα, για το μωρό. 158 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 -Το μωρό; -Δεν υπάρχει μωρό. 159 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Αλλά γύρισα σπίτι. 160 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Πήγα στο δικαστήριο. Κοιμήθηκα μαζί της. 161 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Κοιμήθηκες μαζί της; 162 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 -Ναι. -Πότε; 163 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 Δεν θα καταλάβεις. 164 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 Δεν έχεις πάει ποτέ με τέτοια γυναίκα. 165 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Σωστά. Δεν καταλαβαίνω. 166 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Αλλά… 167 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 Πότε κοιμήθηκες μαζί της; 168 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Μου ράγισε την καρδιά, Τζο. 169 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Με… 170 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Εντάξει. 171 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 -Τι τρέχει; -Έχεις κάμερες εδώ; 173 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Δεν δέχτηκα να βιντεοσκοπηθώ. 174 00:12:59,583 --> 00:13:02,583 Τι λες; Όχι, δεν υπάρχουν κάμερες εδώ. 175 00:13:09,458 --> 00:13:12,041 Όλη η οικογένεια είναι τρελή. 176 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Ναι. 177 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Γενναίο μου αγόρι. 178 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Σ' αγαπώ, μαμά. 179 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Ήταν πολύ δύσκολο αυτό που έκανες. Λυπάμαι γι' αυτό. 180 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 Εμείς ενάντια στον κόσμο. 181 00:14:18,625 --> 00:14:20,458 Ευχαριστώ που τα έφερες. 182 00:14:27,958 --> 00:14:31,125 Τα λέμε αύριο στην απαγγελία. Θα έρθει η γιαγιά. 183 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Ωραία. 184 00:14:35,375 --> 00:14:36,625 Πρέπει να μιλήσουμε. 185 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Θέλω να τα βρούμε για την Τζίνι. 186 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Θα ζητήσω κοινή επιμέλεια. 187 00:14:45,791 --> 00:14:47,708 Αυτό θέλει και η Τζίνι. 188 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Κοινή επιμέλεια; 189 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Είναι πατέρας μου. 190 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 191 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Εντάξει. 192 00:16:01,166 --> 00:16:03,208 Αλήθεια; Εντάξει; 193 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Αν είναι αυτό που θέλεις. 194 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 Η φυλακή σε άλλαξε. 195 00:16:12,166 --> 00:16:15,250 Χαίρεσαι που επέστρεψες στην κανονικότητα; 196 00:16:15,333 --> 00:16:16,250 Κανονικότητα; 197 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Δεν ξέρω. 198 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 -Μήπως να μετακομίσουμε; -Βαρέθηκα να μετακομίζω. 199 00:16:22,791 --> 00:16:25,583 -Ναι, κι εγώ. -Κι έγινε είδηση παντού. 200 00:16:25,666 --> 00:16:28,791 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε απ' τους εαυτούς μας. 201 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Βαθύ. 202 00:16:31,166 --> 00:16:34,041 Αυτή είναι η ζωή μας τώρα. Αυτό είμαστε. 203 00:16:34,125 --> 00:16:35,208 Για πάντα. 204 00:16:36,375 --> 00:16:37,333 Ναι. 205 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Μάλλον. 206 00:16:48,250 --> 00:16:50,583 Θυμάσαι που με συνέλαβαν στον γάμο μου; 207 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Ένας ντετέκτιβ με αποκάλεσε κατά συρροή δολοφόνο. 208 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Και το ποίημά μου έγινε βάιραλ. 209 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Και με άφησε ο άντρας μου. 210 00:17:03,458 --> 00:17:05,666 -Μετά έμεινα έγκυος. -Το έσκασα. 211 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 Αλλά γύρισες. 212 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 -Ναι, αυτό ήταν χαζό. -Όχι. 213 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 Και η Σίνθια με βοήθησε. 214 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Ακόμα δεν ξέρω γιατί. 215 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Ενδιαφέρουσα χρονιά. 216 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ναι, όντως. 217 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Ο Όστιν θα είναι καλά, έτσι; 218 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Το ελπίζω. 219 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Μπορεί, σε παρακαλώ, να πάει σε ψυχολόγο τώρα; 220 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Ναι, μπορεί. 221 00:17:36,166 --> 00:17:38,458 -Θα πάω κι εγώ. -Τι; 222 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Ναι, εντάξει. Αυτό… 223 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Αυτό ίσως είναι το πιο απίστευτο απ' όλα αυτά. 224 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Θα κάνω ψυχοθεραπεία, όπως ήθελες πάντα. 225 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Οπότε, αν το καλοσκεφτείς, όλο αυτό άξιζε τελικά. 226 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Όχι, δεν άξιζε. 227 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Δεν θα ξανασυμβεί, σωστά; 228 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Δεν θα το ξανακάνεις. 229 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Το υπόσχομαι. 230 00:18:16,750 --> 00:18:19,666 Πρέπει να ξέρω ότι έχεις αλλάξει, 231 00:18:19,750 --> 00:18:21,458 ότι καταλαβαίνεις. 232 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Καταλαβαίνω. 233 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 Θέλω να 'μαι εδώ. 234 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Όπως και ο Όστιν. 235 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Γύρισες, γειτόνισσα; 236 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Γεια. 237 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Γεια. 238 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Είναι περίεργο που είμαι πάλι σπίτι. 239 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Αλλά επίσης είναι φυσιολογικό. 240 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Τι λες να κάνουμε; Να παίξουμε Uno με τη Μαξ; 241 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Η Μαξ κι εγώ δεν μιλάμε. 242 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Μάλλον η Μαξ μιλάει συνέχεια. Εγώ δεν της μιλάω. 243 00:19:28,458 --> 00:19:32,458 -Γιατί; -Γιατί είπε στους γονείς μου ότι πίνω. 244 00:19:35,125 --> 00:19:36,458 Σκατά. Είναι αλήθεια; 245 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Όχι. 246 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 -Τότε, γιατί το είπε; -Γιατί είναι η Μαξ. 247 00:19:41,916 --> 00:19:44,083 Είναι υπερβολική. Με βάζει σε μπελάδες. 248 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Αυτό είναι ζόρικο. Λυπάμαι. 249 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Ευχαριστώ που μου στάθηκες όταν το χρειαζόμουν. 250 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Πάντα θα 'μαι δίπλα σου… 251 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Πάντα. 252 00:19:58,125 --> 00:20:00,041 Είμαι ακόμα ερωτευμένη μαζί σου. 253 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 Ξέρω ότι δεν νιώθεις έτσι και ότι με αγαπάς σαν φίλη, 254 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 αλλά νομίζω ότι θα είμαι πάντα ερωτευμένη μαζί σου. 255 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Δεν ξέρω πώς να σταματήσω. 256 00:20:14,166 --> 00:20:17,791 Ό,τι κι αν παίζει μεταξύ μας όμως, θα είμαι κι εγώ δίπλα σου. 257 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Το ξέρεις; 258 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 Δεν έχω πρόβλημα. 259 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Το υπόσχομαι. 260 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Δείξε μου ένα κόλπο. 261 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Ένα κόλπο; "Χόρεψε, μαϊμού"; 262 00:20:36,583 --> 00:20:38,041 -Ναι. -Εντάξει. 263 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Θα κάνω ένα κίκφλιπ. Δεν το κάνω καλά, οπότε… 264 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Έτοιμη; 265 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 Μπράβο! 266 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Όχι, μη χειροκροτάς. 267 00:20:54,583 --> 00:20:57,250 -Έχεις σχέδια για το καλοκαίρι; -Όχι. 268 00:20:57,333 --> 00:21:00,750 -Εσύ; -Θα πάω στην Κορέα με τον μπαμπά. 269 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Δεν το έχω πει ακόμα στη μαμά. 270 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Σειρά μου. Θα κάνω ένα κόλπο. 271 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 -Αλήθεια; -Ναι. 272 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Εντάξει. 273 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Ορίστε. 274 00:21:19,208 --> 00:21:20,291 -Εντάξει. -Εντάξει. 275 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 276 00:21:33,333 --> 00:21:35,583 Θα γίνουν ποτέ όλα νορμάλ; 277 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Κι αν το ξανακάνει; 278 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Αν σκοτώσει κάποιον; 279 00:21:46,166 --> 00:21:49,375 Δεν είναι δική σου ευθύνη το τι κάνει. 280 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Αυτό δεν ισχύει πια. 281 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Τι σημαίνει αυτό; 282 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Τα λέμε, γείτονα. 283 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Ακόμα σ' αγαπώ. 284 00:22:34,500 --> 00:22:35,625 Δεν σταμάτησα ποτέ. 285 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 -Δηλαδή μου είπες ψέματα; -Ναι. 286 00:22:40,166 --> 00:22:42,125 -Είσαι ψεύτης; -Ναι, είμαι ψεύτης. 287 00:22:58,166 --> 00:23:01,041 ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ 288 00:23:01,750 --> 00:23:02,833 Για την ελευθερία. 289 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Πώς νιώθεις; 290 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Περίεργα. Νιώθω σαν ατραξιόν τσίρκου. 291 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Δεν ξέρω τι να κάνω. 292 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Δεν δουλεύω πια για τον Πολ. 293 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 Ήσουν καλή στη δουλειά σου. 294 00:23:13,958 --> 00:23:15,166 Τι πάει να πει αυτό; 295 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Ήσουν φοβερή. Εσύ διεύθυνες το γραφείο. 296 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Έχεις δίκιο. 297 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Είχες δίκιο για τον Μάρκους. 298 00:23:29,250 --> 00:23:31,625 Η Μαξίν τον έπιασε να πίνει στο σχολείο. 299 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Οπότε… 300 00:23:33,916 --> 00:23:35,083 τι θα κάνετε; 301 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Είναι τιμωρία για πάντα. 302 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Και δεν μπορεί πια να πηγαίνει στο ατελιέ στο γκαράζ, 303 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 γιατί το χρησιμοποιούσε ως μπαρ. 304 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 Μόνο αυτό; 305 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Τον παρακολουθούμε. 306 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Εντάξει. 307 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 -Σταμάτα. -Τι; 308 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Πάντμα; Γλυκιά μου, πού είναι ο Τζο; 309 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Είναι στην κουζίνα. 310 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Έδιωξε τους άλλους σεφ. Την είδε Τζέρεμι Άλεν Γουάιτ. 311 00:24:09,708 --> 00:24:11,125 Είναι στην κουζίνα. 312 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Δεν έχω ξανάρθει εδώ. 313 00:24:25,708 --> 00:24:26,708 Τζόρτζια. 314 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Είμαι ελεύθερη. 315 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Οπότε… 316 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Δεν ήξερα αν εμείς… 317 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Όχι, συγγνώμη. 318 00:24:50,458 --> 00:24:51,791 Ναι, είμαι αφηρημένος. 319 00:24:51,875 --> 00:24:55,375 Αύριο είναι η ψηφοφορία για την πρόταση 38. 320 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Έχω ένα καλό προαίσθημα γι' αυτό. 321 00:25:01,916 --> 00:25:03,416 Πάλι καλά. 322 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Που κατάλαβαν ότι ο Γκιλ ήταν στο σπίτι εκείνο το βράδυ. 323 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 Ναι. 324 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Εντάξει. Τα λέμε, Τζο. 325 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 ΛΥΚΕΙΟ ΓΟΥΕΛΣΜΠΕΡΙ 326 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Γιατί χαμογελάς; 327 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 Θεέ μου! Τζίνι, τα μαλλιά σου είναι τέλεια! 328 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 Ευχαριστώ. 329 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Αμπς, πότε πας κατασκήνωση; 330 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 Αυτό δεν είναι για παιδιά; 331 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Είναι για Εβραίους. Είμαι ομαδάρχισσα. Φεύγω σε μια βδομάδα. 332 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Τζίνι, συγχαρητήρια για τη μαμά σου. 333 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Ευχαριστώ, Μπρόντι. 334 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Είναι απίστευτο, έτσι; 335 00:25:59,833 --> 00:26:03,458 -Το σύστημα δικαιοσύνης απέτυχε. -Ναι. 336 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Θα έρθετε σπίτι απόψε; 337 00:26:05,750 --> 00:26:09,666 Χωρίς να θέλω να καυχηθώ, έχω υπόγειο. Οπότε… 338 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Μήπως να ζητήσουμε συγγνώμη από τη Μαξ; 339 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Δεν κάναμε τίποτα. 340 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 Είναι θυμωμένη; 341 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Έτσι φαίνεται, ναι. 342 00:26:18,375 --> 00:26:20,291 -Της είπα για την Τρις. -Νόρα. 343 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Παιδιά, δεν θέλω άλλα δράματα. -Δεν θες δράματα; 344 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Λοιπόν, η χρονιά τελείωσε. 345 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Σας παρακαλώ, προσπαθήστε να συγκρατηθείτε. 346 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Επίσης, έχουμε μια βραβευμένη ποιήτρια ανάμεσά μας. 347 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Τζίνι, ανυπομονώ ν' ακούσω το ποίημά σου στην εκδήλωση για το τέλος της χρονιάς. 348 00:26:42,416 --> 00:26:43,833 Ναι! 349 00:26:44,416 --> 00:26:47,041 -Τζίνι! -Έχω τρακ. 350 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 Λατρεύω τα ποιήματά σου. 351 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Τα Χριστούγεννα είναι σαν το Χάλοουιν Είμαι στοιχειωμένη 352 00:26:52,250 --> 00:26:56,041 Έγραψα ένα ποίημα για σένα. Για το μάθημα ποίησης. 353 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 -Γράψαμε ερωτικά ποιήματα. -Κι έγραψες για μένα; 354 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Λέγεται "Ηλιόφως". 355 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 "Ηλιόφως"; Με ξέρεις; 356 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 -Όχι, δεν σε ξέρω. -Όχι. Καθόλου. 357 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Μάρκους, μπορείς να πας στο γραφείο; 358 00:27:10,791 --> 00:27:13,291 Η διευθύντρια Γιανγκ θέλει να σου μιλήσει. 359 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 -Πάλι αποβολή. -Πάω να δω την Νταρλίν. Εντάξει. 360 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Δεν βανδάλισα τίποτα. 361 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Συγγνώμη. 362 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Τι συμβαίνει; 363 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Μάρκους, πέρασε. 364 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Κάθισε. 365 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Κάλεσα τους γονείς σου γιατί πρέπει να κάνουμε μια δύσκολη συζήτηση. 366 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Οι βαθμοί σου δεν είναι αρκετά καλοί για να περάσεις την τάξη. 367 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Τι; 368 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Δεν θα περάσει την τάξη; 369 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 "Γιατί το μαθαίνουμε τώρα αυτό χωρίς προειδοποίηση;" 370 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Υπήρξαν πολλές προειδοποιήσεις. 371 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "Τι έχεις πάθει; Γιατί;" 372 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Ίσως είμαι χαζός, μπαμπά. 373 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Μπορεί να πάει σε θερινό σχολείο και να περάσει στην επόμενη τάξη. 374 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 Ναι. 375 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Αυτό θα κάνει. 376 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Ήθελα όμως να ρωτήσω. 377 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 Συμβαίνει τίποτα άλλο; 378 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Όχι. Θα τον προσέχουμε και θα πάει σε θερινό σχολείο. 379 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Θα ζητήσεις συγγνώμη; 380 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 -Για τι; -Μου είπες να στηρίξω την πρόταση 38. 381 00:28:38,875 --> 00:28:42,375 Είπες να χωρίσω τη γυναίκα μου. Είπες ότι θα κρινόταν ένοχη. 382 00:28:42,458 --> 00:28:45,166 Είπες ότι ήταν ένα πλοίο που βούλιαζε. 383 00:28:45,250 --> 00:28:49,166 -Εντάξει. Αυτό ήθελες να μου πεις; -Κινδυνεύει η καριέρα μου. 384 00:28:49,250 --> 00:28:53,458 -Ο γάμος μου διαλύθηκε. -Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. 385 00:28:53,541 --> 00:28:56,666 -Γιατί δεν τη χώρισες νωρίτερα; -Παρίστανε την έγκυο. 386 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Τι; 387 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Ναι. 388 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Εντάξει, ναι. 389 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 Είναι λίγο… Αλήθεια; 390 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 Να πάρει. 391 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Απίστευτο. Θέλω να πω, είναι… 392 00:29:08,916 --> 00:29:11,750 Είναι σατανικό. 393 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Αλλά ιδιοφυές. 394 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Συγγνώμη. 395 00:29:17,333 --> 00:29:18,958 Ξέρω ότι όλα αυτά ήταν… 396 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 δύσκολα για σένα. 397 00:29:22,458 --> 00:29:26,625 -Ναι, ήταν δύσκολα. -Αυτό το τρυπάνι είναι δυνατό. 398 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 ΨΗΦΙΣΤΕ ΕΔΩ 399 00:29:29,208 --> 00:29:31,125 Αυτό το τρυπάνι είναι ανυπόφορο. 400 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Ήθελα ένα Whole Foods, 401 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 αλλά φαντάζεσαι τι θα χτίσουν αν περάσει η πρόταση 38; 402 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Θα τον ψήφιζα. 403 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Θεέ μου, κάνει πολλή φασαρία. 404 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 -Τι τρυπάς; -Τίποτα. 405 00:29:51,791 --> 00:29:56,416 Με προσέλαβε μια ξανθιά για μερικές ώρες. Μου είπε να κάνω πολλή φασαρία. 406 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Γεια σου, Λινέτ. Σιμόν. 407 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Ζήτα συγγνώμη από τη Μαξ αν θες. Αλλά δεν χρειάζεται να τα ξέρει όλα. 408 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Είναι κάτι δικό μου. Δεν θέλω να το χαλάσει. 409 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 Βαρέθηκα να προσέχω τα λόγια μου. 410 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Ναι, το ξέρω. Αλλά… 411 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Γεια. 412 00:30:49,041 --> 00:30:50,375 -Γεια, Μαξ. -Γεια, Μαξ. 413 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 Χωρίσαμε με τη Σίλβερ. 414 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Λυπάμαι πολύ. 415 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 -Είσαι καλά; -Ναι. 416 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Δεν πειράζει. 417 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Έπρεπε να συμβεί. 418 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Πάει κι αυτή. 419 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Συγχαρητήρια. 420 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 Φτάσατε στο τέλος της χρονιάς. 421 00:31:12,875 --> 00:31:14,666 Άμπι, εσύ τι κάνεις; 422 00:31:15,250 --> 00:31:18,708 -Παίζει τίποτα ρομαντικό; -Ξέρω ότι ξέρεις για την Τρις. 423 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Γιατί δεν μου το είπες; Το είπες στις στρέιτ. 424 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Γι' αυτό ακριβώς. 425 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Θυμάμαι όταν έκανες κάμινγκ άουτ στην Γ' δημοτικού. 426 00:31:28,500 --> 00:31:30,958 Έκανες συνέντευξη Τύπου κάτω από το πολύζυγο. 427 00:31:31,041 --> 00:31:32,750 Κι εγώ θέλω απλώς 428 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 να μου αρέσει κάποια χωρίς να το κάνω θέμα. 429 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Μην τσακώνεστε. Είμαστε σε δημόσιο χώρο. 430 00:31:43,250 --> 00:31:44,916 Θέλω μόνο να το συζητήσουμε. 431 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 Ίσως να μη θέλω. 432 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Σοβαρά, είναι ντροπιαστικό. 433 00:31:51,458 --> 00:31:54,791 Έχω πληγωθεί. Σας αγαπώ πολύ και θέλω να το διορθώσω. 434 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Εντάξει, μερικές φορές είσαι πολύ ευαίσθητη, Μαξ. 435 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Ειλικρινά, σταματήστε. 436 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …τον κύριο Κουνέο, που βγαίνει στη σύνταξη φέτος. 437 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Ένα χειροκρότημα για τον κύριο Κουνέο. 438 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Σας θυμίζω να επιστρέψετε… 439 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Ήρθε ο καλός Μπέικερ. 440 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 -Μην είσαι κακιά. -Σηκώθηκε κι έφυγε. 441 00:32:23,833 --> 00:32:29,291 Θα βοηθήσει το προσωπικό της βιβλιοθήκης να ετοιμαστεί για του χρόνου. 442 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Μην ξεχάσετε να κοιτάξετε στα ντουλάπια σας. 443 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Πάνω απ' όλα, να έχετε ένα καλό… 444 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Έμεινα στην ίδια τάξη. 445 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Να είσαι καλή μαζί μου του χρόνου. 446 00:32:44,250 --> 00:32:48,625 Και τώρα, η Βιρτζίνια Μίλερ θα διαβάσει το ποίημά της 447 00:32:48,708 --> 00:32:51,541 που κέρδισε τον Διαγωνισμό Νέων Ποιητών Βοστόνης. 448 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Ναι! 449 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Το όνομα του ποιήματος… 450 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Το όνομα του ποιήματος, γιατί τα ονόματα είναι πολύ σημαντικά… 451 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Το όνομα του ποιήματος είναι "Ξεκινήματα". 452 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Ξεκινάμε απ' την αρχή 453 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 Αλλά δεν θυμάμαι Πώς είναι να νιώθεις πλήρης 454 00:33:24,916 --> 00:33:27,875 Πώς κλείνεις μια τρύπα στο στήθος σου; Με επίδεσμο; 455 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 Μια κρύα κομπρέσα; 456 00:33:29,416 --> 00:33:32,208 Αν έπεφτε ένα δέντρο στο δάσος Θα ακουγόταν 457 00:33:32,291 --> 00:33:36,125 Αν δεν υπήρχε κανείς Να μου κόψει το κεφάλι μ' ένα τσεκούρι 458 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Για να σταματήσω Να σκέφτομαι συνέχεια το ίδιο πράγμα; 459 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Ό,τι σε κάνει δυνατό σε αποδυναμώνει 460 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Είναι παγίδα Τι κάνεις, λοιπόν; 461 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Η φλόγα, η κάψα 462 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Τη νιώθω στο δέρμα μου Είναι ένας ρυθμός, με λυτρώνει 463 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 Η φλόγα με κατατρώει Καταπίνω τον πόνο για να μη με καταπιεί 464 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Ένα πελώριο, σαρκοφάγο τέρας Με ακόρεστη όρεξη 465 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Εγώ είμαι μόνο μια μπουκιά 466 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Αυτή που ήμουν κάποτε γίνεται παρανάλωμα 467 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Προσπαθώ να αλλάξω, να εξελιχθώ 468 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Να τ' αφήσω πίσω όλα αυτά 469 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Αλλά δεν θα μάθω ποτέ Τι είναι σωστό και τι είναι λάθος 470 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Μια δυαδικότητα Που έχει ήδη γκρίζες αποχρώσεις 471 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Κι εγώ θέλω μόνο να είμαι καλά 472 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι 473 00:34:25,250 --> 00:34:26,541 Θα σταματήσει ποτέ; 474 00:34:26,625 --> 00:34:28,541 Τι άλλο κακό θα με βρει; 475 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 Θέλω να ελπίζω ότι όλα θα πάνε καλά Ότι η καρδιά μου θα γεμίσει την τρύπα 476 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Πρέπει να δεχτώ ό,τι δεν μπορώ να ελέγξω 477 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Τα μυστικά λέγονται Δεν υπάρχει τίποτα νέο να μάθω 478 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Χρειάζομαι ηρεμία Για να μαζέψω τα κομμάτια της ψυχής μου 479 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Αλλιώς θα καώ ώσπου δεν θα μείνει τίποτα 480 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Κύριε Γκίτεν, γιατί άφησε η Τζίνι Μίλερ το μάθημα λογοτεχνίας; 481 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Πρέπει να μιλήσουμε. 482 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Τι εννοείς; Σ' εμένα έμοιασε. 483 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Σ' εμένα έμοιασε. 484 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Τι λες; Εγώ είμαι ο ποιητής. 485 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 -Είναι εξαιρετικός ποιητής. -Φυσικά. 486 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Ναι. 487 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Πώς σου φάνηκε; 488 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Θα σε παινέψω. 489 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Ήταν εξαιρετικό, γλύκα. Ειλικρινά. 490 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Ένιωσα ωραία που με κοιτούσαν όλοι για κάτι θετικό. 491 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Ένιωθα ότι δεν είχα ταυτότητα έξω απ' όλα αυτά. Με καταλαβαίνεις; 492 00:35:58,500 --> 00:36:00,875 Αλλά εκεί πάνω ένιωσα πάλι ο εαυτός μου, 493 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 όχι μόνο η κόρη της Δημαρχέσας Δολοφόνου. 494 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Ωραία, γλύκα. Χαίρομαι. 495 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 -Τι; -Κι εγώ το θέλω αυτό. 496 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Γουλφ. 497 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Ωραία. 498 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 -Θα τον σκοτώσω. -Τι είπες; 499 00:36:25,541 --> 00:36:27,125 Αυτός την άφησε έγκυο. 500 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Εντάξει, ναι. Σκότωσέ τον. 501 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Είστε πολύ αστείοι. 502 00:36:35,333 --> 00:36:37,875 Πάω να πάρω τον Όστιν. Τα λέμε σπίτι, γλύκα. 503 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Ήταν πολύ καλό. 504 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Μπράβο, Τζίνι. Φεύγω. 505 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 506 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 "Σ' αγαπώ"; 507 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Κι εγώ σ' αγαπώ. 508 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Βασικά, όλοι αγαπιόμαστε. Τι ωραία. 509 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 Κι εγώ σας αγαπώ. 510 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Γεια, τύπε απ' την ποίηση. 511 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 -Μου άρεσε το ποίημά σου. -Ευχαριστώ. 512 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Είμαι ο τύπος απ' την ποίηση. 513 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Είμαστε φίλοι, σωστά; 514 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Δεν ξέρω. Προσπάθησα να είμαι φίλη με τον πρώην μου. 515 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Τα είχαμε". 516 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Εμένα κάνεις; 517 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 518 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Είμαστε φίλοι. Δεν έχεις επιλογή. Λυπάμαι. 519 00:37:33,333 --> 00:37:35,166 -Μ' άρεσε το ποίημα. -Ευχαριστώ. 520 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Γιατί σε κάλεσαν στο γραφείο; 521 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Τίποτα. Κάποιος βρήκε το πορτοφόλι μου. 522 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 -Ήσουν φοβερή! Ήταν τέλειο! -Θεέ μου! 523 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 -Ήσουν φοβερή! -Περάσαμε την τάξη! 524 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Ναι. 525 00:37:52,333 --> 00:37:54,416 Ήταν αξέχαστη χρονιά. 526 00:37:54,500 --> 00:37:58,000 -Φάνηκε σαν πέντε χρόνια. -Η επόμενη χρονιά θα είναι κόλαση. 527 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Γιατί το λένε όλοι αυτό; Είναι τρομακτικό. 528 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Πιστεύετε ότι θα είναι τόσο χάλια; 529 00:38:04,375 --> 00:38:05,500 Δεν ήρθε η Μαξίν; 530 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Σίνθια, ήθελα μόνο να σ' ευχαριστήσω για αυτό που έκανες. 531 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Η κόρη σου είναι πολύ πειστική. 532 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Η Τζίνι; Τι έκανε η Τζίνι; 533 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Είστε ολόιδιες. 534 00:38:23,375 --> 00:38:24,875 Πρέπει να είσαι περήφανη. 535 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Σου έμοιασε. 536 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Ο Θεός να φυλά τον Όστιν, ειλικρινά. 537 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Ορίστε. 538 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Γεια. Πώς ήταν η μέρα σου; 539 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Τι έγινε; 540 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 541 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Πάρ' τα. Θα τα άφησες στου Ζακ. 542 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Έλα. Καλοκαιρινές διακοπές! 543 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 -Δεν το χρειαζόμαστε αυτό πια. -Μαμά! 544 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Ούτε αυτό. Σίγουρα δεν το χρειαζόμαστε αυτό. 545 00:39:06,958 --> 00:39:11,166 Ναι, ψήφισαν υπέρ της καθαίρεσης. Αυτό σημαίνει ότι θα γίνουν εκλογές. 546 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Βάλε πάλι υποψηφιότητα. Θύμισέ τους γιατί σε εξέλεξαν. 547 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 Είναι απλώς μια αντίδραση στη δίκη. 548 00:39:16,750 --> 00:39:19,166 Και στο ότι στήριξες την πρόταση 38. 549 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Απολύεσαι. 550 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Τι; 551 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Η δουλειά σου ήταν να με συμβουλεύεις. 552 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Η συμβουλή σου ήταν αναποτελεσματική. 553 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Δεν θες να είσαι εδώ. 554 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 Φύγε, λοιπόν. 555 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Ξεκίνησαν επισήμως οι διακοπές σου. Πολύ συναρπαστικό. 556 00:39:53,083 --> 00:39:55,416 Εσύ δεν είσαι διακοπές. 557 00:39:55,500 --> 00:39:58,291 Θα πας θερινό σχολείο και είσαι τιμωρία για πάντα. 558 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Πώς ήταν το ποίημα της Τζίνι; 559 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Είναι εξαιρετική. 560 00:40:07,916 --> 00:40:11,291 Μαμά, ανοίγεις το μήνυμα; Τα χέρια μου είναι βρόμικα. 561 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Λέει "Ας γιορτάσουμε, φιλενάδα". 562 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 -Ωραία. -Δεν είναι τίποτα. 563 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Μας κάλεσε για να γιορτάσουμε το τέλος της χρονιάς. 564 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 -Δεν θα πάω. -Μην είσαι έτσι. 565 00:40:24,083 --> 00:40:27,583 -Εγώ μπορώ να πάω; -Μισείς το υπόγειο του Μπρόντι. 566 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 -Δεν ρώτησα εσένα. -Μάρκους, είσαι τιμωρία. 567 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Δεν θα πας σ' ένα πάρτι με παράνομες ουσίες. 568 00:40:33,583 --> 00:40:38,041 Τι; Δεν θα πιει κανείς στο σπίτι του φίλου της Μαξ. Σωστά; Μαξ; 569 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Όχι, συνήθως παίζουμε επιτραπέζια. 570 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Όχι. 571 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 Εντάξει. 572 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Μαμά, δεν αρκεί να τον στείλεις σε θερινό σχολείο. 573 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 -Χρειάζεται αποτοξίνωση. -Άσ' το πάνω μας. 574 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Πήγαινε στο πάρτι να τα βρεις με τις φίλες σου. 575 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Δεν θέλω να δω κανέναν. Θα είμαι στο δωμάτιό μου. 576 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Είσαι όμορφη. 577 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Πραγματικά άλλαξες, μαμά. 578 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Έτσι νομίζω. 579 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 Εσύ άλλαξες; 580 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Τι εννοείς; 581 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Θέλω να σκεφτείς καλά αν θες να γίνεις τέτοιος άνθρωπος. 582 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Τι σημαίνει αυτό; 583 00:41:52,625 --> 00:41:54,333 Τι είπες στον Όστιν… 584 00:41:56,291 --> 00:41:57,541 για να τον πείσεις; 585 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Ήξερε την κατάσταση. Έκανε μια επιλογή. 586 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Η Σίνθια ήξερε ότι ο Γκιλ δεν ήταν εκεί. 587 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 Τι έκανες; 588 00:42:14,916 --> 00:42:16,625 Έκανα αυτό που μας έμαθες. 589 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Εσύ δεν είσαι έτσι. 590 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Δεν πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα. 591 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Δεν ξέρω γιατί θυμώνεις. 592 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Έτσι αθωώθηκες. Αυτό θα έκανες κι εσύ. 593 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Αυτό με τρομάζει. 594 00:42:30,833 --> 00:42:36,125 Ξέρω πώς είναι να ξεπερνάς τα όρια. Δεν το θέλω αυτό για σένα ή τον Όστιν. 595 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 596 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 Δεν ξέρεις πόσο μεγάλο είναι 597 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 αυτό το βάρος. 598 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Κάνω δύσκολα πράγματα για να μην τα κάνετε εσείς. 599 00:42:45,708 --> 00:42:49,416 Ξέρω ότι είμαι ένα τέρας. Δεν θέλω να γίνετε κι εσείς τέρατα. 600 00:42:59,750 --> 00:43:01,541 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 601 00:43:03,541 --> 00:43:05,333 Δείξε μου ότι έκανα το σωστό. 602 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Χαίρομαι που άλλαξες, μαμά. 603 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Φρόντισε να μείνεις έτσι. 604 00:43:13,291 --> 00:43:15,375 Μη με κάνεις να το μετανιώσω. 605 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Δεν κουβαλάς μόνο εσύ το βάρος. 606 00:43:27,208 --> 00:43:28,541 Το κουβαλάμε κι εμείς. 607 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Πάντα το κουβαλούσαμε. 608 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Γεια, μπαμπά. 609 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Συγγνώμη για το πώς αντέδρασα πριν. 610 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Δυσκολεύομαι ως γονιός να σε βλέπω έτσι… 611 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 ενώ ξέρω πόσο έξυπνος είσαι. 612 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Πόσο ευαίσθητος, στοργικός και υπέροχος είσαι. 613 00:44:14,666 --> 00:44:18,416 Έμεινες στην ίδια τάξη. Δεν είσαι έτσι εσύ. 614 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Δεν μ' αρέσει που υποτιμάς τον εαυτό σου με τις επιλογές που κάνεις. 615 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Το ξέρω, μπαμπά. 616 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Καταλαβαίνω. 617 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Σ' αγαπώ. 618 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Είσαι ο γιος μου 619 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 και σ' αγαπώ. 620 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Μπορείς να έρχεσαι σ' εμένα όταν χρειάζεσαι βοήθεια. 621 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ. 622 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 623 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Το υπόσχομαι. Είμαι καλά. 624 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Κοίτα, συγγνώμη. Ανησυχούσα… 625 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 Σκατά. 626 00:45:26,958 --> 00:45:28,291 Δεν έβαλε το μαξιλάρι. 627 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Νόμιζα ότι ήσουν τιμωρία. 628 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Το έσκασα. Είσαι καλά; 629 00:45:59,333 --> 00:46:00,208 Πρες. 630 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Πρες, τι πίνεις; 631 00:46:02,750 --> 00:46:04,833 Μπορούν ν' αλλάξουν οι άνθρωποι; 632 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 Όχι. 633 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Η μαμά σου μπορεί να αλλάξει. 634 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Για μένα μιλούσα. 635 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Είναι ένας κύκλος, σωστά; 636 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Πιστεύεις ότι είναι… 637 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 γραφτό μου να της μοιάσω; 638 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Όχι. 639 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Ο Όστιν θα είναι καλά. 640 00:46:35,625 --> 00:46:37,041 Θα είναι καλά. 641 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Άμπι. 642 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 -Χαίρομαι για τη μαμά σου. -Ευχαριστώ. Κι εγώ. 643 00:46:47,041 --> 00:46:48,916 Μπορώ μα μιλήσω στον Μάρκους; 644 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Η μαμά και ο μπαμπάς δεν το ξέρουν. Πάμε, σε παρακαλώ. 645 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Μάρκους. 646 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 -Σε ικετεύω, σε παρακαλώ. -Όχι. 647 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Ξέρεις κάτι; Άλλο ένα. 648 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 -Ήρθα για να μην είμαι μελοδραματική. -Τότε, μην το ανακοινώνεις. 649 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Ευχαριστώ γι' αυτό το υπέροχο σχόλιο, Άμπι. 650 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Μ' αρέσει που μπορούμε να κάνουμε παρέα χαλαρά 651 00:47:41,458 --> 00:47:45,291 χωρίς να μιλάμε καθόλου για τα προβλήματά μας. 652 00:47:46,041 --> 00:47:48,666 -Μπορώ να σου μιλήσω; -Ναι. 653 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Συγγνώμη που έχασα το ποίημά σου, αλλά άκουσα ότι ήσουν υπέροχη. 654 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 -Δεν πειράζει. Δεν έχει σημασία. -Έχει σημασία. 655 00:48:00,333 --> 00:48:04,333 Πληγώθηκα όταν δεν ήρθες στο Μους. Ξέρω πώς είναι και… 656 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Συγγνώμη. 657 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Όχι, δεν έχω θυμώσει. 658 00:48:11,375 --> 00:48:12,375 Εντάξει. 659 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Ήταν δύσκολο για μένα. Όπως και για σένα. 660 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Προσπαθώ να είμαι δίπλα σου, 661 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 αλλά εσύ κάνεις παρέα με άλλους. 662 00:48:21,541 --> 00:48:24,791 Φυσικά, μπορείς να κάνεις παρέα με όποιον θέλεις. 663 00:48:25,416 --> 00:48:26,416 Ναι, αυτό κάνω. 664 00:48:27,791 --> 00:48:29,958 Ναι, αυτό λέω… 665 00:48:30,041 --> 00:48:32,708 -Το ίδιο λέμε. -Ούτε εγώ έχω θυμώσει μαζί σου. 666 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Ίσως απλώς απομακρυνθήκαμε λίγο. Ίσως δεν πειράζει. 667 00:48:39,958 --> 00:48:41,583 Δεν θέλω να μην πειράζει. 668 00:48:42,625 --> 00:48:44,250 Δεν θέλω να απομακρυνθούμε. 669 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Δεν ξέρω τι να σου πω. Συγγνώμη. 670 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Εντάξει! Ας πιούμε σφηνάκια. Τι λέτε; 671 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Ναι, ελάτε. 672 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Σφηνάκια, μωρό μου. 673 00:48:57,500 --> 00:49:00,000 Η μαμά είχε δίκιο. Αυτό τα έκανε χειρότερα. 674 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Τζο; 675 00:49:01,958 --> 00:49:03,666 Δεν τον σκότωσε ο Γκιλ, έτσι; 676 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Όχι, εγώ σκότωσα τον Τομ Φούλερ. 677 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Νόμιζα ότι το είχες μαντέψει ήδη. 678 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Ναι. Δηλαδή… 679 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 Νιώθω ασφαλής μαζί σου. 680 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Νιώθω περισσότερο ο εαυτός μου. 681 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Ο πραγματικός μου εαυτός. 682 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Αν είχα μια φυσιολογική ζωή και δεν είχα περάσει όλα αυτά τα πράγματα, 683 00:49:33,625 --> 00:49:36,416 ίσως να ήμουν άλλος άνθρωπος. 684 00:49:36,500 --> 00:49:37,541 Ή ίσως όχι. 685 00:49:37,625 --> 00:49:41,583 Δεν θέλω να σου κρύβω πράγματα. Σκότωσα και τον τελευταίο μου άντρα. 686 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Γαμώτο. 687 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 Κι όλα αυτά που έλεγαν για μένα, 688 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 είναι αλήθεια. 689 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Τι συμβαίνει; 690 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Ξέθαψαν κάθε σκοτεινό μυστικό. Με αποκάλεσαν φρικτά πράγματα. 691 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 Και μόνο εσύ μου στάθηκες. 692 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Αυτό ήταν πολύ σημαντικό για μένα. 693 00:50:01,750 --> 00:50:02,958 Οπότε το καταλαβαίνω 694 00:50:04,250 --> 00:50:06,333 αν δεν θες να έχεις σχέση μαζί μου. 695 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Αλλά δεν θα σου πω ψέματα. 696 00:50:10,958 --> 00:50:14,208 Βαρέθηκα να λέω ψέματα. Βαρέθηκα να φεύγω. 697 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Θέλω να μείνω ακίνητη. 698 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Είναι πολλά όλα αυτά. 699 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Δεν ζητάω τίποτα από σένα. 700 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 -Εντάξει, ωραία. -Ναι. 701 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 -Ούτε εγώ. -Εντάξει. 702 00:50:46,083 --> 00:50:47,041 Γάμα το. 703 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Συγγνώμη… 704 00:50:57,833 --> 00:50:59,708 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή. 705 00:50:59,791 --> 00:51:03,375 -Μου ανοίχτηκες και παρασύρθηκα. -Όχι… 706 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Θέλω να ξέρεις… 707 00:51:07,375 --> 00:51:09,750 Προσπαθούσα να τη βοηθήσω. Τη Σίνθια. 708 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Και ο Όστιν και η Τζίνι ήθελαν να με βοηθήσουν. 709 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Γι' αυτό είπαν ψέματα. 710 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Πίστη, σωστά; 711 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 Αυτό είναι. 712 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Καταλαβαίνω. 713 00:51:24,875 --> 00:51:26,000 Και δεν με νοιάζει. 714 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Δηλαδή με νοιάζει που σκοτώνεις ανθρώπους. Μην το κάνεις. 715 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Πόσους έχεις σκοτώσεις; Ανέφερες τον σύζυγό σου. 716 00:51:41,958 --> 00:51:43,000 Σκατά. 717 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Συγγνώμη. 718 00:51:50,166 --> 00:51:52,791 Πάω συνέχεια από άντρα σε άντρα. 719 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Νομίζω ότι τα παιδιά μου θέλουν λίγη σταθερότητα. 720 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Υποσχέθηκα στην Τζίνι… 721 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 ότι θα άλλαζα. 722 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Αυτό το μπλουζάκι με παχαίνει; 723 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Ναι. 724 00:52:26,250 --> 00:52:27,666 Μίλα της όμορφα. 725 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 -Μάρκους, είσαι καλά; -Ναι. 726 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 -Τι πίνεις; -Σφηνάκια. 727 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 -Σφηνάκια; -Ναι. 728 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 -Υπάρχει ήδη… -Όχι, πάμε σπίτι. 729 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 -Πάμε σπίτι. -Όχι. 730 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 -Σε παρακαλώ. -Φύγε εσύ. 731 00:52:42,791 --> 00:52:45,583 Εγώ είμαι σπίτι. Λατρεύω το υπόγειο του Μπρόντι. 732 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Ευχαριστώ, φίλε. 733 00:52:50,666 --> 00:52:53,000 -Τι; Όχι. -Μάρκους, πάμε. 734 00:52:53,083 --> 00:52:56,416 Μη φέρεσαι έτσι επειδή έχεις θυμώσει μαζί μας. Μείνε. 735 00:52:56,500 --> 00:53:00,083 -Πρέπει να φροντίσω τον αδερφό μου. -Γιατί δεν μπορώ να μείνω; 736 00:53:00,166 --> 00:53:02,500 Επειδή δεν είμαστε στην ίδια τάξη; 737 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 -Είσαι καλά; -Δεν πέρασα. 738 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Όχι, το 'χω. 739 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 Δεν είμαστε τόσο δεμένες. 740 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Μαξ, έλα τώρα. Δεν είπα… 741 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Γεια σου, Πολ. 742 00:53:29,916 --> 00:53:31,583 Τι γυρεύεις εδώ; 743 00:53:32,750 --> 00:53:37,333 Δεν έπρεπε να σου πω ψέματα για την εγκυμοσύνη. Συγγνώμη. 744 00:53:50,833 --> 00:53:52,083 Δεν το έβαλα ενέχυρο. 745 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Ίσως χάσω τη δουλειά μου εξαιτίας σου. 746 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Είχα ένα σχέδιο και μετά… 747 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Το κατέστρεψες. 748 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Κι εγώ τα ήθελα όλα αυτά. 749 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Ψέματα. 750 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Δεν μ' αγάπησες ποτέ. 751 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Δεν είναι αλήθεια. 752 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Ήθελες να παντρευτείς τον δήμαρχο. Απλώς με χρησιμοποίησες. 753 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Ξέρεις, νόμιζα ότι ήμασταν ίδιοι, αλλά δεν είμαστε… 754 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Δεν είμαστε ίδιοι. 755 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Με μετέτρεψες στη χειρότερη εκδοχή του εαυτού μου, 756 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 γιατί είσαι… 757 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Είσαι ύπουλη. 758 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Και δηλητηριάζεις καλά πράγματα. 759 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 760 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 Και το έκανα. 761 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Αρχίζεις να πιστεύεις όλες τις μαλακίες που λένε για σένα; 762 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Ότι εσύ είσαι το θύμα; Γιατί δεν είσαι το θύμα, πίστεψέ με. 763 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 Δεν σε μετέτρεψα σε τίποτα που δεν ήσουν ήδη. 764 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Πάμε πάνω. 765 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Καλησπέρα. 766 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Πηγαίνετε για ύπνο. 767 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 -Μαμά, μπαμπά… -Πηγαίνετε για ύπνο τώρα. 768 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Χαλαρώστε. 769 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Έχω κουραστεί 770 00:55:32,708 --> 00:55:36,250 να φέρονται όλοι σαν να είναι το χειρότερο πράγμα στον κόσμο. 771 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Τα παιδιά πίνουν. Δεν είναι μεγάλο πρόβλημα. 772 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Δεν υποτιμώ τον εαυτό μου, εντάξει; 773 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Σκάσε. 774 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 775 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Εντάξει. 776 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Ναι, εντάξει. 777 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Μάλιστα, κύριε. Εντάξει. Μάλιστα. 778 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 -Μάλιστα, κύριε. -Τι έχεις πάθει; 779 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Μας μισείς; 780 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Όχι… 781 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Δεν σας μισώ. 782 00:56:10,291 --> 00:56:11,416 Μισώ τον εαυτό μου. 783 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Μισώ τον εαυτό μου, εντάξει; Μισώ… 784 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Μισώ τον εαυτό μου, εντάξει; 785 00:56:18,041 --> 00:56:22,458 Μισώ τον εαυτό μου! 786 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Κατάλαβες; Μισώ… 787 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Μισώ τον εαυτό μου. 788 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Μαμά, έχει πρόβλημα. Χρειάζεται αποτοξίνωση. 789 00:56:44,666 --> 00:56:48,791 -Δεν θέλω να μείνει πίσω. -Πρέπει να βοηθήσει τον εαυτό του. 790 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Περνάει ήδη δύσκολα. Δεν θέλω να τα κάνω χειρότερα. 791 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Γεια σας. Θέλετε να δεχτείτε μια κλήση από τον Σέιν Ράιλι, 792 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 έναν κρατούμενο στις Φυλακές Νέου Μεξικού; 793 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 Ναι. 794 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Μαίρη; Μ' ακούς; 795 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 Μη με λες έτσι. 796 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Η φωνή σου. Έχω να την ακούσω από τότε που ήσουν μικρή. 797 00:57:33,250 --> 00:57:34,791 Γιατί με παίρνεις, μπαμπά; 798 00:57:34,875 --> 00:57:37,041 Ήθελα να σου μιλήσω εδώ και καιρό. 799 00:57:37,125 --> 00:57:40,416 Κι αν σε βρήκα εγώ, μπορεί να σε βρει οποιοσδήποτε. 800 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Η μαμά σου, ο πατριός σου. 801 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Μαίρη, πρέπει να προσέχεις. 802 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Δεν είμαι πια η Μαίρη! 803 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 Τζίνι, γεια. 804 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Γεια. 805 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Είσαι καλά; 806 00:58:04,208 --> 00:58:06,208 Ναι. Βλέπεις; 807 00:58:14,708 --> 00:58:16,041 Είσαι πολύ μεθυσμένος. 808 00:58:21,500 --> 00:58:22,625 Μπορώ να τ' ακούσω; 809 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Τι; 810 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Το… 811 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 Το ποίημα "Ηλιόφως". 812 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Μάρκους… 813 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 γιατί είπες ότι δεν πέρασες; 814 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Είμαι… 815 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 Είμαι άχρηστος. 816 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Έμεινα στην ίδια τάξη. 817 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Δεν είσαι άχρηστος. 818 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Μάρκους… 819 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Νομίζω ότι έβρεξες το κρεβάτι. 820 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Συγγνώμη, απλώς… 821 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Γαμώτο, είμαι μεθυσμένος. 822 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Μάρκους. 823 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Σ' αγαπώ. Θέλω… 824 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 Θέλω ν' ακούσω το ποίημα. 825 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Θέλω να το ακούσω. 826 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Τζίνι. 827 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Καλύτερα να φύγεις. 828 01:00:37,041 --> 01:00:38,583 Όστιν, γεια. 829 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Είσαι καλά; 830 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Έσπασες τα γυαλιά σου; 831 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Βγες έξω. 832 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Όστιν… 833 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 Είπα, έξω! 834 01:01:11,500 --> 01:01:14,708 Δεν μπορείς να βγεις αλώβητη από κάποιες καταστάσεις. 835 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Το ερώτημα όμως είναι, μπορείς να ελέγξεις το πώς αλλάζεις; 836 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Έχεις τον έλεγχο; 837 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Μαλακίες. 838 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Καλύτερα να μη μιλάμε μέχρι να φτάσουμε. 839 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Είσαι εδώ 840 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Όπως τότε που άγγιξες το πρόσωπό μου 841 01:02:19,083 --> 01:02:21,333 Και υποσχέθηκες ότι θα ήσουν πάντα εδώ 842 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Ο μεγαλύτερος φόβος μου 843 01:02:23,625 --> 01:02:25,208 Το χέρι θα εξαφανιστεί 844 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Και θα χαθείς 845 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 Σαν το ηλιόφως στο σκοτάδι 846 01:02:29,791 --> 01:02:31,291 Που το καταπίνει η νύχτα 847 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 Το σκοτάδι πέφτει και καταναλώνει 848 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Πείθει, αποπλανεί 849 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Σε παίρνει μακριά 850 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Και μένει η ηχώ απ' τα λόγια που έλεγες 851 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Αλλά ξέρω την καρδιά κάτω από τον πόνο 852 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Ελπίζει, όπως κι εγώ 853 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Ότι μια μέρα το σκοτάδι θα διαλυθεί 854 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Βλέπω το ηλιόφως σου στο σκοτάδι 855 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 Είναι δυνατό 856 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 Με ζεσταίνει ακόμα 857 01:02:57,625 --> 01:03:00,458 Ξέρω ότι είσαι εκεί, κάπου 858 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 Σήμερα, αύριο, για πάντα 859 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Ή κάποια πράγματα σε αλλάζουν τόσο, που δεν μπορείς να γίνεις πάλι όπως πριν; 860 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 Πιστεύω ότι η μαμά μου άλλαξε 861 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 ή μπορεί να αλλάξει, 862 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 αλλά δεν ξέρω. 863 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 Ποτέ δεν ξέρω. 864 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 Εγώ άλλαξα. 865 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 866 01:04:13,666 --> 01:04:14,666 Έπρεπε να αλλάξω. 867 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Μαμά. 868 01:04:42,041 --> 01:04:44,583 Δεν μπορείς ν' αποφύγεις την αλλαγή. 869 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Δεν έπινες γάλα όταν ήσουν έγκυος; 870 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη. 871 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης