1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 ¿Alguna vez sueñas algo 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 que te parece que ya has soñado? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - Orden, por favor. - Protesto. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Orden, por favor. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Protesto. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,708 Se rechaza. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 ¿qué quieres decir? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Estábamos jugando al escondite 10 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 y yo estaba en el armario. 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Vi a mi padre ponerle 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 una almohada en la cara. 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Madre de Dios. 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austin. 15 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 Ven aquí. 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 ¿Qué haces aquí? 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone no cree que mamá tenga posibilidades. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,708 Gil te lleva a otro lado. 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 ¿Qué? 20 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Dice que, cuando la encierren, te va a llevar a Michigan. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 ¿Para siempre? 22 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 No es buena persona, Austin. 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 ¿Ha sido él? 24 00:02:02,250 --> 00:02:04,500 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué dijo el abogado? 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 Hay que darles un asesino. 26 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Es mamá. 27 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 Puede ser. 28 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 ¿Quién? 29 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 ¿Cynthia? 30 00:02:17,958 --> 00:02:19,625 ¿Y si Gil hubiese estado? 31 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Sabemos que es violento. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Tiene antecedentes penales. Sería ideal. 33 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pero no hay móvil. ¿Por qué lo haría? 34 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, ya lo sé. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,750 Pero es tu padre o tu madre. Elige. 36 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Nosotros contra el mundo, ¿vale? 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Sé un móvil. 38 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 Mamá y Cynthia no le dejaron alquilar. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Las oía hablar. 40 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 No sabían que había entrado. 41 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Se enfadó y mató a Tom. 42 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Luego volvió y pegó a mi madre. 43 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Orden. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Orden, por favor. 45 00:03:30,458 --> 00:03:32,916 Es como un truco de videojuego. 46 00:03:33,000 --> 00:03:35,291 Como si lo hubiese soñado antes. 47 00:03:35,375 --> 00:03:37,208 Antes era una pesadilla 48 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 y sé lo que pasa. 49 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 - ¿Le impidió alquilar? - Sí, pero… 50 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 ¿Sabía que Gil era violento? 51 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Lo suponía. 52 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 - Odiaba a Georgia Randolph. - No. 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 La vetó del club del barrio. 54 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 La ha acusado de robar dinero de su trabajo. 55 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 La han oído decir que es lo peor. 56 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Que era, cito: "Una puta mala 57 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 que pone acento y lleva escote para tirarse al alcalde", fin de la cita. 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Igual dije eso… 59 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 La defensa argumentó que Tom se asfixió solo, 60 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 pero un forense ha dicho que, sin ningún tipo de duda, 61 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 fue un asesinato. 62 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 No pudo ser un accidente, 63 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 pero Georgia no colocó la almohada. 64 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 ¿Gil solía recoger a Austin? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 De vez en cuando. 66 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 ¿Es posible que, estando confundida, 67 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 sufriendo tanto, 68 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 se le olvidase mencionar que Gil estaba presente? 69 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 No. 70 00:04:42,250 --> 00:04:43,125 ¿Pudo pasar? 71 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 ¿Pudo presentarse y no se dio cuenta? 72 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 ¿Pudo oír que le decía a Georgia lo del piso 73 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 y fue a pagarlo con su marido? 74 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Se marchó y se presentó en casa de Georgia 75 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 y la amenazó físicamente. 76 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Solo pregunto… 77 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 si pudo pasar eso. 78 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Ginny. 79 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 ¿Estás bien? 80 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 - Lo siento. - Sé que cuesta ser madre soltera. 81 00:05:34,791 --> 00:05:36,166 He visto a mi madre. 82 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 Igual ahora entiendes por qué es cómo es. 83 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 Tuvo que hacer cosas difíciles para cuidar a los que le importan. 84 00:05:43,291 --> 00:05:44,416 Tú le importas. 85 00:05:44,500 --> 00:05:47,166 A su forma, retorcida, le importas. 86 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, esto es inapropiado. Tienes que irte. 87 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Si no fuese así, ¿por qué no ha contado lo de Joe? 88 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Te hace quedar fatal, 89 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 pero no lo ha contado. 90 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 ¿Cómo sabes eso? 91 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Venga, vete ya. 92 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 No te importa ella ni nosotros, vale. 93 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 En el Blue Farm hay cámaras. 94 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Tengo el vídeo. 95 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Puedo dárselo a su abogada y la cosa se te puede poner muy fea. 96 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Mi madre no te arrastrará con ella, yo sí. 97 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, ¿pudo pasar eso? 98 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Supongo que pudo pasar. 99 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 Sí. 100 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Orden. 101 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 ¡Orden en la sala! 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Orden, por favor. 103 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 Es emocionante tener el poder de controlar el juego. 104 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Nosotros, el jurado, 105 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 en el caso de Georgia Randolph contra el estado de Massachusetts, 106 00:07:10,083 --> 00:07:11,916 declaramos a la acusada… 107 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 no culpable. 108 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 - ¡Georgia! - ¡Georgia! 109 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 ¿Cómo estás? 110 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 Gil te pegaba. ¿Por eso te mudaste? 111 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 ¿Qué harás ahora? 112 00:07:35,458 --> 00:07:37,000 Se ha hecho justicia, 113 00:07:37,083 --> 00:07:39,791 y la naturaleza sensacionalista del juicio 114 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 no ha evitado que el jurado decidiese bien 115 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 basándose en los hechos y la verdad. 116 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 ¿Ahora qué? 117 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 ¿Qué? Se ha terminado. Gracias. 118 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 ¿Cuándo verás a tus hijos? 119 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 ¿Qué hago ahora? 120 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 - ¿Cuándo…? - ¿Sabes cuándo…? 121 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Han declarado inocente a Georgia Randolph 122 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 tras el testimonio de su hijo, 123 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 que alega que vio al padre, Gil Timmins, cometer el asesinato. 124 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Buscan al señor Timmins para interrogarlo, 125 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 pero parece que todos le debemos una disculpa a Georgia Randolph. 126 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Ha sido la víctima de todo este asunto. 127 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Qué casualidad, ¿no? 128 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 Que Gil estuviese y nadie lo dijese. 129 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Has escuchado el testimonio. Igual las oyó hablar. 130 00:09:10,000 --> 00:09:13,875 Sí, pero Austin no dijo nada, 131 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 que vio a su padre hacerlo. 132 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Sería traumático. 133 00:09:19,500 --> 00:09:20,375 Sí. 134 00:09:20,916 --> 00:09:22,416 Ver a tu padre matar… 135 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 es algo que no se le olvidará nunca. 136 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 No volverá a ser el mismo. 137 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Han mirado las entrevistas y las notas de los trabajadores sociales. 138 00:09:38,625 --> 00:09:40,416 Pueden irse a casa mañana. 139 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 ¿Podemos irnos mañana? 140 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 ¿Han soltado a mamá? 141 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Sí. 142 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Eres Georgia Randolph, ¿verdad? 143 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Madre de Dios, le dije a mi marido 144 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 que no lo habías hecho. 145 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Le dije que seguramente eras la víctima. 146 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Ha estado de obras, ¿no? 147 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - ¿Un martillo? - Sí, estamos reformando. 148 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Lo siento. Sé que hacen mucho ruido. 149 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Por eso voy a votar que no a la propuesta 38 mañana. 150 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 No quiero obras en el centro. 151 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Claro, sí. 152 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Y voy a votar para que destituyan a Paul Randolph. 153 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Después de hacerte eso. 154 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 ¿Divorciarse así, cuando más lo necesitabas? 155 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Y mira, eras inocente. 156 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 ¿Quieren destituirlo? 157 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 Se está votando. 158 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 Qué cosas. 159 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 No me creo que tengamos a una famosa en el barrio. 160 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 La alcaldesa asesina. 161 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Puede ser mi última noche como alcalde. 162 00:11:42,375 --> 00:11:43,958 Siento que igual te echen. 163 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 No, Joe… 164 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Yo soy el que siente haber apoyado la propuesta 38. Fue un error. 165 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 No debí casarme con ella. 166 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Sí, no… 167 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 A ver, miente. 168 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Constantemente. 169 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 ¿No podía confiar en mí? No. 170 00:12:06,958 --> 00:12:08,291 No se abría a mí. 171 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Iba a quedarme por lo del hijo. 172 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - ¿El hijo? - No hay hijo. 173 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Pero… había vuelto. 174 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Fui al juicio. Hasta me acosté con ella. 175 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 ¿Te acostaste con ella? 176 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Sí. - ¿Cuándo? 177 00:12:22,250 --> 00:12:23,375 No lo entenderías. 178 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 No hasta que no estés con una igual. 179 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Ya, claro, y no lo entiendo, 180 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 pero… 181 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 ¿cuándo te acostaste con ella? 182 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Me partió el corazón, Joe. 183 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Me… 184 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Vale. 185 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 ¿Podemos hablar? 186 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - ¿Qué pasa? - ¿Tienes cámaras? 187 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 No consentí que me grabasen. 188 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 ¿Qué dices? No hay cámaras en el Blue Farm. 189 00:13:09,958 --> 00:13:12,041 Esa familia está toda loca. 190 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Sí. 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Qué valiente. 192 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Te quiero, mamá. 193 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Has hecho una cosa importante. Siento que tuvieses que hacerla. 194 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 Nosotros contra el mundo. 195 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 Gracias por traerlos. 196 00:14:27,958 --> 00:14:30,208 - Te veo mañana en lo del poema. - Sí. 197 00:14:30,291 --> 00:14:31,708 Viene la abuela. 198 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Bien. 199 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 Hay que hablar. 200 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Quiero que estemos bien por Ginny. 201 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Pediré la custodia compartida. 202 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 Ginny también quiere. 203 00:15:48,041 --> 00:15:49,291 ¿Custodia compartida? 204 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Es mi padre, mamá. 205 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Esto no es por ti, entiéndelo. 206 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Vale. 207 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 ¿En serio? ¿Vale? 208 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Si es lo que quieres. 209 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Cómo te ha cambiado la cárcel. 210 00:16:12,125 --> 00:16:14,583 ¿Te alegras de estar en tu cuarto? 211 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 - ¿Todo normal? - ¿Normal? 212 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 No lo sé. 213 00:16:18,541 --> 00:16:20,833 ¿Nos mudamos? ¿Pasamos página? 214 00:16:20,916 --> 00:16:22,208 Estoy harta de huir. 215 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 Sí, y yo. 216 00:16:24,500 --> 00:16:25,583 Y es algo nacional. 217 00:16:26,166 --> 00:16:28,791 Aunque huyamos, no podemos huir de nosotras. 218 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Qué profundo. 219 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 Esta es nuestra vida ahora. Somos esto, para siempre. 220 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Sí. 221 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Supongo. 222 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 ¿Recuerdas cuando me arrestaron? 223 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 ¿Y el detective me llamó asesina en serie? 224 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 ¿Y mi poema sobre ti se hizo viral? 225 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Y mi marido me dejó. 226 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 El embarazo. 227 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 - Y hui. - Y volviste. 228 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 - Y volví. Qué tontería. - No, qué va. 229 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 ¿Y Cynthia mintiendo? 230 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 No sé por qué lo hizo. 231 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Menudo añito. 232 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ya te digo. 233 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin estará bien, ¿no? 234 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Eso espero. 235 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 ¿Puede ir a terapia ahora, porfa? 236 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Sí. 237 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Yo también iré. 238 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 ¿Qué? 239 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Sí, vale. Eso… 240 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Sinceramente, eso debe ser lo más increíble de todo. 241 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Iré a terapia, como siempre has querido. 242 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Al final, todo esto ha merecido la pena. 243 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 No ha merecido la pena para nada. 244 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 No se repetirá, ¿no? 245 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 ¿No vas a hacerlo más? 246 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Te lo prometo. 247 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Necesito saber que eres diferente, que has cambiado, que lo entiendes. 248 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Lo entiendo. 249 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 Quiero estar aquí. 250 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Como Austin. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 ¿Has vuelto, vecina? 252 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Hola. 253 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Hola. 254 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Es rarísimo estar en casa, 255 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 pero, a la vez, normal. 256 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 ¿Qué hacemos? ¿Jugamos al Uno con Max? 257 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Max y yo no nos hablamos ahora. 258 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Eso es mentira. Max no se calla. No le hablo a Max. 259 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - ¿Por? - Es una chivata. 260 00:19:30,875 --> 00:19:33,041 Les ha dicho a mis padres que bebo. 261 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 Joder. ¿Bebes? 262 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 No. 263 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 - ¿Y por qué dice eso? - Porque es Max. 264 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Es una dramática. Me la lía. 265 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Qué asco. Lo siento. 266 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Oye, gracias por apoyarme cuando lo necesitaba. 267 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Claro, es… 268 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Siempre. 269 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Sigo enamorada de ti. 270 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Sé que tú no, que me quieres como amiga, 271 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 pero creo que siempre voy a estar enamorada de ti. 272 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 No sé cómo apagar eso. 273 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 Seamos lo que seamos, 274 00:20:16,458 --> 00:20:17,791 yo también te apoyo. 275 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 ¿Lo sabes? 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 No me pasa nada. 277 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Te lo prometo. 278 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Enséñame un truco. 279 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 ¿Un truco? ¿Como "baila, mono"? 280 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 - Sí. - Vale. 281 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Esto es un kickflip. No se me da bien. 282 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Espera. ¿Ya? 283 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 ¡Sí! 284 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 No aplaudas eso. 285 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 - ¿Algún plan para el verano? - Pues no. 286 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 ¿Tú? 287 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Me voy a Corea con mi padre, 288 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 pero mi madre aún no lo sabe. 289 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Me toca. Voy a hacer un truco. 290 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 - ¿En serio? - Sí. 291 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Vale. 292 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Toma. 293 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 - Vale. - Vale. 294 00:21:26,708 --> 00:21:27,666 Sí. 295 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 - Gracias. - De nada. 296 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 ¿Por fin será todo normal? 297 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 ¿Y si vuelve a hacerlo? 298 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 ¿Hacer daño? 299 00:21:46,166 --> 00:21:47,250 No depende de ti 300 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 lo que haga ella. 301 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Creo que eso ya no es así. 302 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 ¿Y eso? 303 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Te veo, vecino. 304 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Aún te quiero. 305 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Como siempre. 306 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 - ¿Me mentiste? - Sí. 307 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 - ¿Eres un mentiroso? - Sí. 308 00:23:01,875 --> 00:23:02,833 Por la libertad. 309 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 ¿Qué se siente? 310 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Es raro. Parezco una atracción de circo. 311 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 No sé qué hacer. 312 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Ya no trabajo para Paul, claro. 313 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Se te daba bien. 314 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 ¿Qué? 315 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Eras buenísima. La oficina la llevabas tú. 316 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Sí, ¿no? 317 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Lo de Marcus era verdad. 318 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine lo pilló bebiendo en clase. 319 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 Entonces… 320 00:23:33,916 --> 00:23:35,083 ¿qué vas a hacer? 321 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Está castigado para siempre. 322 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Ya no le dejamos ir al estudio de arte que tiene en el garaje 323 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 porque lo usaba como si fuese Studio 54. 324 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 ¿Y ya? 325 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Lo estamos vigilando. 326 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Vale. 327 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - Para. - ¿Qué? 328 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma, tesoro, ¿dónde está Joe? 329 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 En la cocina. 330 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Ha echado a los demás. Está en plan Jeremy Allen White. 331 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 En la cocina. 332 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Nunca había estado aquí. 333 00:24:25,708 --> 00:24:26,625 Georgia. 334 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Soy libre. 335 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Entonces… 336 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 A ver, no sabía… 337 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 No, perdona. 338 00:24:50,458 --> 00:24:51,708 Estoy distraído. 339 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 La votación de la propuesta 38 es mañana. 340 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Tengo un buen presentimiento. 341 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 Es bueno. 342 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Que se hayan dado cuenta de que Gil estaba en la casa. 343 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Sí. 344 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Bueno, ya nos veremos, Joe. 345 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 - Ya lo sé. - Sí. 346 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 ¿Por qué sonríes? 347 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 ¡Qué fuerte! Ginny, qué pelazo llevas. 348 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Gracias. 349 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 ¿Cuándo te vas al campamento? 350 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 ¿Eso no es de críos? 351 00:25:49,166 --> 00:25:51,500 Es una cosa judía. Soy monitora. 352 00:25:52,000 --> 00:25:53,375 Dentro de una semana. 353 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Enhorabuena, tu madre no es una asesina. 354 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Gracias, Brodie. 355 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Qué locura, ¿no? 356 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 El sistema judicial le ha fallado a tu madre. 357 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Sí. 358 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Señoritas, ¿venís esta noche? 359 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 No es por fliparme, pero tengo sótano. 360 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 ¿Deberíamos disculparnos con Max? 361 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 No hemos hecho nada. 362 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 ¿Está enfadada? 363 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Fijo que sí. 364 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 - Le dije lo de Tris. - Norah. 365 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 - Tías, no quiero más historias. - ¿No quieres más? 366 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Bueno, el curso ha terminado. 367 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Vamos a intentar comportarnos. 368 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Además, tenemos a una poeta galardonada con nosotros. 369 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, estoy deseando oír tu poema en el acto de fin de curso de hoy. 370 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 ¡Bien! 371 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 ¡Ginny! ¡Ginny! 372 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 - Ginny. - Estoy nerviosa. 373 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 Me gustan tus poemas. 374 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 La Navidad parece Halloween. Estoy maldita. 375 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 - Escribí uno de ti. - ¿Sí? 376 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 Sí, para el curso de Poesía. 377 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 - Tuvimos que escribir poemas de amor. - ¿Y va de mí? 378 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Se llama "Rayo de sol". 379 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 ¿"Rayo de sol"? ¿Tú me conoces? 380 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 - No, no te conozco. - No, ya. 381 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, ¿puedes ir a dirección? 382 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 La directora Yang quiere hablar contigo. 383 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 - Otra expulsión. - Voy a ver a Darlene, vale. 384 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 No me he cargado nada, tranquila. 385 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Lo siento. 386 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 ¿Qué pasa? 387 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcus, entra. 388 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Siéntate, por favor. 389 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 He llamado a tus padres porque es un tema delicado. 390 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Tus notas no llegan para pasar de curso. 391 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 ¿Cómo? 392 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 ¿No va a pasar de curso? 393 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 "¿Por qué nos enteramos sin previo aviso?". 394 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Ha habido varios avisos. 395 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "¿Qué te pasa? ¿Por qué?". 396 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Igual soy tonto, papá. 397 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 Que estudie en verano. 398 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Igual consigue empezar penúltimo con el resto. 399 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Sí. 400 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Eso hará. 401 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 También quería preguntar: 402 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 ¿pasa algo más? 403 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 No, lo vigilaremos y hará el curso de verano. 404 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 ¿Vas a disculparte? 405 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - ¿Por qué? - Por lo de la propuesta 38. 406 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Por lo del divorcio. 407 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Dijiste que la declararían culpable, que se iba a pique. 408 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Vale, ¿es por eso? 409 00:28:47,583 --> 00:28:49,875 Adiós a mi carrera y a mi matrimonio. 410 00:28:49,958 --> 00:28:53,291 Los únicos responsables de lo último sois tú y ella. 411 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 Debiste divorciarte antes. 412 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 Se hizo la embarazada. 413 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 ¿Qué? 414 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Sí. 415 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Vale, sí. 416 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 Es un poco… ¿En serio? 417 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 Joder, es… 418 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Ostras, a ver… 419 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 Es perverso. 420 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 Es perverso 421 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 pero buenísimo. 422 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Lo siento. 423 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 Sé que todo esto ha sido… 424 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 difícil para ti. 425 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Sí, correcto. 426 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Dios, qué ruido hace. 427 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 VOTA AQUÍ 428 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 Qué horror el martillo. 429 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Quería un Whole Foods, 430 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 pero ¿te imaginas las obras si se aprueba la propuesta? 431 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Iba a votarle. 432 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Dios, qué ruido hace el martillo. 433 00:29:46,291 --> 00:29:47,166 Tío. 434 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - ¿Qué haces? - Nada. 435 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 Nos ha contratado una rubia unas horas. 436 00:29:55,208 --> 00:29:56,541 Para hacer ruido. 437 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 - Lynette. - Hola. 438 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Simone. 439 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 Discúlpate si quieres. 440 00:30:37,750 --> 00:30:40,666 Yo creo que no hace falta que lo sepa todo. 441 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Esto es cosa mía, ¿vale? No quiero que lo fastidie. 442 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 Estoy harta de ir con ojo con ella. 443 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Sí, ya. Es que… 444 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hola. 445 00:30:49,041 --> 00:30:50,250 - Hola, Max. - Hola. 446 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 He cortado con Silver. 447 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Lo siento. 448 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 - ¿Estás bien? - Sí. 449 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 No pasa nada. 450 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Tenía que pasar. 451 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Otra para la lista. 452 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Enhorabuena. 453 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 Habéis llegado al final del curso. 454 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 - Los de último… - ¿Y tú qué, Abby? 455 00:31:15,250 --> 00:31:16,333 ¿Algo romántico? 456 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 Sé que sabes lo de Tris, pero para. 457 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 ¿Y no me lo dijiste? Se lo dijiste a las heteros. 458 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Por eso, justo por eso. 459 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Me acuerdo de cuando, en tercero, lo contaste. 460 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Diste una rueda de prensa. 461 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Solo quiero 462 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 que me guste alguien sin más. 463 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Bueno, dejad de discutir, que hay gente. 464 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 Los alumnos han mostrado experimentos… 465 00:31:43,250 --> 00:31:44,916 Solo quiero hablarlo. 466 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 Igual yo no quiero. 467 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 En serio, esto da vergüenza. 468 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Comienza la cuenta atrás. 469 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 Me duele. 470 00:31:52,625 --> 00:31:54,791 Os quiero y quiero solucionarlo. 471 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 A veces eres muy intensa, Max. 472 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Venga, por favor. 473 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …despidamos al señor Cuneo, que se jubila este curso. 474 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Un aplauso para el señor Cuneo. 475 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Un recordatorio para volver… 476 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Anda, un Baker mejor. 477 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 - Abigail, no seas mala. - Se ha ido. 478 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 Ayudará al personal de la biblioteca. 479 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 Así tienen los recursos necesarios. 480 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Revisad las taquillas por si os habéis dejado algo. 481 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Que tengáis un verano productivo… 482 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 He suspendido. 483 00:32:38,291 --> 00:32:40,791 …y volved listos para los desafíos… 484 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Tratadme bien cuando vayáis a otro curso. 485 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Ahora le toca a Virginia Miller 486 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 leer el poema galardonado en el concurso de jóvenes poetas. 487 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 ¡Bien! 488 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 El poema se titula… 489 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 El poema se titula, porque los títulos importan… 490 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 El título es "Comienzos". 491 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Aquí estamos, empezando, 492 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 pero no recuerdo lo que es sentirse plena. 493 00:33:24,916 --> 00:33:27,000 ¿Cómo curar una herida sangrando? 494 00:33:27,083 --> 00:33:29,333 ¿Una tirita y presionando? 495 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Si un árbol cae en el bosque, 496 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 ¿haría ruido si no hubiese nadie con un hacha 497 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 para decapitarme y dejar de pensar? 498 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 ¿Para descarrilar y desviarme de lo que siempre pienso? 499 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Vivir cosas que te hacen fuerte te debilita. 500 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Tus opciones se limitan. 501 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 La llama, el calor 502 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 llenan mi piel de dolor a un ritmo liberador. 503 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 La llama me consume. 504 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Me como el dolor o me come. 505 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Una bestia cavernosa y carnívora con un apetito insaciable. 506 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Solo soy un bocado y me voy. 507 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 La que una vez fui arde en llamas. 508 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Intento cambiar, madurar. 509 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Con un lazo bonito lo voy a atar. 510 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Nunca sabré si bien o mal, si mejor o fatal. 511 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Algo binario, con complejidades, gama de grises. 512 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Y solo quiero ser libre. 513 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 No aguanto este fuego terrible. 514 00:34:25,250 --> 00:34:26,541 ¿Parará? 515 00:34:26,625 --> 00:34:28,541 No puede pasar nada más. 516 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 Debo creer que estaré bien. 517 00:34:30,458 --> 00:34:33,250 Que el agujero de mi corazón se va a rellenar. 518 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Necesito aceptar lo que no puedo controlar. 519 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Los secretos se cuentan. No hay nada nuevo que desvelar. 520 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Necesito paz para que mi alma pueda sanar. 521 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 O arderé hasta que no quede nada. 522 00:35:04,583 --> 00:35:05,708 Recuérdeme, 523 00:35:05,791 --> 00:35:08,416 ¿por qué Ginny dejó Literatura Avanzada? 524 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Hay que hablarlo. 525 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 ¿Cómo? Le viene de mí. 526 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Le viene de mí, cariño. 527 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 ¿Qué dices? El poeta soy yo. 528 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 - Es bueno. Lo reconozco. - Qué vas a decir tú. 529 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Sí, buenísimo. 530 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - Gracias. - Siempre. 531 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Eso digo. 532 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 ¿Qué tal? 533 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Tengo que felicitarte. 534 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Ha estado fenomenal, bombón, en serio. 535 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Qué gusto me ha dado que me mirasen todos por algo bueno. 536 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Sentía que no tenía identidad más allá de todo esto. 537 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Pero he vuelto a ser Ginny, 538 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 no solo la hija de la alcaldesa asesina. 539 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Qué bien, bombón. Estoy feliz. 540 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 - ¿Qué? - Yo también quiero eso. 541 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - ¿Quién es? - Wolfe. 542 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Qué bien. 543 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 - Lo mato. - ¿Qué has dicho? 544 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Es el que la preñó. 545 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Vale, sí, mátalo. 546 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Sois graciosísimos. 547 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Voy a por Austin. Te veo en casa, bombón. 548 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Qué bueno. 549 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Muy bien, Ginny. Me voy. 550 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Vale, te quiero. 551 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 ¿Te quiero? 552 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 O sea, yo también te quiero. 553 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Nos queremos todos. Qué guay, ¿no? 554 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 Yo también os quiero a las dos. 555 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Hola, chico de Poesía. 556 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 - Me ha gustado. - Gracias. 557 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Y por venir. 558 00:37:09,208 --> 00:37:11,083 Qué menos. Soy el de Poesía. 559 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Somos amigos, ¿no? 560 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 No sé yo. Ya he probado a ser amiga de mi ex. 561 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Teníamos algo". 562 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 ¿Ese soy yo? 563 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hola, tío. Qué alegría. 564 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Somos amigos. No te queda otra. Se siente. 565 00:37:33,333 --> 00:37:35,000 - Me ha encantado. - Gracias. 566 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 ¿De qué querían hablar? 567 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 De nada, han encontrado mi cartera. 568 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 - Lo has hecho genial. ¡Buenísimo! - ¡Dios! 569 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 - ¡Qué guay! - Pasamos a penúltimo. 570 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Sí. 571 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Menudo curso. Han sido como tres, igual cinco. 572 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 El que viene es la muerte. 573 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Todos dicen eso. Da miedo. Que se callen. 574 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 ¿Será tan malo como lo pintan? 575 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 ¿Maxine no viene? 576 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, quería agradecerte lo que hiciste. 577 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Tu hija es muy persuasiva. 578 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 ¿Ginny? ¿Qué tiene que ver ella? 579 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Sois igualitas. 580 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Estarás orgullosa. 581 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Es como tú. 582 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Pobre Austin, sinceramente. 583 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Toma. 584 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Hola. ¿Qué tal el día? 585 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 ¿Y eso? 586 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 La verdad, no lo sé. 587 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Ten. Te las dejarías en casa de Zach. 588 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Venga. Vacaciones de verano. 589 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - Esto ya no lo necesitamos. - ¡Mamá! 590 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Esto tampoco, y esto sí que no. 591 00:39:06,958 --> 00:39:08,750 Sí, quieren destituirte, 592 00:39:08,833 --> 00:39:11,166 pero eso solo es que habrá elecciones. 593 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Preséntate, recuérdales por qué te votaron. 594 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 Es una reacción a lo del juicio 595 00:39:16,750 --> 00:39:19,166 y a apoyar la propuesta 38. 596 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Estás despedido. 597 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 ¿Qué? 598 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Tu trabajo era aconsejarme. 599 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Tu consejo ha resultado ineficaz. 600 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 No quieres estar aquí, 601 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 así que vete. 602 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Así que ya estás de vacaciones, qué bien. 603 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Tú no, tú no tienes vacaciones. 604 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Vas a estudiar y estás castigado para siempre. 605 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 ¿Qué tal el poema de Ginny? 606 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Es buenísima. 607 00:40:07,916 --> 00:40:11,291 ¿Me lees el mensaje de Brodie? Tengo salmonela. 608 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Pone: "Vamos a celebrarlo, señorita". 609 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - Qué divertido. - No es nada. 610 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Hace una fiesta en su casa para celebrar el fin de curso. 611 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - No voy a ir. - No seas así. 612 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 ¿Puedo ir yo? 613 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Brodie te cae fatal. 614 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 - No te estaba hablando a ti. - Estás castigado. 615 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 No irás a una fiesta, y menos si hay drogas. 616 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 ¿Qué, mamá? 617 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 No va a haber bebida en la casa de un amigo de Max, ¿no? 618 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 No, jugamos a Serpientes y escaleras y al Monopoly. 619 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 No. 620 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 Vale. 621 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mamá, necesita algo más que el curso de verano. 622 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 - Necesita rehabilitación. - Nosotros nos ocupamos. 623 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 ¿Por qué no vas y haces las paces con tus amigas? 624 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 No me apetece ver a nadie. Me voy a mi cuarto. 625 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Qué guapa. 626 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Has cambiado mucho, mamá. 627 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Creo que sí. 628 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 ¿Y tú? 629 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 ¿Por qué lo dices? 630 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Quiero que tengas mucho cuidado con qué persona eres. 631 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 ¿Qué significa? 632 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 ¿Qué le dijiste a Austin… 633 00:41:56,208 --> 00:41:57,541 para que hiciese eso? 634 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Conocía la situación. Fue cosa suya. 635 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia sabía que Gil no estaba. 636 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 ¿Qué hiciste? 637 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Hice lo que nos has enseñado. 638 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 No hagas eso. 639 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Tú no debes hacer esas cosas. 640 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 No sé por qué te enfadas. 641 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Has salido por eso. Habrías hecho igual. 642 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Eso es lo que me da miedo. 643 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Sé lo que es pasarse de la raya y no poder volver. 644 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 No quiero que os pase igual. 645 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 No nos quedaba otra. 646 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 No sabes lo que es 647 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 llevar esa carga. 648 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Hago lo difícil para evitároslo. 649 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 Sé que soy un monstruo. 650 00:42:47,208 --> 00:42:49,708 No quiero que os convirtáis en monstruos. 651 00:42:59,666 --> 00:43:01,125 Hice lo que debía. 652 00:43:03,500 --> 00:43:05,208 Está claro que he hecho bien. 653 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Me alegra que hayas cambiado. 654 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Esfuérzate en que dure. 655 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Que no me arrepienta de liberarte. 656 00:43:21,458 --> 00:43:24,250 No eres la única que aguanta. 657 00:43:27,208 --> 00:43:28,458 Nosotros también. 658 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Como siempre. 659 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Hola, papá. 660 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Siento cómo he reaccionado antes. 661 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Como padre, me cuesta verte sufrir, 662 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 sabiendo lo listo que eres. 663 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Lo bueno, dulce, cariñoso y maravilloso que eres. 664 00:44:14,666 --> 00:44:15,958 Y estás fallando. 665 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 Tú no eres así. 666 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 No soporto que hagas cosas que te subestimen. 667 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Ya lo sé, papá. 668 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Tranquilo. Lo entiendo. 669 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Te quiero. 670 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Eres mi hijo 671 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 y te quiero. 672 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Siempre puedes acudir a mí cuando necesites ayuda. 673 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Lo sé. Yo también te quiero. 674 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 No necesito ayuda. 675 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Te lo prometo. Estoy bien. 676 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Oye, perdona. Estaba preocupada… 677 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 Mierda. 678 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 No ha dejado ni la almohada. 679 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 ¿No estabas castigado? 680 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Me he escapado. ¿Bien? 681 00:45:59,333 --> 00:46:00,208 Press. 682 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Tío, Press, ¿qué bebes? 683 00:46:02,750 --> 00:46:04,750 ¿Crees que la gente puede cambiar? 684 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 No. 685 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Tu madre puede cambiar. 686 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Me refería a mí. 687 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Todo va por ciclos. 688 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 ¿Crees… 689 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 que voy a ser como ella? 690 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 No. 691 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Austin va a estar bien. 692 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Sí. 693 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Abby. 694 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - Me alegro de lo de tu madre. - Gracias, y yo. 695 00:46:47,541 --> 00:46:48,916 ¿Puedo hablar con él? 696 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Mamá y papá aún no saben que te has escapado. Vámonos. 697 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcus. 698 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 - Te lo pido por favor. - No. 699 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 ¿Sabes qué? Uno más. 700 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 No quiero ser exagerada. 701 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 No se dice eso si no quieres serlo. 702 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Gracias por tu opinión, Abby. 703 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Me encanta que podamos salir como si nada, 704 00:47:41,458 --> 00:47:44,250 y que no nos rayemos por nuestras cosas 705 00:47:44,333 --> 00:47:45,291 nada de nada. 706 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 ¿Hablamos? 707 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Sí. 708 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Siento haberme perdido el poema, pero dicen que está genial. 709 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 - Tranquila, no pasa nada. - Sí que pasa. 710 00:48:00,833 --> 00:48:04,333 Me fastidió que no vinieses a Mousse. Sé lo que se siente. 711 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Lo siento. 712 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 No estoy enfadada. 713 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Vale. 714 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Es que lo he pasado mal. Sé que tú también. 715 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 He intentado apoyarte, 716 00:48:18,791 --> 00:48:22,375 pero has preferido salir con otros, cosa que puedes hacer. 717 00:48:22,458 --> 00:48:24,791 Puedes salir con quien quieras. 718 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 Sí. 719 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Sí, lo que digo… Estamos diciendo lo mismo. 720 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Tampoco estoy enfadada. 721 00:48:34,916 --> 00:48:37,291 Igual nos hemos distanciado un poco. 722 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 Igual no pasa nada. 723 00:48:39,958 --> 00:48:41,583 No quiero que no pase nada. 724 00:48:42,750 --> 00:48:44,833 No quiero que nos distanciemos. 725 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 No sé qué decirte. Lo siento. 726 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Venga, unos chupitos. ¿Qué tal? 727 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Vamos. 728 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Chupitos. 729 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Mamá tenía razón. Ha sido para peor. 730 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 ¿Joe? 731 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil no mató a Tom, ¿no? 732 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 No, fui yo. Yo maté a Tom Fuller. 733 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Creía que lo habrías supuesto. 734 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Sí, a ver… 735 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 Contigo me siento segura. 736 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Me siento… más yo. 737 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 La yo de verdad. 738 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Si hubiese tenido una vida normal, sin tantas movidas, 739 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 ¿quién sabe? 740 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Igual sería diferente, o tal vez sería igual. 741 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 Pero no quiero ocultarte cosas. 742 00:49:40,125 --> 00:49:41,583 También maté al último. 743 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 La hostia. 744 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 Y lo que dijeron en los medios de mí, 745 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 casi todo cierto. 746 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 ¿Qué es esto? 747 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Sacaron los secretos más oscuros y me llamaron de todo. 748 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 Fuiste el único que se quedó. 749 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Nunca imaginarás lo que me ayudó. 750 00:50:01,791 --> 00:50:02,916 Entiendo 751 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 que no quieras saber nada de mí. 752 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Pero no voy a mentirte. 753 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 Estoy harta de mentir. 754 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Estoy harta de huir. 755 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Quiero asentarme. 756 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 A ver, hay mucho para procesar. 757 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 No te estoy pidiendo nada. 758 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 - Vale, bien. - Sí. 759 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 - Sí, yo tampoco. - Vale. 760 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 A la mierda. 761 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Lo siento. 762 00:50:57,833 --> 00:50:59,708 No ha sido el mejor momento. 763 00:50:59,791 --> 00:51:01,875 Te has abierto y me he emocionado. 764 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 No… 765 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Quiero que sepas 766 00:51:07,375 --> 00:51:08,791 que intentaba ayudarla. 767 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 A Cynthia. 768 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Y Austin y Ginny intentaban ayudarme a mí. 769 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Por eso han mentido. 770 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Lealtad, ¿no? 771 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 Eso es. 772 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Lo entiendo. 773 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Y me da igual. 774 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 No me da igual que mates a gente. No mates a nadie. 775 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 ¿A cuántos? Has hablado de varios maridos. 776 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 Mierda. 777 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Lo siento mucho. 778 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 No he parado de pasar de un hombre a otro. 779 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Mis hijos necesitan que siente la cabeza un poco. 780 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Le he prometido a Ginny… 781 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 que cambiaría. 782 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 ¿Esta camiseta me hace gorda? 783 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 - Sí. - Oye. 784 00:52:26,250 --> 00:52:27,333 Trátala bien. 785 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 - Marcus, tío, ¿estás bien? - Sí. 786 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 - ¿Qué bebes? - Chupitos. 787 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 - ¿Chupitos? - Sí. 788 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 - Ya… - Nos vamos a casa. 789 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 - Nos vamos. - No. 790 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - Por favor. - No, vete tú. 791 00:52:42,791 --> 00:52:45,208 Yo estoy en casa. Me encanta esto. 792 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Gracias, tío. 793 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 - ¿Qué? No. - Marcus. 794 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 - Nos vamos. - Va. 795 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 No seas niñata por estar enfadada. 796 00:52:55,541 --> 00:52:57,708 - Divertíos. - Tengo que cuidarlo. 797 00:52:57,791 --> 00:53:01,291 ¿No puedo quedarme porque no voy a ir a penúltimo? 798 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 No voy a penúltimo. 799 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 - ¿Estás bien? - No he aprobado. 800 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 - ¿Necesitas ayuda? - No, tranquila. 801 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 No somos tan amigas, ¿no? 802 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max, venga. No quería… 803 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Hola, Paul. 804 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 ¿Qué coño haces aquí? 805 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 Hice mal… 806 00:53:35,291 --> 00:53:37,541 en inventarme lo del embarazo, perdón. 807 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 No lo he empeñado. 808 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Igual me echan por tu culpa. 809 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Tenía un plan y vas tú… 810 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Te lo cargaste. 811 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Yo también lo quería. 812 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Y una mierda. 813 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Nunca me has querido. 814 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Eso es mentira. 815 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Querías casarte con el alcalde. Me has usado. 816 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Pensaba que éramos iguales, pero no es así. 817 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 No somos iguales. 818 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Me has hecho ser una persona horrible 819 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 porque eres… 820 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Eres pérfida. 821 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Envenenas lo bueno. 822 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Vengo a disculparme 823 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 y eso he hecho. 824 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 ¿Te estás creyendo las gilipolleces que dicen de ti? 825 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 ¿Que eres la víctima? Porque no eres la víctima, en serio. 826 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 No te he hecho ser nada que no fueses ya. 827 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Arriba. 828 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Buenas noches. 829 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 A la cama. 830 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 - Mamá, papá… - A la cama ya. 831 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Tranquilos. 832 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Estoy cansadísimo 833 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 de que todos hagan como si fuese lo peor. 834 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Los chavales beben. No es para tanto. 835 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 No me estoy subestimando, ¿vale? 836 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Por Dios, cállate. 837 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Hablaremos por la mañana. 838 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Vale. 839 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Sí, vale. 840 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Sí, señor. Vale. 841 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 - Sí, señor. - ¿Qué te pasa? 842 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 ¿Nos odias? 843 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 No… 844 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 No os odio. 845 00:56:10,291 --> 00:56:11,250 Me odio a mí. 846 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Me odio a mí, ¿vale? Me odio… 847 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Me odio a mí. 848 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 ¡Me odio a mí! ¡Me odio! 849 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 ¡Me odio! 850 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 ¿Te enteras? Me… 851 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Me odio. 852 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Mamá, tiene un problema Necesita rehabilitación. 853 00:56:44,666 --> 00:56:46,041 Se retrasaría. 854 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 ¿Y qué más da si es para ayudarse? 855 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Ya está sufriendo bastante, y no quiero empeorarlo. 856 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Hola. ¿Quiere aceptar una llamada de Shane Reilly, 857 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 un interno de la prisión estatal de Nuevo México? 858 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 Sí. 859 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 ¿Mary? ¿Estás ahí? 860 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 No me llames así. 861 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Dios, tu voz. No la escuchaba desde que eras pequeña. 862 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 ¿Por qué llamas, papá? 863 00:57:34,750 --> 00:57:40,000 Hace mucho que quería hablar contigo. Si te he encontrado, cualquiera puede. 864 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Tu madre, tu padrastro. 865 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, tienes que tener cuidado. 866 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 ¡Que ya no soy Mary! 867 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 Ginny, hola. 868 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Hola. 869 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 ¿Estás bien? 870 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Sí, ¿ves? 871 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Estás borrachísimo. 872 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 ¿Puedo oírlo? 873 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 ¿El qué? 874 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 El… 875 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 poema "Rayo de sol". 876 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Marcus… 877 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 ¿cómo que no pasas de curso? 878 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Soy… 879 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 un desastre. 880 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 He suspendido el curso. 881 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 No eres un desastre. 882 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Marcus… 883 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 creo que has mojado la cama. 884 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Lo siento, es… 885 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Mierda. Estoy borracho. 886 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 887 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Te quiero. Quiero… 888 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 Quiero oír el poema. 889 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Quiero oírlo. 890 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Ginny. 891 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Deberías irte, cielo. 892 01:00:37,541 --> 01:00:38,583 Austin, hola. 893 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 ¿Estás bien? 894 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 ¿Se te han roto? 895 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Vete de mi cuarto. 896 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austin… 897 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 ¡Que te vayas! 898 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Es imposible salir ileso de las cosas. 899 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Pero la pregunta es: ¿puedes controlar cómo cambias? 900 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 ¿Controlas algo? 901 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Menuda mierda. 902 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Creo que es mejor que no hablemos. 903 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Estás aquí, 904 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 como cuando me tocaste la cara 905 01:02:19,083 --> 01:02:21,125 y prometiste que siempre estarías. 906 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Me asusta pensar 907 01:02:23,625 --> 01:02:25,625 que tu mano pueda no estar. 908 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Te irías 909 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 cual rayo de sol en la oscuridad. 910 01:02:29,791 --> 01:02:31,125 Tragado en la noche. 911 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 La oscuridad cae y consume. 912 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Convence, crece. 913 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Te lleva lejos. 914 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Yo me quedo con los ecos de tus palabras a lo lejos. 915 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Pero conozco el corazón bajo el dolor. 916 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Tiene esperanza, como yo, 917 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 de que un día la oscuridad del cielo se irá. 918 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Veo tu rayo de sol en la oscuridad. 919 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 Brilla sin cesar. 920 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 Todavía me calienta. 921 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Sé que estás en algún lugar. 922 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 Hoy, mañana, siempre. 923 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 ¿O las cosas te cambian y es imposible volver a ser quien eras? 924 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 Creo que mi madre ha cambiado, 925 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 o es capaz de cambiar, 926 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 pero no lo sé. 927 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 Nunca lo sé. 928 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 Yo he cambiado. 929 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 COREA DEL SUR 930 01:04:13,666 --> 01:04:14,708 Tuve que cambiar. 931 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 ¿Mamá? 932 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 No puedes escapar del cambio. 933 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 ¿No bebías leche estando embarazada? 934 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 El cambio es inevitable. 935 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea