1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Heräätkö koskaan unesta - 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,750 tuntien, että näit samaa unta ennenkin. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 Järjestystä. -Vastalause. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Järjestystä saliin. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Vastalause. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,833 Kumotaan. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Mitä tarkoitat? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Leikimme piilosta. 10 00:00:45,291 --> 00:00:46,875 Piilouduin komeroon. 11 00:00:51,375 --> 00:00:56,791 Näin isäni laittavan tyynyn Tomin kasvoille. 12 00:01:06,750 --> 00:01:07,666 Voi hyvä luoja. 13 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austin. 14 00:01:24,041 --> 00:01:25,083 Tule tänne. 15 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Mitä teet täällä? 16 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone ei usko äidin mahdollisuuksiin. 17 00:01:36,916 --> 00:01:38,000 Aijaa. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil vie sinut pois. 19 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 Mitä? 20 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Hän sanoi, että kun äiti joutuu vankilaan, sinä muutat Michiganiin. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,750 Pysyvästikö? 22 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 Hän ei ole hyvä ihminen. 23 00:01:55,416 --> 00:01:56,375 Tekikö hän tuon? 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,083 Mitä teemme? -Muistatko hienon juristin sanat? 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 Murhajutussa halutaan murhaaja. -Se on äiti. 26 00:02:09,291 --> 00:02:10,291 Ehkä. 27 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Kuka? 28 00:02:16,250 --> 00:02:17,125 Cynthia? 29 00:02:17,916 --> 00:02:20,041 Entä jos Gil oli siellä sinä iltana? 30 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 Tiedämme, että hän on väkivaltainen. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Hänellä on rikosrekisteri. Hän olisi täydellinen. 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Motiivi puuttuu. Miksi hän tekisi sen? 33 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, tiedän. 34 00:02:40,125 --> 00:02:43,166 Pelissä on isäsi tai äitisi. Valitse. 35 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Me olemme maailmaa vastaan. 36 00:02:57,083 --> 00:02:58,666 Tiedän motiivin. 37 00:03:01,250 --> 00:03:04,083 Äiti ja Cynthia estivät hänen asuntohakemuksensa. 38 00:03:08,833 --> 00:03:11,458 Hän kuuli heidän keskustelunsa. 39 00:03:12,500 --> 00:03:15,083 He eivät tienneet hänen tulleen taloon. 40 00:03:17,958 --> 00:03:21,041 Hän suuttui ja tappoi Tomin. 41 00:03:23,791 --> 00:03:26,333 Myöhemmin hän tuli ja satutti äitiänikin. 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Järjestystä. 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Järjestystä saliin. 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 Se on kuin videopelikikka. 45 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Tunnen tämän unen. 46 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 Se oli ennen painajainen, mutta tiedän sen mutkat ja käänteet. 47 00:03:39,583 --> 00:03:42,291 Estitkö asuntohakemuksen? -Kyllä. Mutta… 48 00:03:42,375 --> 00:03:44,625 Tiesitkö Gilin väkivaltahistoriasta? 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Epäilin sitä. 50 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Vihaat Georgia Randolphia. -Mitä? En. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 Torppasit hänet naapurikerhosta. 52 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 Syytit häntä varojen varastamisesta työpaikaltaan. 53 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 Sinun on kuultu sanovan, että hän on roskaa. 54 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Hän oli "ilkeä huora, 55 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 joka iski pormestarin aksentillaan ja V-kaula-aukollaan". 56 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Saatoin sanoa… 57 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Puolustus esitti, että Tom kiepahti tyynyä vasten. 58 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 Mutta kuolemansyyntutkija sanoi täysin varauksetta, 59 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 että kyseessä on murha. 60 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 Se ei voinut olla onnettomuus. 61 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Mutta Georgia ei tyynyä laittanut. 62 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Hakiko Gil usein Austinin leikkitreffeiltä? 63 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Kyllä, aika ajoin. 64 00:04:29,541 --> 00:04:35,166 Onko mahdollista, että sekavassa mielentilassasi ja syvässä surussasi - 65 00:04:35,250 --> 00:04:40,416 unohdit mainita Gilin olleen paikalla? 66 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 Ei. -Olisiko hän voinut olla siellä? 67 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Onko mahdollista, että hän tuli sinne huomaamattasi? 68 00:04:51,625 --> 00:04:56,000 Olisiko hän kuullut, kun kerroit Georgialle asuntohakemuksen estämisestä? 69 00:04:56,500 --> 00:04:59,333 Ehkä hän purki vihan aviomieheesi. 70 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Hän lähti ja ilmaantui Georgian talolle - 71 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 uhaten häntä fyysisesti. 72 00:05:11,208 --> 00:05:17,250 Kysyn vain, olisiko niin voinut käydä. 73 00:05:26,500 --> 00:05:27,458 Ginny. 74 00:05:29,625 --> 00:05:30,833 Oletko kunnossa? 75 00:05:31,958 --> 00:05:33,083 Anteeksi aiemmasta. 76 00:05:33,166 --> 00:05:36,250 Tiedän sinkkuäidin haasteet. Näin äitini tekevän sen. 77 00:05:36,333 --> 00:05:39,166 Ehkä nyt ymmärrät, miksi hän on sellainen. 78 00:05:39,250 --> 00:05:43,083 Hänen on tehtävä vaikeita päätöksiä huolehtiakseen rakkaimmistaan. 79 00:05:43,166 --> 00:05:44,416 Hän välittää sinusta. 80 00:05:44,500 --> 00:05:47,166 Hän tekee sen omalla kierolla tavallaan. 81 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, tämä on sopimatonta. Sinun pitää lähteä. 82 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Jos hän ei välitä, miksei hän puhu sinun ja Joen suhteesta? 83 00:05:55,208 --> 00:05:59,208 Se saa sinut näyttämään pahalta. Hän ei maininnut sitä. 84 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Miten tiesit siitä? 85 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Sinun on nyt poistuttava. 86 00:06:10,416 --> 00:06:12,875 Et välitä hänestä tai meistä. Selvä. 87 00:06:14,250 --> 00:06:16,083 Mutta Blue Farmissa on kamerat. 88 00:06:17,750 --> 00:06:19,041 Minulla on video. 89 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Voisin antaa sen asianajajalle ja tilanteesi synkistyy heti. 90 00:06:25,041 --> 00:06:27,708 Äitini ei vie sinua mukanaan, mutta minä vien. 91 00:06:34,916 --> 00:06:38,708 Cynthia, olisiko niin voinut käydä? 92 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Olisihan niin voinut käydä. 93 00:06:48,375 --> 00:06:49,333 Kyllä. 94 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Järjestystä. 95 00:06:54,333 --> 00:06:55,833 Järjestystä saliin! 96 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Käyttäytykää. 97 00:06:57,583 --> 00:07:02,333 On huumaavaa, kun voi hallita peliä. 98 00:07:03,333 --> 00:07:07,500 Valamiehistö toteaa Georgia Randolphin tapauksessa - 99 00:07:07,583 --> 00:07:11,333 Massachusettsin osavaltiota vastaan vastaajan - 100 00:07:13,250 --> 00:07:14,583 syyttömäksi. 101 00:07:28,958 --> 00:07:31,791 Georgia! -Georgia, miltä tuntuu? 102 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 Muutitko Gilin takia ja vaihdoit nimesi? -Mitä seuraavaksi? 103 00:07:35,458 --> 00:07:39,791 Olemme iloisia, että oikeus toteutui. Oikeudenkäynnin sensaatiomaisuus - 104 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 ei estänyt valamiehistöä toimimasta oikein. 105 00:07:42,750 --> 00:07:45,125 Se perustui faktoihin ja totuuteen. 106 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Mitä nyt? 107 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Miten niin? Se on ohi. Kiitos. 108 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Tiedätkö, milloin näet lapsesi? 109 00:07:51,208 --> 00:07:53,708 Eli mitä teen nyt? 110 00:07:53,791 --> 00:07:55,708 Milloin näet… -Tiedätkö, milloin… 111 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph todettiin tänään syyttömäksi. 112 00:08:42,083 --> 00:08:48,500 Tilanteen nähnyt poika sanoi isänsä Gil Timminsin murhanneen uhrin. 113 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Herra Timmins halutaan kuulusteltavaksi. 114 00:08:51,291 --> 00:08:55,625 Taidamme olla Georgia Randolphille anteeksipyynnön velkaa. 115 00:08:55,708 --> 00:08:58,458 Hän oli koko jutun uhri. 116 00:09:00,416 --> 00:09:03,125 Eikö olekin kätevää? 117 00:09:04,416 --> 00:09:06,875 Kukaan ei maininnut Gilin läsnäolosta. 118 00:09:06,958 --> 00:09:11,208 Kuulit todistuksen. Hän livahti sisään ja kuuli keskustelun. 119 00:09:11,791 --> 00:09:15,750 Austin ei silti maininnut, että näki isänsä tekevän sen. 120 00:09:16,791 --> 00:09:18,500 Se oli varmaan traumaattista. 121 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Niin. Lapsi näkee vanhempansa tappavan jonkun… 122 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 Sen muistaa ikuisesti. 123 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Hän ei palaa entiselleen. 124 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Tuomari kävi läpi haastattelut ja sosiaalityöntekijän merkinnät. 125 00:09:38,625 --> 00:09:42,958 Lapset pääsevät kotiin vaikka huomenna. -Pääsemmekö kotiin huomenna? 126 00:09:43,666 --> 00:09:45,166 Onko äiti nyt vapaa? 127 00:09:47,375 --> 00:09:48,583 On. 128 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Oletko Georgia Randolph? 129 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 Voi herra isä. Sanoin miehellenikin, ettet tehnyt sitä. 130 00:10:34,583 --> 00:10:38,000 Epäilin, että olet luultavasti koko jupakan uhri. 131 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Oletteko tehneet rakennustöitä? 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 Käytättekö poraa? -Kyllä, remontoimme. 133 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Pahoittelut. Tiedän, että meteli voi olla kova. 134 00:10:48,083 --> 00:10:54,625 Siksi vastustan aloitetta 38 huomenna. En halua rakennushäiriötä pääkadulle. 135 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Aivan. Sekin. 136 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Lisäksi äänestän Paul Randolphin viran peruuttamista. 137 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Hän oli niin tyly sinulle. 138 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 Hän otti avioeron, kun tarvitsit häntä eniten. 139 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Olit kaiken lisäksi syytön. 140 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 Perutaanko Paulin virka? 141 00:11:14,750 --> 00:11:16,333 Se on äänestyslipussa. 142 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 Siunatkoon. 143 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Uskomatonta, että korttelissamme on oikea julkkis. 144 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Murhapormestaritar. 145 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Tämä saattaa olla viimeinen iltani pormestarina. 146 00:11:42,375 --> 00:11:45,125 Ikävää, että virkasi saatetaan perua. -Ei, Joe… 147 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Minä olen pahoillani, että kannatin aloitetta 38. Se oli virhe. 148 00:11:55,500 --> 00:11:59,125 Minun ei olisi pitänyt naida häntä. -Joo, en… 149 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Hän vain valehtelee. 150 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Ihan koko ajan. 151 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 Eikö hän voinut luottaa minuun? Ei. 152 00:12:06,958 --> 00:12:10,708 Hän ei päästänyt minua sisään. Aioin jäädä vauvan takia. 153 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 Vauvan? -Ei ole vauvaa. 154 00:12:12,458 --> 00:12:14,708 Mutta muutin takaisin. 155 00:12:14,791 --> 00:12:17,291 Tulin oikeuteen. Makasinkin hänen kanssaan. 156 00:12:17,375 --> 00:12:19,833 Makasitteko yhdessä? 157 00:12:19,916 --> 00:12:21,000 Joo. -Milloin? 158 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Et ymmärtäisi. 159 00:12:23,958 --> 00:12:30,208 Sen tietää vasta sellaisen naisen jälkeen. -Aivan. En ymmärräkään. 160 00:12:30,291 --> 00:12:35,833 Mutta milloin makasit hänen kanssaan? 161 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Hän särki sydämeni, Joe. 162 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Hän… 163 00:12:46,708 --> 00:12:47,708 No niin. 164 00:12:49,791 --> 00:12:51,208 Jutellaanko hetki? 165 00:12:54,791 --> 00:12:56,708 Mitä nyt? -Onko täällä kamerat? 166 00:12:57,458 --> 00:12:59,541 En suostunut kuvaamiseen. 167 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 Mistä sinä puhut? Ei Blue Farmissa ole kameroita. 168 00:13:09,458 --> 00:13:12,458 Vau. Koko perhe on järjiltään. 169 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Joo. 170 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Urhea poikani. 171 00:13:56,458 --> 00:13:57,708 Rakastan sinua, äiti. 172 00:13:57,791 --> 00:14:01,291 Teit ison teon. Anteeksi, että jouduit tekemään sen. 173 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Me maailmaa vastaan. 174 00:14:18,458 --> 00:14:19,875 Kiitos, kun toit heidät. 175 00:14:27,875 --> 00:14:30,125 Nähdään huomenna, kun luet runon. -Joo. 176 00:14:30,208 --> 00:14:31,125 Mummikin tulee. 177 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Sepä hyvä. 178 00:14:35,500 --> 00:14:36,625 Meidän pitää puhua. 179 00:14:38,750 --> 00:14:41,458 Haluan hyvät välit Ginnyn vuoksi. 180 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Haen yhteishuoltajuutta. 181 00:14:45,791 --> 00:14:47,708 Se on Ginnynkin toive. 182 00:15:47,958 --> 00:15:49,291 Vai yhteishuoltajuus? 183 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Hän on isäni, äiti. 184 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Älä vedä huomiota itseesi. 185 00:15:58,000 --> 00:15:58,916 Hyvä on. 186 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Oikeasti? Eikö muuta? 187 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Jos se on toiveesi. 188 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Vau. Vankila tosiaan muutti sinut. 189 00:16:11,916 --> 00:16:15,250 Tuntuuko hyvältä palata huoneeseesi? Takaisin normaaliin. 190 00:16:15,333 --> 00:16:17,416 Normaaliin? -En tiedä. 191 00:16:18,458 --> 00:16:20,833 Muutetaanko? Aloitetaanko alusta? 192 00:16:20,916 --> 00:16:22,208 En jaksa enää paeta. 193 00:16:22,791 --> 00:16:25,583 En minäkään. -Juttu levisi kansalliseksi. 194 00:16:26,166 --> 00:16:28,791 Emme pääse kuitenkaan itseämme pakoon. 195 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Syvällistä. 196 00:16:31,166 --> 00:16:35,625 Tämä on nyt elämämme. Olemme tätä. Ikuisesti. 197 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 Joo. 198 00:16:38,583 --> 00:16:39,750 Niin kai. 199 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Muistatko, kun minut pidätettiin häissäni? 200 00:16:52,625 --> 00:16:55,583 Sitten yksityisetsivä sanoi minua sarjamurhaajaksi. 201 00:16:57,458 --> 00:17:02,291 Sitten runoni hirviömäisyydestäsi levisi. -Sitten aviomieheni jätti minut. 202 00:17:03,208 --> 00:17:04,583 Sitten tulin raskaaksi. 203 00:17:04,666 --> 00:17:06,583 Sitten karkasin. -Sitten palasit. 204 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 Sitten palasin. Se oli typerää. -Eikä ollut. 205 00:17:09,916 --> 00:17:11,708 Muistatko, kun Cynthia auttoi? 206 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 En tajua häntä vieläkään. 207 00:17:18,458 --> 00:17:19,833 Olipahan jännä vuosi. 208 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Se on totta. 209 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Toipuuhan Austin? 210 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Toivottavasti. 211 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Voisiko hän nyt ystävällisesti mennä terapiaan? 212 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 Totta kai. 213 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Minäkin menen. 214 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Mitä? 215 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Oho, okei. Sepä… 216 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Tuo on ehkä koko jutun uskomattomin asia. 217 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Menen terapiaan, kuten aina halusit. 218 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Oikeastaan kaikki oli lopulta sen arvoista. 219 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Ei todellakaan ollut. 220 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Eihän tämä enää toistu? 221 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Ethän tee sitä enää? 222 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 Lupaan. 223 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Haluan tietää, että olet erilainen. Että muutuit ja ymmärrät. 224 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Ymmärrän. 225 00:18:33,541 --> 00:18:37,208 Haluan olla kotona. Samoin Austin. 226 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Palasitko, naapuri? 227 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Moi. 228 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Hei. 229 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Tuntuu oudolta olla taas kotona. 230 00:19:12,583 --> 00:19:14,500 Samalla tämä tuntuu normaalilta. 231 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Mitä tehdään? Haetaanko Max ja pelataan Unoa? 232 00:19:23,250 --> 00:19:25,250 Emme puhu Maxin kanssa. 233 00:19:25,333 --> 00:19:28,375 Tai ei. Max puhuu lakkaamatta. Minä en puhu hänelle. 234 00:19:28,458 --> 00:19:29,291 Miksi? 235 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Hän laverteli vanhemmilleni, että minulla on alkoholiongelma. 236 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Voi paska. Onko? 237 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Ei ole. 238 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 Miksi hän sanoisi niin? -Hän on Max. 239 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Hän saa minut pulaan draamallaan. 240 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 Ikävää. Olen pahoillani. 241 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Kiitos, että olit tukenani hädän hetkellä. 242 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Aina. Se on vain… 243 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Aina. 244 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Olen yhä rakastunut sinuun. 245 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 Tiedän, ettet tunne niin. Rakastat minua ystävänä. 246 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 Veikkaan, että olen aina rakastunut sinuun. 247 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 En osaa sammuttaa sitä. 248 00:20:14,166 --> 00:20:17,791 Mutta olipa tämä mitä tahansa, minäkin olen tukenasi. 249 00:20:18,375 --> 00:20:19,416 Tiedäthän sen? 250 00:20:24,333 --> 00:20:27,875 Minulla ei ole ongelmaa. Lupaan. 251 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Näytä temppu. 252 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Temppu? "Tanssi, apina", niinkö? 253 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 Kyllä. -Selvä. 254 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 No, tämä on kickflip. En ole hyvä niissä, joten älä… 255 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Odota. Valmis? 256 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 Jee. 257 00:20:47,083 --> 00:20:49,041 Älä taputa tuolle. 258 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 Onko kesäsuunnitelmia? -Eipä oikeastaan. 259 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Onko sinulla? 260 00:20:58,333 --> 00:21:02,625 Menen Koreaan isäni kanssa. En kertonut vielä äidilleni. 261 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 On minun vuoroni tehdä temppu. 262 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 Oikeasti? -Joo. 263 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Hyvä on. 264 00:21:14,333 --> 00:21:15,583 Olepa hyvä. 265 00:21:19,083 --> 00:21:20,583 No niin. -Selvä. 266 00:21:26,708 --> 00:21:27,666 Jee. 267 00:21:28,750 --> 00:21:30,833 Kiitos. -Totta kai. 268 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Palaammekohan vihdoin normaaliin? 269 00:21:40,750 --> 00:21:44,916 Entä jos hän satuttaa taas jotakuta? 270 00:21:46,166 --> 00:21:49,375 Et voi vastata hänen teoistaan. 271 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 En usko, että se on enää niin. 272 00:21:52,916 --> 00:21:54,041 Mitä tarkoitat? 273 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Näkyillään, naapuri. 274 00:22:31,291 --> 00:22:32,416 Rakastan sinua yhä. 275 00:22:34,500 --> 00:22:35,791 En koskaan lakannut. 276 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 Valehtelitko minulle? -Joo. 277 00:22:40,166 --> 00:22:42,000 Oletko siis valehtelija? -Kyllä. 278 00:23:01,833 --> 00:23:02,833 Malja vapaudelle. 279 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Miltä tuntuu? 280 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Oudolta. Tunnen olevani sirkusolio. 281 00:23:07,750 --> 00:23:11,666 En tiedä, mitä tekisin. En tietenkään enää työskentele Paulille. 282 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Olit hyvä työssäsi. 283 00:23:13,958 --> 00:23:15,041 Miten niin? 284 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Olit ilmiömäinen. Johdit toimistoa. 285 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Se on totta. 286 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 Olit oikeassa Marcusin suhteen. 287 00:23:29,333 --> 00:23:35,166 Maxine narautti hänet juomasta koulussa. -Mikä on suunnitelma? 288 00:23:35,250 --> 00:23:37,375 Hän on ikuisesti arestissa. 289 00:23:37,458 --> 00:23:41,375 Hän sai porttikiellon taidestudioonsa autotallissa. 290 00:23:41,458 --> 00:23:43,916 Se oli hänelle pikemminkin Studio 54. 291 00:23:44,500 --> 00:23:46,041 Siinäkö kaikki? 292 00:23:47,250 --> 00:23:49,041 Pidämme häntä silmällä. 293 00:23:55,916 --> 00:23:57,166 No niin. 294 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 Lopeta. -Mitä? 295 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma? Kultaseni? Missä Joe on? 296 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Hän on keittiössä. 297 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Hän erotti kokit. Hänellä on Jeremy Allen White -hetki. 298 00:24:09,125 --> 00:24:10,541 Hän on keittiössä. 299 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Kurkkaan tänne ensi kertaa. 300 00:24:25,708 --> 00:24:26,666 Georgia. 301 00:24:34,416 --> 00:24:35,916 Olen vapaa. 302 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Joten… 303 00:24:38,250 --> 00:24:42,125 En tiennyt, mitä me… 304 00:24:45,291 --> 00:24:47,083 Ei, anteeksi… 305 00:24:50,458 --> 00:24:55,375 Olen muissa maailmoissa. Huomenna äänestetään aloitteesta 38. 306 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Minulla on hyvä fiilis siitä. 307 00:25:02,333 --> 00:25:03,541 Se oli hyvä juttu. 308 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Että he tajusivat Gilin olleen talossa sinä iltana. 309 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 Niin. 310 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Selvä. Törmäillään, Joe. 311 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 WELLSBURYN LUKIO 312 00:25:35,166 --> 00:25:36,750 Tiedän. -Jep. 313 00:25:37,958 --> 00:25:42,416 Mikä sinua hymyilyttää? -Jestas, Ginny. Ihanat hiukset. 314 00:25:42,500 --> 00:25:43,750 Kiitti. 315 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abs, milloin lähdet leirille? 316 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 Eikö leiri ole lasten juttu? 317 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Se on juutalaisten juttu. Olen ohjaaja. Lähden viikon päästä. 318 00:25:53,416 --> 00:25:55,958 Ginny, onnea, ettei äitisi ole murhaaja. 319 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Kiitos, Brodie. 320 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Aika järjetön juttu. 321 00:25:59,833 --> 00:26:02,458 Oikeusjärjestelmä petti äitisi täysin. 322 00:26:02,541 --> 00:26:03,458 Kyllä. 323 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Tulevatko ihanat leidit illalla? 324 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 En halua leveillä, mutta minulla on kellari. Joten… 325 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Pitäisikö meidän pyytää anteeksi Maxilta? 326 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Emme tehneet mitään. 327 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 Suuttuiko hän oikeasti? -Niin voisi olettaa. 328 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 Sanoin sinusta ja Trisistä. -Norah. 329 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 En halua enempää draamaa. -Etkö halua enempää draamaa? 330 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 No niin, kaikki. Vuosi on ohi. 331 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Koetetaan pitää homma kasassa. 332 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Joukossamme on myös runokisan voittaja. 333 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, odotan innolla runoasi tänään vuoden loppukokoontumisessa. 334 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 Kyllä. 335 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! 336 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 Minua jännittää. -Miksi? Pidän runoistasi. 337 00:26:49,166 --> 00:26:52,166 Joulu on kuin halloween Olen riivattu 338 00:26:52,250 --> 00:26:54,166 Kirjoitin runon sinusta. -Niinkö? 339 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 Joo. Se tuli runokurssille. 340 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 Kirjoitimme rakkausrunoja. -Ja sinä kirjoitit minusta? 341 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Sen nimi on "Sunshine". 342 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 "Sunshine"? Tapasitko minut? 343 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 En ole tavannut sinua. -Et ikinä. 344 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, menisitkö toimistoon? 345 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 Rehtori Yang haluaa puhua kanssasi. 346 00:27:15,541 --> 00:27:18,916 Toinen aikalisä. -Deitit Darlenen kanssa. Selvä. 347 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 En tuhonnut mitään. Ei hätää. 348 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Olen pahoillani. 349 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Mistä on kyse? 350 00:27:33,916 --> 00:27:37,166 Marcus, käy peremmälle. Istu alas. 351 00:27:41,125 --> 00:27:45,375 Pyysin vanhempasi tänne, koska käymme vakavan keskustelun. 352 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Arvosanasi eivät vastaa luokkasi valmistumistasoa. 353 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Odota. Mitä? 354 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Eikö hän valmistu luokkansa mukana? 355 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 "Miksi kuulemme tästä nyt ilman ennakkovaroitusta?" 356 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 On annettu useita varoituksia. 357 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "Mikä sinua vaivaa? Miksi?" 358 00:28:06,583 --> 00:28:09,750 Ehkä olen vain tyhmä, isä. -Kesäkoulu on vaihtoehto. 359 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Hän voi aloittaa juniorivuoden muiden mukana. 360 00:28:12,625 --> 00:28:15,750 Kyllä. Hän tekee sen. 361 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Halusin myös keskustella. 362 00:28:18,166 --> 00:28:20,208 Onko jotain muuta meneillään? 363 00:28:20,791 --> 00:28:24,541 Ei. Pidämme poikaa silmällä ja hän menee kesäkouluun. 364 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Aiotko pyytää anteeksi? 365 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 Mistä? -Käskit minun tukea aloitetta 38. 366 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Käskit erota vaimostani. 367 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Sanoit, että hänet todetaan syylliseksi, että hän oli uppoava laiva. 368 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Siitäkö tässä on kyse? 369 00:28:47,583 --> 00:28:50,083 Urani on uhattuna. Avioliittoni on pilalla. 370 00:28:50,166 --> 00:28:53,416 Voit syyttää avioliittosi tuhosta vain sinua ja häntä. 371 00:28:53,500 --> 00:28:56,833 En ymmärrä, miksi viivyttelit. -Hän oli mukamas raskaana. 372 00:28:58,333 --> 00:28:59,666 Siis mitä? 373 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Niinpä. 374 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Selvä. Okei. 375 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 Tuo on aika… Oikeasti? 376 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 Hitto. Onpa… 377 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Kääk. Siis aika… 378 00:29:08,916 --> 00:29:11,750 Tuo on julmaa. 379 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Mutta nerokasta. 380 00:29:15,416 --> 00:29:16,833 Anteeksi. 381 00:29:17,333 --> 00:29:21,541 Tiedän, että tämä on ollut vaikeaa sinulle. 382 00:29:22,458 --> 00:29:24,500 Kyllä. Niin on. 383 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Jestas, mikä pärinä. 384 00:29:26,708 --> 00:29:27,833 ÄÄNESTYSPAIKKA 385 00:29:29,208 --> 00:29:30,833 Järkyttävä poraaminen. 386 00:29:31,625 --> 00:29:33,416 Minähän halusin Whole Foodsin. 387 00:29:33,500 --> 00:29:37,083 Mieti sitä rakennusmeteliä, jos aloite 38 menee läpi. 388 00:29:37,166 --> 00:29:38,583 Olin tukemassa häntä. 389 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Luoja, mikä mekkala. 390 00:29:46,291 --> 00:29:47,166 Hei. 391 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 Mitä poraat? -En mitään. 392 00:29:51,791 --> 00:29:53,625 Blondi nainen palkkasi meidät - 393 00:29:53,708 --> 00:29:56,541 poraamaan pari tuntia. Käskettiin porata lujaa. 394 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Hei, Lynette. Simone. -Hei. 395 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Pyydä Maxilta anteeksi, jos haluat. Hänen ei silti tarvitse tietää kaikkea. 396 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Tämä on minun. Tiedätkö? En halua hänen pilaavan sitä. 397 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 En jaksa varoa hänen lähellään. 398 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Tiedän. Minä vain… 399 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hei. 400 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Hei, Max. -Hei, Max. 401 00:30:55,958 --> 00:30:57,458 Erosimme Silverin kanssa. 402 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Onpa ikävää. 403 00:31:00,333 --> 00:31:03,166 Oletko kunnossa? -Joo. Ei hätää. 404 00:31:03,250 --> 00:31:07,375 Sen piti tapahtua. Taas yksi ränniin. 405 00:31:07,958 --> 00:31:11,666 Onnittelut. Selvisitte vuoden loppuun. 406 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 Seniorit… -Abby, entä sinä? 407 00:31:15,250 --> 00:31:18,708 Onko romantiikkaa? -Tiedät minusta ja Trisistä, mutta älä. 408 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Mikset kertonut minulle? Kerroit heteroille. 409 00:31:23,208 --> 00:31:24,916 Juuri tuon takia. 410 00:31:25,000 --> 00:31:28,416 Muistan, kun olimme kolmannella ja tulit kaapista ulos. 411 00:31:28,500 --> 00:31:32,750 Pidit pressitilaisuuden kiipeilytelineen alla. Ja haluan vain - 412 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 ihastua ilman, että siitä tulee juttu. 413 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Älkää kinatko. Olemme ihmisten ilmoilla. 414 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 Oppilaiden taidot testasivat… 415 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 Haluan puhua siitä. -Ehkä minä en halua puhua siitä. 416 00:31:46,708 --> 00:31:48,750 Oikeasti. Tämä on noloa. 417 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Seuraava seikkailu on alkamassa. 418 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Tunteitani loukattiin. Rakastan teitä ja haluan sopia. 419 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Okei. Tunteissasi on joskus kestämistä. 420 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Ihan oikeasti nyt. 421 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …pyysi antamaan erityiskiitokset herra Cuneolle, joka jää eläkkeelle. 422 00:32:06,333 --> 00:32:09,041 Annetaan aplodit Cuneolle. 423 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Muistutan palauttamaan… 424 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Kas, Bakersit on päivitetty. 425 00:32:21,500 --> 00:32:23,833 Älä ole ilkeä. -Max ryntäsi ulos. 426 00:32:23,916 --> 00:32:27,041 Se auttaa kirjastolaisia valmistautumaan ensi vuoteen. 427 00:32:27,125 --> 00:32:29,291 Näin kaikilla on resurssinsa. 428 00:32:30,541 --> 00:32:33,458 Muistakaa tarkistaa, ettei kaappiinne jää mitään. 429 00:32:34,250 --> 00:32:36,875 Nauttikaa turvallisen tuottoisasta kesästä… 430 00:32:36,958 --> 00:32:38,291 Reputin. 431 00:32:38,375 --> 00:32:40,750 Palaatte valmiina haasteisiin… 432 00:32:40,833 --> 00:32:43,458 Ole kiltti käytävällä, kun olen taas tokalla. 433 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Nyt pyydän Virginia Millerin - 434 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 lukemaan voittorunonsa Bostonin nuorten runokilpailussa. 435 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Hyvä! 436 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Runoni nimi… 437 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Runoni nimi, koska nimet ovat tärkeitä… 438 00:33:16,041 --> 00:33:18,708 Runoni nimi on "Alkuja". 439 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Aloitamme taas alusta 440 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 Mutta en muista, miltä tuntuu olla täysi 441 00:33:24,916 --> 00:33:27,041 Miten aukko rinnassa korjataan? 442 00:33:27,125 --> 00:33:29,333 Käykö laastari? Kylmäkääre? 443 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Jos puu kaatuu metsässä 444 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 Kuuluuko ääni Jos kukaan ei heiluta kirvestä 445 00:33:34,041 --> 00:33:37,083 Jotta pääni vierii ja ajatukseni lakkaavat 446 00:33:37,166 --> 00:33:39,416 Yksikaistainen mieleni harhautuu 447 00:33:40,500 --> 00:33:43,166 Karaisevat kokemukset Tekevät ihmisestä heikon 448 00:33:43,250 --> 00:33:45,208 Se on catch-22, joten minkäs teet 449 00:33:46,750 --> 00:33:50,291 Liekki ja lämpö nuolevat ihoani 450 00:33:50,375 --> 00:33:52,250 Siinä on tahti Rytmi ja helpotus 451 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Liekki nielee minut 452 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Syön kipua, tai se syö minut 453 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Luolamainen, lihaa syövä peto Ruokahalu on kyltymätön 454 00:34:00,000 --> 00:34:02,250 Olen mennyttä yhdellä puraisulla 455 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Entinen minäni palaa savuna ilmaan 456 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Yritän muuttua, kasvaa 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Sidon kaiken sievästi rusetin alle 458 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 En koskaan erota oikeaa väärästä Heikkoa vahvasta 459 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Tämä binääri on ongelmallinen Ja täynnä harmaan sävyjä 460 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Haluan vain voida hyvin 461 00:34:23,250 --> 00:34:26,625 En voi polttaa elämääni tällä tavalla Loppuuko se koskaan? 462 00:34:26,708 --> 00:34:28,541 Yllätyksiä ei voi tulla enempää 463 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 Tarvitsen toivoa, että kaikki järjestyy Sydämeni paisuu täyttäen aukon 464 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Minun on hyväksyttävä hallitsematon 465 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Salaisuuksia kerrotaan Ei ole mitään uutta paljastettavaa 466 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Tarvitsen rauhaa Kerätäkseni sieluni palaset 467 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Tai poltan, kunnes mitään ei ole jäljellä 468 00:35:04,083 --> 00:35:08,416 Muistuta, Gitten. Miksi Ginny Miller putosikaan edistyneiden enkusta? 469 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Meidän on syytä jutella. 470 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Mitä? Tyttö peri sen minulta. 471 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Hän peri sen minulta, kulta. 472 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Mitä höpiset? Olen runoniekka. 473 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 Hän on kyllä mahtava runoilija. -Tietenkin sanot noin. 474 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Olet loistava. 475 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 Kiitos. -Olet aina ollut. 476 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Niin sanoin aina. 477 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Mitä tuumaat? 478 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Nyt suitsutan sinua. 479 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Se oli ilmiömäistä, nuppu. Ihan oikeasti. 480 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Tuntui hyvältä saada huomiota positiivisesta syystä. 481 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Menetin tämän takia hetkeksi identiteettini. Tiedätkö? 482 00:35:58,500 --> 00:36:04,458 Lavalla sain olla taas Ginny. En pelkkä murhapormestarittaren tytär. 483 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 Hienoa, nuppu. Olen onnellinen. 484 00:36:08,666 --> 00:36:11,208 Mitä? -Haluan sitä samaa. 485 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 Kuka tuo on? -Wolfe. 486 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Ai, sepä kiva. 487 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 Tapan hänet. -Mitä sanoit? 488 00:36:25,541 --> 00:36:27,833 Tuo jätkä pani tytön paksuksi. -Aijaa. 489 00:36:28,875 --> 00:36:31,375 Joo, okei. Tapa hänet. 490 00:36:31,458 --> 00:36:33,750 Olette aivan hulvattomia. 491 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Menen hakemaan Austinin. Nähdään kotona. 492 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Se oli mieletön. 493 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Hyvää työtä, Ginny. Lähden. 494 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Selvä. Rakastan sinua. 495 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 Rakastan sinua? 496 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Tai siis minäkin rakastan sinua. 497 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Rakastamme kaikki toisiamme. Aika kivaa. 498 00:36:53,291 --> 00:36:55,208 Minäkin rakastan teitä molempia. 499 00:36:58,875 --> 00:37:00,750 Hei, runopoika. 500 00:37:05,291 --> 00:37:07,208 Pidin runostasi. -Kiitti. 501 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 Kiitos, kun tulit. -Oli pakko. Olen runopoika. 502 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Olemmeko ystäviä? 503 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 En tiedä. Yritin ennenkin olla ystävä eksäni kanssa. 504 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Olimme joskus jotain." 505 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Matkitko minua? 506 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hei, kaveri. Mukava nähdä. 507 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Olemme ystäviä. En anna sinulle vaihtoehtoa. Harmi. 508 00:37:33,333 --> 00:37:34,958 Hieno runo. -Kiitti. 509 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Mistä he puhuivat toimistolla? 510 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Ei mistään. Joku löysi lompakkoni. 511 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 Olit ilmiömäinen! Se oli niin hyvä. -Voi hyvänen aika. 512 00:37:45,791 --> 00:37:48,791 Olit mahtava. -Meistä tulee junioreita! 513 00:37:49,375 --> 00:37:50,375 Niin. 514 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 En pääse yli tästä vuodesta. Se tuntui kolmelta, ehkä viideltä. 515 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Ensi vuosi on helvetistä. 516 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Kaikki sanovat niin. Se on pelottavaa. Älkää. 517 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 Onkohan se oikeasti niin paha? 518 00:38:04,375 --> 00:38:05,666 Eikö Maxine tullut? 519 00:38:09,625 --> 00:38:14,291 Cynthia, halusin vain kiittää teostasi. 520 00:38:14,375 --> 00:38:16,583 Tyttäresi osaa olla vakuuttava. 521 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Miten Ginny tähän liittyy? 522 00:38:20,833 --> 00:38:24,833 Olette täysin samanlaisia. Lienet ylpeä. 523 00:38:25,333 --> 00:38:26,708 Hän on aivan kuin sinä. 524 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Jumala auttakoon Austinia. Oikeasti. 525 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Tässä. 526 00:38:37,208 --> 00:38:39,083 Hei. Miten päiväsi meni? 527 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Mitä se oli? 528 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 En rehellisesti tiedä. 529 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Tässä. Ne kai jäivät Zachin luo. 530 00:38:49,583 --> 00:38:53,000 Piristy. Kesäloma alkaa. Eikö? 531 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 Tätä ei tarvitakaan enää. -Äiti! 532 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Tämä on aivan turha. Tätä ei todellakaan tarvita. 533 00:39:06,958 --> 00:39:11,083 Kyllä. Virkasi peruttiin. Se vain tarkoittaa uusia vaaleja. 534 00:39:11,166 --> 00:39:14,416 Asetut taas ehdolle ja muistutat, miksi sinut valittiin. 535 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 Tämä on reaktio oikeudenkäyntiin. 536 00:39:16,750 --> 00:39:19,208 Ja siihen, että tuit aloitetta 38. 537 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Saat potkut. 538 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Mitä? 539 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Tehtäväsi oli neuvoa minua. 540 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Neuvosi olivat tehottomia. 541 00:39:33,750 --> 00:39:37,416 Et halua olla täällä, joten lähde. 542 00:39:48,416 --> 00:39:52,458 Olet siis virallisesti kesälomalla. Aika jännittävää. 543 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Et sinä. Et ole kesälomalla. 544 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Olet kesäkoulussa ja arestissa ikuisesti. 545 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Millainen Ginnyn runo oli? 546 00:40:01,375 --> 00:40:02,916 Hän on loistava. 547 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 Äiti, avaatko Brodien viestin? Käteni ovat salmonellassa. 548 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Siinä lukee: "Juhlitaan, arvon leidi." 549 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 Hauskaa. -Ei se ole mitään. 550 00:40:17,250 --> 00:40:20,541 Juhlistamme tokan vuoden loppua hänen luonaan. 551 00:40:20,625 --> 00:40:22,958 En ole menossa. -Älä ole tuollainen. 552 00:40:23,916 --> 00:40:27,583 Voinko minä mennä? -Et viihdy Brodien luona. 553 00:40:27,666 --> 00:40:30,583 En puhunut sinulle. -Marcus, olet arestissa. 554 00:40:30,666 --> 00:40:33,500 Et mene juhliin laittomien aineiden läheisyyteen. 555 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Mitä, äiti? 556 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Ei Maxin ystävän luona juopotella. Vai mitä, Max? 557 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Ei. Pelaamme yleensä tikapuupeliä ja Monopolia. 558 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Ei. 559 00:40:44,583 --> 00:40:45,458 Selvä. 560 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Äiti. Pelkkä kesäkoulu ei riitä. 561 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 Hän tarvitsee vieroitushoitoa. -Hoidan sen isäsi kanssa. 562 00:40:56,208 --> 00:40:59,625 Mene juhliin ja sovi ystäviesi kanssa. 563 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 En halua nähdä ketään. Olen huoneessani. 564 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Näytät nätiltä. 565 00:41:31,750 --> 00:41:33,416 Muutuit oikeasti, äiti. 566 00:41:34,500 --> 00:41:35,750 Olen sitä mieltä. 567 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 Muutuitko sinä? 568 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Miten niin? 569 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Nuppu, ole varovainen, millainen ihminen sinusta tulee. 570 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Mitä tuo tarkoittaa? 571 00:41:52,625 --> 00:41:57,541 Mitä sanoit Austinille, että hän teki niin? 572 00:42:00,125 --> 00:42:02,333 Hän tiesi tilanteen ja teki valinnan. 573 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia tiesi, ettei Gil ollut siellä. 574 00:42:09,375 --> 00:42:10,708 Mitä teit? 575 00:42:14,916 --> 00:42:16,708 Tein sen, minkä opetit meille. 576 00:42:18,416 --> 00:42:20,125 Älä tee niin. 577 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Sinun ei tarvitse tehdä sellaista. 578 00:42:23,125 --> 00:42:27,833 En tiedä, miksi järkytyit. Pääsit ulos. Olisit itse tehnyt samoin. 579 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Se minua pelottaakin. 580 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Tiedän, millaista on ylittää peruuttamaton raja. 581 00:42:33,875 --> 00:42:37,875 En halua sitä sinulle enkä Austinille. -Meillä ei ollut vaihtoehtoja. 582 00:42:37,958 --> 00:42:39,958 Et tiedä, kuinka paljon se painaa. 583 00:42:41,416 --> 00:42:42,416 Se on taakka. 584 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Teen vaikeat asiat, jotta sinun ei tarvitse. 585 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 Tiedän olevani hirviö. En halua lapsistanikin hirviöitä. 586 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Tein, mitä piti. 587 00:43:03,541 --> 00:43:05,208 Todista, että tein oikein. 588 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Olen iloinen, että muutuit. 589 00:43:10,208 --> 00:43:11,833 Varmista, että se pysyy. 590 00:43:13,208 --> 00:43:15,333 En halua katua, että vapautin sinut. 591 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Luulet kantavasi kaiken, mutta olet väärässä. 592 00:43:27,208 --> 00:43:31,291 Mekin kannamme taakan. Teimme niin aina. 593 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Hei, isä. 594 00:43:56,083 --> 00:43:59,500 Anteeksi aiempi reaktioni. 595 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Vanhempana on vaikea seurata pyristelyäsi. 596 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 Tiedän, miten taitava olet. 597 00:44:09,000 --> 00:44:14,166 Olet lämmin, hellä ja huolehtivainen. Olet huikea. 598 00:44:14,666 --> 00:44:18,333 Silti epäonnistut. Et ole sellainen. 599 00:44:18,416 --> 00:44:24,625 Tuntuu pahalta, että toimit itseäsi vastaan. 600 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Tiedän, isä. 601 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Ei hätää. Ymmärrän. 602 00:44:31,625 --> 00:44:37,541 Rakastan sinua. Olet rakas poikani. 603 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Voit aina tulla luokseni, jos tarvitset apua. 604 00:44:42,916 --> 00:44:44,958 Tiedän. Minäkin rakastan sinua. 605 00:44:46,708 --> 00:44:48,250 En tarvitse apua. 606 00:44:49,166 --> 00:44:51,916 Lupaan. Olen kunnossa. 607 00:45:11,375 --> 00:45:13,375 Sori. Olin huolissani… 608 00:45:16,125 --> 00:45:17,291 Saakeli. 609 00:45:26,958 --> 00:45:28,875 Hän ei laittanut edes tyynyjä. 610 00:45:50,541 --> 00:45:54,125 Luulin, että olet arestissa. -Vankilapako. Miten menee? 611 00:45:59,333 --> 00:46:02,666 Press. Mitä juot? 612 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 Voivatko ihmiset muuttua? 613 00:46:06,375 --> 00:46:07,416 Eivät. 614 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Äitisi voi muuttua. 615 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Puhuin itsestäni. 616 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 Kaikessa on syklinsä. 617 00:46:22,500 --> 00:46:28,083 Luuletko, että kohtaloni on tulla hänen kaltaisekseen? 618 00:46:29,833 --> 00:46:30,958 En. 619 00:46:33,875 --> 00:46:37,041 Austin toipuu tästä. Hän pärjää. 620 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Abby. 621 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 Kiva, että äitisi on kunnossa. -Kiitos. Samoin. 622 00:46:47,541 --> 00:46:49,333 Voinko puhua veljelleni? 623 00:46:53,625 --> 00:46:56,875 Äiti ja isä eivät tiedä, että livahdit. Mennään. Jooko? 624 00:46:58,916 --> 00:47:00,291 Marcus. 625 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 Pyydän sinua. -Ei. 626 00:47:15,291 --> 00:47:16,666 Otankin vielä yhden. 627 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 Tulin, etten olisi dramaattinen. -Yleensä sitä ei julisteta. 628 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Kiitos kivasta palautteesta, Abby. 629 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Ihanaa, että voimme hengailla normaalisti. 630 00:47:41,458 --> 00:47:44,250 Emme vatvo mitään tai pureudu juurisyihin. 631 00:47:44,333 --> 00:47:45,541 Ei ollenkaan. 632 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 Jutellaanko? 633 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Joo. 634 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Anteeksi, että missasin runosi. Olit kuulemma loistava. 635 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 Ei se haittaa. Ei sillä ole väliä. -On sillä. 636 00:48:00,333 --> 00:48:04,333 Loukkaannuin, kun et tullut Mousseen. Tiedän tunteen, ja… 637 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Anteeksi. 638 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 En ole vihainen sinulle. 639 00:48:11,375 --> 00:48:12,375 Selvä. 640 00:48:13,666 --> 00:48:18,708 Tämä on ollut molemmille vaikeaa. Mielestäni yritin tukea sinua. 641 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 Tuntuu, että hengaat mieluummin muiden kanssa. 642 00:48:21,541 --> 00:48:24,791 Voit tehdä niin. Saat itse valita seurasi. 643 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Se on totta. 644 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Sitä yritän sanoa… Puhumme samasta asiasta. 645 00:48:31,291 --> 00:48:33,291 En minäkään ole vihainen. 646 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Ehkä kasvoimme vähän erillemme. Ehkä se ei haittaa. 647 00:48:39,958 --> 00:48:41,583 En halua, ettei se haittaa. 648 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 En halua kasvaa erilleen. 649 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 En tiedä, mitä sanoa. Sori. 650 00:48:48,375 --> 00:48:53,208 Okei! Mennään vetämään shotteja. Sopiiko? Tulkaa. 651 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Shotteja, beibi. 652 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Äiti oli oikeassa. Tilanne vain paheni. 653 00:49:00,083 --> 00:49:03,666 Joe? -Gil ei tappanut Tomia. Vai mitä? 654 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Ei, minä tein sen. Tapoin Tom Fullerin. 655 00:49:13,625 --> 00:49:14,541 Oho. 656 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Luulin, että arvasit jo. 657 00:49:19,000 --> 00:49:22,625 Joo. No, siis… -Tunnen oloni turvalliseksi kanssasi. 658 00:49:23,375 --> 00:49:28,625 Tunnen olevani enemmän oma itseni. Aito minä. 659 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Jos olisin saanut tavallisen elämän enkä olisi kokenut tätä sekopäistä paskaa. 660 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 Kuka tietää? 661 00:49:34,541 --> 00:49:37,666 Ehkä olisin eri ihminen. Tai ehkä olisin samanlainen. 662 00:49:37,750 --> 00:49:41,583 En halua salata asioita sinulta. Tapoin edellisenkin mieheni. 663 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Jumankauta. 664 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 Jutut minusta mediassa ovat enimmäkseen totta. 665 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Mitä tapahtuu? 666 00:49:49,000 --> 00:49:51,583 He tonkivat synkät, häpeälliset salaisuudet. 667 00:49:51,666 --> 00:49:55,125 Minua herjattiin ja vain sinä pysyit rinnallani. 668 00:49:56,583 --> 00:49:58,916 Et arvaakaan, miten arvokasta se oli. 669 00:50:01,791 --> 00:50:06,333 Ymmärrän siis, jos et halua olla tekemisissä kanssani. 670 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 En silti valehtele sinulle. 671 00:50:10,958 --> 00:50:14,208 Olen väsynyt valehtelemaan ja pakenemaan. 672 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Haluan vain pysyä aloillani. 673 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Tässä on paljon sulateltavaa. 674 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 En pyydä sinulta mitään. 675 00:50:33,833 --> 00:50:35,458 Selvä. Hyvä. -Niin. 676 00:50:35,541 --> 00:50:37,500 En minäkään. -Selvä. 677 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Ihan sama. 678 00:50:55,291 --> 00:50:57,291 Anteeksi. Minä… 679 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Se oli outo ajoitus. Avauduit ja menin tunteisiini. 680 00:51:01,958 --> 00:51:03,416 Ei, minä… 681 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Sinun pitää tietää… 682 00:51:07,375 --> 00:51:09,958 Yritin auttaa Cynthiaa. 683 00:51:10,458 --> 00:51:14,750 Austin ja Ginny yrittivät auttaa minua. Siksi he valehtelivat. 684 00:51:16,458 --> 00:51:19,291 Se on vain lojaaliutta. Ei muuta. 685 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Ymmärrän. 686 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Enkä välitä. 687 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Tai siis tietysti välitän, jos tapat ihmisiä. Älä tee niin. 688 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Montako ihmistä? Mainitsit joitain aviomiehiä. 689 00:51:41,958 --> 00:51:43,125 Ei hemmetti. 690 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Olen todella pahoillani. 691 00:51:50,208 --> 00:51:52,875 Siirryn aina miehestä toiseen. 692 00:51:53,666 --> 00:51:56,666 Minun on rauhoituttava lasteni vuoksi vähäksi aikaa. 693 00:51:59,791 --> 00:52:04,666 Lupasin Ginnylle olla erilainen. 694 00:52:20,291 --> 00:52:22,250 Näytänkö läskiltä tässä paidassa? 695 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 Näytät. -Hei. 696 00:52:26,250 --> 00:52:27,791 Ole kiva hänelle. 697 00:52:31,708 --> 00:52:33,875 Marcus, oletko kunnossa? -Joo. 698 00:52:33,958 --> 00:52:35,500 Mitä juot? -Shotteja. 699 00:52:35,583 --> 00:52:37,166 Vedätkö shotteja? -Joo. 700 00:52:37,250 --> 00:52:39,750 Siinä on jo… -Ei, menemme kotiin. 701 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Mennään kotiin. -Ei. 702 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 Pyydän. -Mene sinä kotiin. 703 00:52:42,791 --> 00:52:45,250 Olen kotona. Viihdyn Brodien kellarissa. 704 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Kiitos, veli. 705 00:52:50,666 --> 00:52:51,875 Mitä? Ei. -Marcus. 706 00:52:51,958 --> 00:52:52,958 Me lähdemme. -Älä. 707 00:52:53,041 --> 00:52:55,541 Älä olet tuollainen, koska suutuit meille. 708 00:52:55,625 --> 00:52:58,166 Jää pitämään hauskaa. -Huolehdin veljestäni. 709 00:52:58,250 --> 00:53:01,375 Enkö saa olla heidän kanssaan, koska en ole juniori? 710 00:53:01,458 --> 00:53:02,666 Hei. -En ole juniori. 711 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 Oletko kunnossa? -En valmistu. 712 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 Tarvitsetko apua? -Ei tarvitse auttaa. 713 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 Emmekä ole niin läheisiä. 714 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max, älä. En tarkoita sitä… 715 00:53:27,291 --> 00:53:28,541 Hei, Paul. 716 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Mitä helkkaria teet täällä? 717 00:53:32,750 --> 00:53:37,541 Oli väärin valehdella raskaudestani. Pyydän anteeksi. 718 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 En pantannut sitä. 719 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Saatan menettää työni takiasi. 720 00:53:58,791 --> 00:54:01,708 Minulla oli suunnitelma, ja sinä vain… 721 00:54:03,666 --> 00:54:06,916 Sinä tuhosit sen. -Minäkin halusin ne asiat. 722 00:54:07,000 --> 00:54:10,666 Älä jauha paskaa. Et koskaan rakastanut minua. 723 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Se ei ole totta. 724 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Halusit naida pormestarin. Käytit minua. 725 00:54:18,041 --> 00:54:21,125 Ajattelin, että olemme samanlaisia. Emme ole. 726 00:54:23,125 --> 00:54:24,500 Emme ole samanlaisia. 727 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Muutuin kanssasi hirveimmäksi versioksi itsestäni. 728 00:54:31,375 --> 00:54:32,708 Koska olet… 729 00:54:34,000 --> 00:54:38,458 Olet salakavala. Myrkytät hyvät asiat. 730 00:54:40,208 --> 00:54:44,250 Tulin pyytämään anteeksi. Nyt se on tehty. 731 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Alatko uskoa siihen sontaan, mitä sinusta puhutaan? 732 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Että sinä olet uhri? Koska et ole uhri, usko pois. 733 00:54:57,375 --> 00:55:00,083 Se kaikki oli sinussa jo ennen minua. 734 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Mene yläkertaan. 735 00:55:20,625 --> 00:55:21,875 Hyvää iltaa. 736 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Painu pehkuihin. 737 00:55:23,916 --> 00:55:26,625 Äiti, isä… -Mene heti nukkumaan. 738 00:55:27,125 --> 00:55:29,375 Älkää synkistelkö. 739 00:55:30,750 --> 00:55:36,083 Olen kyllästynyt siihen, että tämä on kaikista niin kamalaa. 740 00:55:38,500 --> 00:55:41,291 Nuoret juovat. Ei se ole iso ongelma. 741 00:55:42,583 --> 00:55:46,583 En toimi itseäni vastaan. Onko selvä? -Ole jo hiljaa. 742 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Puhumme tästä aamulla. 743 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Aha, selvä. 744 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Joo, okei. 745 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Kyllä, sir. Selvän teki. 746 00:55:57,708 --> 00:56:01,041 Kyllä, herra. -Mikä sinua vaivaa? 747 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Vihaatko meitä? 748 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Ei, minä… 749 00:56:06,791 --> 00:56:09,083 En vihaa teitä. 750 00:56:10,291 --> 00:56:11,500 Vihaan itseäni. 751 00:56:12,875 --> 00:56:15,833 Vihaan itseäni, tajuatko? Vihaan… 752 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Vihaan itseäni. Tajuatko? 753 00:56:18,041 --> 00:56:22,458 Vihaan itseäni! 754 00:56:23,041 --> 00:56:24,541 Ymmärrätkö? Minä… 755 00:56:25,875 --> 00:56:27,958 Vihaan itseäni. 756 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Äiti, hänellä on ongelma. Hänet pitää saada vieroitukseen. 757 00:56:44,666 --> 00:56:48,791 En halua hänen jäävän jälkeen. -Mitä väliä, jos hän auttaa itseään? 758 00:56:48,875 --> 00:56:52,750 Hänellä on jo tarpeeksi vaikeaa. En halua pahentaa tilannetta. 759 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Hei. Hyväksytkö puhelun Shane Reillyltä? 760 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 Hän on vanki New Mexicon osavaltion vankilassa. 761 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 Kyllä. 762 00:57:24,541 --> 00:57:26,583 Mary? Oletko siellä? 763 00:57:27,166 --> 00:57:28,500 Älä käytä sitä nimeä. 764 00:57:29,000 --> 00:57:32,541 Jestas, äänesi. Kuulin sen viimeksi, kun olit pieni. 765 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 Miksi soittelet, isä? 766 00:57:34,750 --> 00:57:40,000 Olen halunnut puhua kanssasi pitkään. Jos löydän sinut, kuka tahansa löytää. 767 00:57:40,500 --> 00:57:45,708 Äitisi, isäpuolesi. Mary, sinun on oltava varovainen. 768 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 En ole enää Mary! 769 00:57:55,958 --> 00:57:57,125 Hei, Ginny. 770 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Moi. 771 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Oletko kunnossa? 772 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Joo. Katso vaikka. 773 00:58:14,708 --> 00:58:16,041 Olet umpikännissä. 774 00:58:21,541 --> 00:58:22,625 Voinko kuulla sen? 775 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Minkä? 776 00:58:26,416 --> 00:58:31,000 Sen "Sunshine"-runon. 777 00:58:38,583 --> 00:58:39,583 Marcus… 778 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Mitä tarkoitit sillä, ettet valmistu? 779 00:58:45,875 --> 00:58:51,458 Olen luuseri. 780 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Reputin koko vuoden. 781 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Et ole luuseri. 782 00:59:26,333 --> 00:59:27,375 Marcus… 783 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Taisit kastella sängyn. 784 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Anteeksi, olen vain… 785 00:59:40,958 --> 00:59:43,833 Hitto, olen kännissä. 786 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 787 00:59:50,208 --> 00:59:55,583 Rakastan sinua. Haluan kuulla "Sunshine"-runon. 788 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Haluan kuulla sen. 789 01:00:03,541 --> 01:00:04,416 Ginny. 790 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Sinun pitäisi lähteä. 791 01:00:37,541 --> 01:00:38,625 Hei, Austin. 792 01:00:42,500 --> 01:00:43,458 Oletko kunnossa? 793 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Rikoitko lasisi? 794 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Häivy huoneestani. 795 01:01:02,291 --> 01:01:03,250 Austin… 796 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 Käskin häipyä! 797 01:01:11,500 --> 01:01:14,500 On mahdotonta selvitä asioista vahingoittumattomana. 798 01:01:15,750 --> 01:01:19,666 Kysymys kuuluu, voiko muutostaan hallita. 799 01:01:22,666 --> 01:01:24,375 Voitko vaikuttaa yhtään? 800 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Tämä on paskaa. 801 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Ehkä emme puhu ajomatkan aikana. 802 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Olet täällä 803 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Kuten silloin kun kosketit kasvojani 804 01:02:19,083 --> 01:02:21,166 Lupasit pysyä siinä aina 805 01:02:22,000 --> 01:02:25,208 Eniten pelkään, että käsi katoaa 806 01:02:25,708 --> 01:02:27,125 Ja sinä olet poissa 807 01:02:27,625 --> 01:02:31,333 Kuin auringonpaiste pimeässä Yö nielaisee sinut 808 01:02:31,833 --> 01:02:34,000 Pimeys laskeutuu ja kuluttaa 809 01:02:34,083 --> 01:02:38,166 Se vakuuttaa ja valmistelee Se vie sinut pois 810 01:02:38,250 --> 01:02:41,416 Kuuntelen kaikuja Sanoistasi, joita toistit 811 01:02:42,583 --> 01:02:47,375 Tiedän sydämen kivun alla Se toivoo yhä, kuten minäkin 812 01:02:47,875 --> 01:02:50,833 Jonain päivänä taivas kirkastuu 813 01:02:51,416 --> 01:02:55,333 Näen auringonpaisteesi pimeydessä Se on voimakas 814 01:02:55,833 --> 01:03:00,333 Se lämmittää minua yhä Tiedän, että olet siellä jossain 815 01:03:00,416 --> 01:03:03,375 Tänään, huomenna, ikuisesti 816 01:03:42,666 --> 01:03:48,000 Muuttavatko jotkin asiat meitä niin, ettemme löydä takaisin entisellemme? 817 01:03:57,708 --> 01:03:59,375 Luulen, että äitini muuttui. 818 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 Tai hän pystyy muuttumaan. 819 01:04:03,750 --> 01:04:05,000 Mutta en tiedä. 820 01:04:07,958 --> 01:04:09,500 En oikein koskaan tiedä. 821 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 Minä muutuin. 822 01:04:12,458 --> 01:04:13,791 TUTKIMATON ETELÄ-KOREA 823 01:04:13,875 --> 01:04:14,833 Minun oli pakko. 824 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Äiti? 825 01:04:42,041 --> 01:04:44,583 Muutosta ei voi paeta. 826 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Etkö juokin maitoa, kun olet raskaana? 827 01:04:49,625 --> 01:04:52,375 Muutos on väistämätön. 828 01:06:21,541 --> 01:06:24,000 Tekstitys: Katariina Uusitupa