1 00:00:11,250 --> 00:00:12,916 On se réveille parfois d'un rêve 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 en ayant l'impression de l'avoir déjà fait. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - Silence. - Objection. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Silence, je vous prie ! 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Objection. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,708 Rejetée. 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Que veux-tu dire ? 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 On jouait à cache-cache. 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,083 Je me cachais dans le placard. 10 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Et j'ai vu mon père mettre… 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 un oreiller sur son visage. 12 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Seigneur. 13 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 Viens là. 14 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Pourquoi t'es là ? 15 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone pense que maman a aucune chance. 16 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil va t'emmener. 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Quoi ? 18 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Une fois que maman sera en prison, il t'emmènera dans le Michigan. 19 00:01:47,583 --> 00:01:48,500 Pour toujours ? 20 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 C'est pas un type bien, Austin. 21 00:01:55,416 --> 00:01:56,375 Il t'a fait ça ? 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 On fait quoi ? 23 00:02:03,250 --> 00:02:04,500 L'avocat a dit 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 qu'on devait leur donner un tueur. 25 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 C'est maman. 26 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 Peut-être. 27 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Qui ? 28 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia ? 29 00:02:17,958 --> 00:02:19,625 Et si Gil avait été là ? 30 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 On sait déjà qu'il est violent. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Il a un casier judiciaire. Il serait parfait. 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Mais on doit lui trouver un mobile. 33 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Je sais, Austin. 34 00:02:40,041 --> 00:02:42,750 Mais tu dois choisir entre ton père et ta mère. 35 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Nous contre le monde, pas vrai ? 36 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 J'ai une idée. 37 00:03:01,166 --> 00:03:03,500 Maman et Cynthia ont bloqué sa demande. 38 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Il les entendait parler. 39 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 Elles savaient pas qu'il était là. 40 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Il s'est énervé et il a tué Tom. 41 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Et après, il a fait du mal à ma mère. 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Silence. 43 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 Silence ! 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 C'était comme un jeu vidéo. 45 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Un rêve que j'aurais déjà fait. 46 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 Un vieux cauchemar dont je connaissais chaque recoin. 47 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 - Avez-vous bloqué sa demande ? - Oui, mais… 48 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Saviez-vous qu'il était violent ? 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Je m'en doutais. 50 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 - Vous détestez Georgia. - Non. 51 00:03:48,750 --> 00:03:54,833 Vous l'avez exclue du club de quartier, accusée d'avoir détourné des fonds. 52 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 On vous a même entendue l'insulter. 53 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Je cite : "Une horrible garce 54 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 "qui a utilisé son accent et son décolleté pour séduire le maire." 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 J'ai peut-être dit… 56 00:04:05,208 --> 00:04:09,375 La défense a avancé que Tom s'était étouffé tout seul. 57 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 Mais un expert a affirmé que, sans aucun doute possible, 58 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 un meurtre avait eu lieu. 59 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Ce n'était pas un accident. 60 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Mais Georgia n'est pas coupable. 61 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Gil venait-il souvent chercher Austin ? 62 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 De temps en temps. 63 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Est-il possible que, dans votre état de confusion, 64 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 dans votre profond chagrin, 65 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 vous ayez pu oublier de mentionner que Gil était là ? 66 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Est-ce possible ? 67 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 A-t-il pu se trouver chez vous à votre insu ? 68 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 A-t-il pu vous entendre confier à Georgia que vous aviez bloqué sa demande, 69 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 avant de se venger sur votre mari ? 70 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Il serait ensuite parti, puis allé chez Georgia 71 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 pour la menacer physiquement. 72 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Je demande simplement 73 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 si ça a pu se produire. 74 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 Ça va ? 75 00:05:31,958 --> 00:05:36,166 - Désolée pour tout à l'heure. - J'ai vu ma mère nous élever seule. 76 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 Ça vous aide peut-être à la comprendre. 77 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 Elle fait des choix difficiles pour le bien de ceux qu'elle aime. 78 00:05:43,291 --> 00:05:47,166 Et vous en faites partie. Même si parfois, on dirait pas. 79 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, c'est déplacé. Il faut que tu partes. 80 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Sinon, elle aurait parlé de votre liaison avec Joe. 81 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Ça aurait l'air suspect. 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Mais elle a rien dit. 83 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Comment tu sais ça ? 84 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Il faut que tu partes. 85 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 Vous êtes pas obligée de nous aimer. 86 00:06:14,375 --> 00:06:16,083 Mais il y a des caméras au Blue Farm. 87 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 J'ai la vidéo. 88 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Si je la donne à son avocate, ça peut mal tourner pour vous. 89 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Ma mère tient à vous protéger, pas moi. 90 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, est-ce possible ? 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 J'imagine que c'est possible. 92 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 Oui. 93 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Silence. 94 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Silence dans la salle ! 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 S'il vous plaît. 96 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 C'est enivrant d'avoir le contrôle de la situation. 97 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Nous, les jurés, 98 00:07:05,458 --> 00:07:09,208 dans l'affaire Georgia Randolph, 99 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 déclarons l'accusée… 100 00:07:12,750 --> 00:07:14,375 non coupable. 101 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 Votre réaction ? 102 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 Vous avez déménagé à cause de Gil ? 103 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 Et maintenant ? 104 00:07:35,458 --> 00:07:39,791 Nous sommes ravies de ce verdict et que la médiatisation de ce procès 105 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 n'ait pas empêché le jury de se prononcer 106 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 sur la base des faits et de la vérité. 107 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Et maintenant ? 108 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Comment ça ? C'est fini. Merci. 109 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Vous allez revoir vos enfants ? 110 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Je fais quoi, maintenant ? 111 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph a été déclarée innocente 112 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 suite au témoignage de son fils 113 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 qui a affirmé que son père, Gil Timmins, avait commis le meurtre. 114 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Monsieur Timmins va être interrogé. 115 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 Il semblerait que nous devions des excuses à Georgia Randolph. 116 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 C'est elle, la victime dans cette affaire. 117 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Ça tombe drôlement bien, non ? 118 00:09:04,375 --> 00:09:06,875 Gil était là, personne n'en a parlé avant ? 119 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Tu les as entendus. Il a pu entrer en douce. 120 00:09:10,000 --> 00:09:15,625 Oui, mais Austin n'a jamais dit qu'il avait vu son père le faire. 121 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Il devait être traumatisé. 122 00:09:20,750 --> 00:09:22,416 Voir un parent tuer quelqu'un… 123 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 ça risque de le marquer à vie. 124 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Il ne sera plus le même. 125 00:09:33,791 --> 00:09:37,875 Le juge a examiné les entretiens et les rapports des services sociaux. 126 00:09:38,625 --> 00:09:40,291 Ils peuvent rentrer demain. 127 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 On peut rentrer demain ? 128 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Maman est libre ? 129 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Oui. 130 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Vous êtes Georgia Randolph ? 131 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 J'avais dit à mon mari 132 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 que vous étiez innocente. 133 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 J'étais persuadée que vous n'étiez qu'une victime. 134 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Vous faites des travaux, c'est ça ? 135 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - Au marteau-piqueur ? - Oui, on rénove. 136 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Désolée, je sais que c'est bruyant. 137 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 C'est pour ça que je voterai non à la proposition 38, demain. 138 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Je ne veux pas de ça dans le centre-ville. 139 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Ah oui, il y a encore ça. 140 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Et je pense que Paul Randolph devrait être révoqué de ses fonctions. 141 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Après ce qu'il vous a fait. 142 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 Divorcer au moment où vous aviez le plus besoin de lui ! 143 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Et vous étiez innocente ! 144 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 Paul risque d'être révoqué ? 145 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 On doit voter. 146 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Je n'en reviens pas, on a une célébrité dans le quartier ! 147 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 La mairesse meurtrière. 148 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 C'est peut-être mon dernier jour en tant que maire. 149 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 - Désolé pour le vote révocatoire. - Non, Joe. 150 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Désolé d'avoir soutenu cette proposition. C'était une erreur. 151 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 J'aurais pas dû l'épouser. 152 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Là, je… 153 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Elle ment. 154 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Tout le temps. 155 00:12:04,500 --> 00:12:08,291 Moi, pas digne de confiance ? Non. Elle me tenait à distance. 156 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Je serais resté pour le bébé. 157 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - Le bébé ? - Un mensonge. 158 00:12:12,458 --> 00:12:17,291 Je suis revenu à la maison, au tribunal. J'ai même couché avec elle. 159 00:12:17,375 --> 00:12:21,000 Tu as couché avec elle ? Quand ? 160 00:12:22,000 --> 00:12:23,375 Tu peux pas comprendre. 161 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 À moins d'être avec ce genre de femme. 162 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 C'est vrai. Je peux pas comprendre. 163 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Mais… 164 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 Quand est-ce que tu as couché avec elle ? 165 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Elle m'a brisé le cœur, Joe. 166 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Je peux te parler ? 167 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - Oui ? - Il y a des caméras ? 168 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Je n'ai pas accepté d'être filmée. 169 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 De quoi tu parles ? Non, on n'a pas de caméras. 170 00:13:09,958 --> 00:13:12,041 Tous cinglés dans cette famille. 171 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Mon courageux garçon. 172 00:13:56,666 --> 00:13:57,708 Je t'aime, maman. 173 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 C'était très courageux. Désolée que tu aies eu à faire ça. 174 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Nous contre le monde. 175 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 Merci de les avoir déposés. 176 00:14:27,958 --> 00:14:29,416 À demain pour ton poème. 177 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Mamie sera là. 178 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Super. 179 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 Il faut qu'on parle. 180 00:14:38,750 --> 00:14:41,458 Je veux qu'on s'entende, pour le bien de Ginny. 181 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Je demande la garde alternée. 182 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 C'est ce que Ginny veut. 183 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 La garde alternée ? 184 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 C'est mon père, maman. 185 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 C'est pas contre toi. 186 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 Sérieux ? 187 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Si c'est ce que tu veux. 188 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 La prison t'a changée. 189 00:16:12,125 --> 00:16:14,458 Contente de retrouver ta chambre ? 190 00:16:14,541 --> 00:16:16,250 - Ta vie normale ? - Normale ? 191 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Je sais pas. 192 00:16:18,541 --> 00:16:20,708 On déménage ? Pour tourner la page ? 193 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 J'en ai marre de bouger. 194 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 Moi aussi. 195 00:16:24,500 --> 00:16:28,791 Tout le pays a suivi l'affaire. On peut pas fuir qui on est. 196 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 C'est profond. 197 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 C'est ça, notre vie, maintenant. Pour toujours. 198 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Faut croire. 199 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 Je me suis fait arrêter à mon mariage. 200 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Un détective m'a traitée de tueuse en série. 201 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Mon poème sur toi a fait le buzz. 202 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Mon mari m'a quittée. 203 00:17:03,375 --> 00:17:05,583 - Je suis tombée enceinte. - J'ai fui. 204 00:17:05,666 --> 00:17:06,583 T'es revenue. 205 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 - C'est vrai. C'était idiot. - Non. 206 00:17:09,916 --> 00:17:11,708 Cynthia m'a aidée au tribunal. 207 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Je ne comprends pas pourquoi. 208 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Drôle d'année. 209 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 C'est clair. 210 00:17:22,583 --> 00:17:24,708 Austin va s'en remettre, pas vrai ? 211 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 J'espère. 212 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 S'il te plaît, il peut aller voir un psy, maintenant ? 213 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Oui, bien sûr. 214 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Moi aussi. 215 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Quoi ? 216 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 C'est peut-être le plus incroyable dans tout ça. 217 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 C'est ce que tu voulais, non ? 218 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 En fin de compte, ça valait peut-être le coup. 219 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Non, pas du tout. 220 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Plus jamais ça, d'accord ? 221 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Plus jamais ça. 222 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Promis. 223 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 J'ai besoin de savoir que tu as changé, que tu as compris. 224 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 J'ai compris. 225 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Je veux être ici. 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Austin aussi. 227 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 T'es rentrée, voisine ? 228 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Ça me fait bizarre de rentrer chez moi. 229 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 En même temps, c'est normal. 230 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 On fait quoi ? Un petit Uno avec Max ? 231 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 On se parle pas, en ce moment. 232 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Enfin, elle, elle parle. Moi, je lui parle plus. 233 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - Pourquoi ? - Elle m'a balancé. 234 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 Elle a dit que j'étais alcoolique. 235 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Merde. Elle a raison ? 236 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Non. 237 00:19:39,458 --> 00:19:41,750 - Pourquoi elle a dit ça ? - C'est Max. 238 00:19:41,833 --> 00:19:44,083 Elle dramatise, elle me met en galère. 239 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Ça craint. Désolée. 240 00:19:48,833 --> 00:19:52,208 Merci d'avoir été là pour moi quand j'en avais besoin. 241 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Je serai toujours là. 242 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Toujours. 243 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Je t'aime encore. 244 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 C'est pas réciproque, tu m'aimes comme une amie, 245 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 mais je crois que je serai toujours amoureuse de toi. 246 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 J'y peux rien. 247 00:20:14,208 --> 00:20:15,666 Mais quoi qu'il arrive, 248 00:20:16,458 --> 00:20:17,791 je serai là pour toi. 249 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 Tu le sais ? 250 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 Je suis pas alcoolique. 251 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Promis. 252 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Fais une figure. 253 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Tu me prends pour un singe savant ? 254 00:20:36,583 --> 00:20:38,041 - Oui. - D'accord. 255 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Je peux faire un kickflip. C'est pas ma spécialité, alors… 256 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 T'es prête ? 257 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 Bravo ! 258 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Applaudis pas ça. 259 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 - Quoi de prévu pour cet été ? - Rien. 260 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Et toi ? 261 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Je vais en Corée avec mon père. 262 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Ma mère le sait pas encore. 263 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 À mon tour de faire une figure. 264 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 - Sérieux ? - Oui. 265 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Tiens. 266 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 - Merci. - Je t'en prie. 267 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 La vie va enfin être normale ? 268 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Et si elle recommence ? 269 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 À faire du mal ? 270 00:21:46,166 --> 00:21:47,416 Ça dépend pas de toi, 271 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 ce qu'elle fait. 272 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Je crois que c'est plus vrai, ça. 273 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 C'est-à-dire ? 274 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 À plus, voisin. 275 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Je t'aime encore. 276 00:22:34,500 --> 00:22:35,708 J'ai jamais arrêté. 277 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 - Tu m'as menti ? - Oui. 278 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 - T'es un menteur ? - Oui. 279 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 À la liberté. 280 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Tu te sens comment ? 281 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Bizarre. Comme une bête de foire. 282 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Je suis un peu perdue. 283 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Je ne travaille plus pour Paul. 284 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Tu étais douée. 285 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 Arrête ! 286 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Tu étais géniale. C'est toi qui menais la danse. 287 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 C'est vrai. 288 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Tu avais raison pour Marcus. 289 00:23:29,291 --> 00:23:31,583 Maxine l'a vu boire au lycée. 290 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Alors, qu'est-ce que vous allez faire ? 291 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Il est puni pour l'éternité, 292 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 et il n'a plus accès à son studio dans le garage, 293 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 puisqu'il s'en servait de bar. 294 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 C'est tout ? 295 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 On le surveille. 296 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - Arrête. - Quoi ? 297 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma, ma grande ? Où est Joe ? 298 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Dans la cuisine. 299 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Il a viré les cuistots, il se prend pour Jeremy Allen White. 300 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 Dans la cuisine. 301 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 J'étais jamais venue ici. 302 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Je suis libre. 303 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Alors… 304 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Je savais pas ce qu'on… 305 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Non, excuse-moi. 306 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 J'ai la tête ailleurs. 307 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 Le vote sur la proposition 38 a lieu demain. 308 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 J'ai un bon pressentiment. 309 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 C'est super. 310 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Qu'ils aient appris que Gil était là, ce soir-là. 311 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 OK. À un de ces quatre, Joe. 312 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 LYCÉE DE WELLSBURY 313 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Pourquoi tu souris ? 314 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 Tes cheveux sont magnifiques ! 315 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Merci. 316 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abby, c'est quand, ta colo ? 317 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 C'est pas pour les enfants ? 318 00:25:49,166 --> 00:25:51,500 C'est une colo juive. Je suis monitrice. 319 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Dans une semaine. 320 00:25:53,416 --> 00:25:55,958 Ginny, cool que ta mère soit pas une tueuse. 321 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Merci, Brodie. 322 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 C'est dingue, non ? 323 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 La justice a carrément merdé avec ta mère. 324 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Vous venez ce soir, mesdames ? 325 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Je veux pas me vanter, mais j'ai un sous-sol… 326 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 On devrait demander pardon à Max ? 327 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 On a rien fait. 328 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 Elle est fâchée ? 329 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Oui, on dirait bien. 330 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 Je lui ai dit pour Tris. 331 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 - Je veux pas d'histoires. - Tu veux pas d'histoires ? 332 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 C'est la fin de l'année scolaire. 333 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Ne nous dispersons pas. 334 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Et nous avons une poétesse primée parmi nous. 335 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, j'ai hâte que tu nous lises ton poème tout à l'heure. 336 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 - J'ai le trac. - Pourquoi ? J'adore tes poèmes. 337 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Noël est comme Halloween Je suis hantée 338 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 - J'en ai écrit un sur toi. - Ah bon ? 339 00:26:55,083 --> 00:26:56,500 Pour le cours de poésie. 340 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 - Le thème était l'amour. - Et le tien était sur moi ? 341 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Il s'appelait "Soleil". 342 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 "Soleil" ? Tu m'as déjà vu ? 343 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 Non, jamais. 344 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, tu es convoqué chez la proviseure. 345 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 Madame Yang veut te parler. 346 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 - Ça sent la suspension. - Je vais voir Darlene. 347 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 J'ai rien cassé, tout va bien. 348 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Il se passe quoi ? 349 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcus, entre. 350 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Assieds-toi. 351 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 J'ai convoqué tes parents, nous devons avoir une discussion sérieuse. 352 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Tes notes sont insuffisantes pour valider ton année. 353 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Pardon ? 354 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Il n'aura pas son année ? 355 00:27:54,458 --> 00:27:57,083 "Comme ça, sans avertissement ?" 356 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Il y en a eu plusieurs. 357 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "C'est quoi, ton problème ?" 358 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Je suis peut-être bête, papa. 359 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Les cours d'été sont une option. Il pourrait rattraper son retard. 360 00:28:14,833 --> 00:28:15,750 C'est d'accord. 361 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Mais je voulais vous demander 362 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 s'il se passait autre chose. 363 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Non. On le surveille, et il assistera aux cours d'été. 364 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Tu vas t'excuser ? 365 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - Pour ? - La proposition 38. 366 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Le divorce. 367 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Tu m'as dit qu'elle serait condamnée, qu'elle était fichue. 368 00:28:45,250 --> 00:28:47,375 C'est ça, le problème ? 369 00:28:47,458 --> 00:28:49,875 Il s'agit de ma carrière et de mon mariage. 370 00:28:49,958 --> 00:28:53,291 L'échec de votre mariage n'est dû qu'à vous deux. 371 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 Tu aurais dû divorcer avant. 372 00:28:55,166 --> 00:28:56,791 Elle a feint une grossesse. 373 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Quoi ? 374 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 C'est… Vraiment ? 375 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 La vache, c'est… 376 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Bon sang, c'est… 377 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 C'est horrible. 378 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 Horrible. 379 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Mais brillant. 380 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Désolé. 381 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 Je sais que tout ça a été 382 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 dur pour toi. 383 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Je confirme. 384 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Quel boucan ! 385 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 VOTEZ ICI 386 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 Ce bruit est infernal. 387 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Je voulais un magasin bio, 388 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 mais imagine les travaux si la proposition est adoptée. 389 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Je comptais voter pour. 390 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Ce que c'est bruyant. 391 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - C'est pour quoi ? - Pour rien. 392 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 Une dame blonde nous paye pour faire ça. 393 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 En faisant un max de boucan. 394 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Demande pardon à Max si tu veux. Elle est pas obligée de tout savoir. 395 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 C'est ma vie, je veux pas qu'elle gâche tout. 396 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 J'en ai marre de marcher sur des œufs. 397 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Je sais, mais… 398 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 J'ai rompu avec Silver. 399 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Je suis désolée. 400 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 - Ça va ? - Oui. 401 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Ça va. 402 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 C'était inévitable. 403 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Une de plus sur la liste. 404 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Félicitations. 405 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 C'est la fin de votre année scolaire. 406 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 - Chers élèves… - Et toi, Abby ? 407 00:31:15,250 --> 00:31:16,375 Tu vois quelqu'un ? 408 00:31:16,458 --> 00:31:18,708 Je sais que t'es au courant. Arrête. 409 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Tu m'as rien dit. T'en as parlé aux hétéros. 410 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Exactement pour ça. 411 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Tu as fait ton coming-out en CE2. 412 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Tu l'as fait en public au bac à sable. 413 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Et j'ai juste envie… 414 00:31:34,083 --> 00:31:36,708 de kiffer quelqu'un sans en faire des tonnes. 415 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Vous engueulez pas, on est en public. 416 00:31:43,250 --> 00:31:44,916 J'ai envie d'en parler. 417 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 Et si moi, j'ai pas envie ? 418 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Arrêtez, c'est gênant. 419 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 C'est le début d'une belle aventure. 420 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Ça m'a blessée. Je vous aime, je veux arranger les choses. 421 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Parfois, t'es soûlante avec tes sentiments, Max. 422 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Sérieux ! 423 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 Un grand merci à monsieur Cuneo, qui prend sa retraite cette année. 424 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 On applaudit monsieur Cuneo. 425 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Tiens, le meilleur Baker. 426 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 - T'es vache ! - Elle a fait sa crise. 427 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 Merci de penser à nos merveilleux bibliothécaires 428 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 et aux élèves qui vous succéderont. 429 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Pensez à ne rien laisser dans vos casiers. 430 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Je vous souhaite un très bel été… 431 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Je redouble. 432 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Tu devras être sympa avec moi l'an prochain. 433 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Veuillez applaudir Virginia Miller 434 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 qui va nous lire son poème lauréat du prix jeunesse de Boston. 435 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Le titre de ce poème… 436 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Le titre de ce poème, parce qu'un titre, c'est important… 437 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Le titre est "Commencements". 438 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 On repart à zéro 439 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 La plénitude n'est qu'un lointain écho 440 00:33:24,916 --> 00:33:29,333 Mon cœur est vide, rien ne l'apaise Pas de pansement ni de compresse 441 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Un arbre tombe dans la forêt 442 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 Seul l'entend Celui qui tranche tête et tronc 443 00:33:34,041 --> 00:33:39,416 Il interrompt le train de mes pensées Et le détourne des rails de mon obsession 444 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Ce qui nous rend forts nous fait du mal 445 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Un cercle vicieux, une spirale 446 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Cette flamme qui danse 447 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Qui lèche ma peau en cadence Un rythme, une transe 448 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 Consumée par la flamme Qui dévore l'autre, la douleur ou moi ? 449 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Une bête carnivore À l'appétit insatiable 450 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Qui m'avale en une bouchée 451 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Celle que j'étais part en fumée 452 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 J'essaie de mûrir, de changer 453 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 De tout conclure, de tout régler 454 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Force ou faiblesse, mal ou bien Choix cornéliens 455 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Noir et blanc se fondent En nuances de gris 456 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Je veux simplement vivre ma vie 457 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 La consumer n'est plus possible 458 00:34:25,250 --> 00:34:26,625 Ça va enfin s'arrêter ? 459 00:34:26,708 --> 00:34:28,541 Le pire est déjà arrivé 460 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 Je veux y croire, m'extraire des méandres Mon cœur doit combler ce vide 461 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Je dois lâcher prise, tout accepter 462 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Plus de secrets Plus rien à découvrir ou à dévoiler 463 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 J'ai besoin de calme Que mon âme soit enfin réparée 464 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Ou je brûlerai Jusqu'à n'être plus que cendres 465 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Rappelez-moi pourquoi Ginny a quitté votre cours de littérature. 466 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Nous en reparlerons. 467 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Elle tient ça de moi. 468 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Non, de moi, mon chéri. 469 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Quoi ? C'est moi, le poète. 470 00:35:27,166 --> 00:35:30,416 - Ça, je le lui accorde. - Le contraire m'aurait étonné. 471 00:35:30,500 --> 00:35:31,375 Tu es doué. 472 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - Merci. - C'est vrai. 473 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Je l'ai toujours dit. 474 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Alors ? 475 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Je vais flatter ton ego. 476 00:35:42,208 --> 00:35:45,375 C'était magnifique, ma puce. Vraiment. 477 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 C'était agréable qu'on me regarde pour quelque chose de positif. 478 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 J'avais l'impression de plus exister en dehors de tout ça. 479 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Mais là, je suis redevenue Ginny, 480 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 pas que la fille de la mairesse meurtrière. 481 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 C'est super, ma puce. 482 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 - Quoi ? - Je veux la même chose. 483 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - C'est qui ? - Wolfe. 484 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Tiens, super ! 485 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 - Je vais le tuer. - Pardon ? 486 00:36:25,458 --> 00:36:27,416 C'est lui qui l'a mise en cloque. 487 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 D'accord, tu peux le tuer. 488 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Vous êtes trop marrants. 489 00:36:35,291 --> 00:36:38,083 Je vais chercher Austin. On se voit à la maison. 490 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 C'était génial ! 491 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Bravo, Ginny. J'y vais. 492 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 D'accord. Je t'aime. 493 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 "Je t'aime" ? 494 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Enfin, je t'aime aussi. 495 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 On s'aime tous. C'est bien, non ? 496 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 Moi aussi, je vous aime. 497 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Salut, le poète. 498 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 - J'ai aimé ton poème. - Merci. 499 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Merci d'être venu. 500 00:37:09,208 --> 00:37:11,083 Pas le choix. Je suis le poète. 501 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 On est amis, hein ? 502 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Je sais pas, j'ai déjà essayé d'être amie avec mon ex. 503 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "On était ensemble." 504 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 C'est moi, ça ? 505 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Salut. Ravi de te voir. 506 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 On est amis, t'as pas le choix. Dommage pour toi. 507 00:37:33,333 --> 00:37:35,125 - J'ai adoré le poème. - Merci. 508 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Ils t'ont parlé de quoi ? 509 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Rien. Ils ont trouvé mon portefeuille. 510 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 C'était trop génial ! 511 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 - Bravo ! - On passe en première ! 512 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 J'ai l'impression que cette année a duré trois ans. Cinq, même. 513 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 La première, c'est l'enfer. 514 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Tout le monde dit ça, c'est flippant. 515 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Tu crois que ça va être à ce point-là ? 516 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Max est pas là ? 517 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, je voulais te remercier pour ce que tu as fait. 518 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Ta fille est convaincante. 519 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Quel rapport avec Ginny ? 520 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Vous êtes pareilles. 521 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Tu dois être fière. 522 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Elle est comme toi. 523 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Je plains Austin, vraiment. 524 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Tiens. 525 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Coucou. Ça a été ? 526 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 C'était quoi ? 527 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Franchement, j'en sais rien. 528 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Tiens, tu as dû les oublier chez Zach. 529 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Allez, c'est les vacances d'été ! 530 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - Plus besoin de ça. - Maman ! 531 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Plus besoin de ça, et certainement pas de ça. 532 00:39:06,958 --> 00:39:08,750 Ils ont décidé de te révoquer, 533 00:39:08,833 --> 00:39:11,166 il va y avoir une nouvelle élection. 534 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Tu n'auras qu'à leur rappeler pourquoi ils t'ont élu. 535 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 C'est à cause du procès. 536 00:39:16,750 --> 00:39:19,166 Et de ton soutien à la proposition 38. 537 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Tu es viré. 538 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Quoi ? 539 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Ton rôle était de me donner des conseils. 540 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Tes conseils ont été inefficaces. 541 00:39:33,625 --> 00:39:35,291 Tu n'as pas envie d'être là, 542 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 alors va-t'en. 543 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Tu es enfin en vacances d'été. C'est super. 544 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Pas toi. Tu n'es pas en vacances. 545 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Toi, c'est cours d'été et punition éternelle. 546 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Alors, le poème de Ginny ? 547 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Magnifique. 548 00:40:07,833 --> 00:40:11,791 Tu peux lire le SMS de Brodie ? J'ai de la salmonelle sur les mains. 549 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 "Fêtons ça, milady." 550 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - Super. - C'est rien. 551 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Il fait une fête de fin d'année chez lui. 552 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - J'y vais pas. - Arrête un peu. 553 00:40:23,791 --> 00:40:24,750 Je peux y aller ? 554 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Tu détestes aller là-bas. 555 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 - Je te parle pas. - Marcus, tu es puni. 556 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Pas de fête, surtout avec des substances illégales. 557 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Quoi, maman ? 558 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Comme si les amis de Max buvaient. Hein, Max ? 559 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Non. En général, on joue au Monopoly. 560 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Maman, les cours d'été suffiront pas. 561 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 - Il doit aller en cure de désintox. - On s'en occupe. 562 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Va à la fête et réconcilie-toi avec tes amies. 563 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 J'ai envie de voir personne. Je serai dans ma chambre. 564 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Tu es jolie. 565 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 Tu as changé. 566 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Je suis sincère. 567 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 Et toi ? 568 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Comment ça ? 569 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Fais très attention à la personne que tu deviens. 570 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Ça veut dire quoi ? 571 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Tu as dit quoi à Austin 572 00:41:56,208 --> 00:41:57,541 pour qu'il fasse ça ? 573 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Il connaissait la situation. Il a choisi. 574 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia savait que Gil n'était pas là. 575 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 Tu as fait quoi ? 576 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Ce que tu nous as toujours appris. 577 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Ne fais pas ça. 578 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Tu n'as pas à faire ce genre de choses. 579 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Pourquoi tu t'énerves ? 580 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Ça t'a innocentée. T'aurais fait pareil. 581 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 C'est ce qui me fait peur. 582 00:42:30,833 --> 00:42:33,875 Je sais ce que c'est de dépasser les bornes. 583 00:42:33,958 --> 00:42:36,125 Je ne le souhaite pas à mes enfants. 584 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 On avait pas le choix. 585 00:42:37,958 --> 00:42:40,000 Tu ne sais pas combien ça me pèse, 586 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 tout ça. 587 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Je veux vous épargner des choix difficiles. 588 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 Je suis un monstre. 589 00:42:47,208 --> 00:42:49,083 Ne devenez pas comme moi. 590 00:42:59,583 --> 00:43:01,541 J'ai fait ce que j'avais à faire. 591 00:43:03,541 --> 00:43:04,833 Donne-moi raison. 592 00:43:06,041 --> 00:43:08,000 Je suis ravie que tu aies changé. 593 00:43:10,208 --> 00:43:11,833 Fais tout pour que ça dure. 594 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Me fais pas regretter mon choix. 595 00:43:21,458 --> 00:43:24,250 Tu crois que tu portes tout, mais non. 596 00:43:27,208 --> 00:43:28,458 Nous aussi. 597 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Depuis toujours. 598 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Salut, papa. 599 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Désolé d'avoir réagi comme ça. 600 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 En tant que père, c'est dur de te voir en baver… 601 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 alors que tu es si brillant, 602 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 gentil, attentionné et merveilleux. 603 00:44:14,625 --> 00:44:16,000 Pourtant, tu redoubles. 604 00:44:16,083 --> 00:44:18,416 Tu vaux mieux que ça, 605 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 et ça me frustre que tu fasses des choix qui te dévalorisent. 606 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Je sais, papa. 607 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Je comprends. 608 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Je t'aime. 609 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Tu es mon fils, 610 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 et je t'aime. 611 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Je serai toujours là si tu as besoin d'aide. 612 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Je sais. Moi aussi, je t'aime. 613 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 J'ai pas besoin d'aide. 614 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Je te le promets. Ça va. 615 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Excuse-moi, j'étais inquiète… 616 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 Merde. 617 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Il a même pas mis son oreiller. 618 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Je te croyais puni. 619 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Je me suis évadé. Ça va ? 620 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Press, tu bois quoi ? 621 00:46:02,750 --> 00:46:05,083 Tu crois que les gens peuvent changer ? 622 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Ta mère peut changer. 623 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Je parlais de moi. 624 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Tout fonctionne en cycles. 625 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Tu crois que je suis… 626 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 destinée à être comme elle ? 627 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Ça va aller, pour Austin. 628 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Ça va aller. 629 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - Ravie pour ta mère. - Merci. Moi aussi. 630 00:46:47,541 --> 00:46:48,958 Je te l'emprunte ? 631 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Ils savent pas que t'es parti. Viens, on rentre. 632 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 Je t'en supplie. 633 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Allez, un autre. 634 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 Je dramatise pas. 635 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 Et t'as besoin de le préciser ? 636 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Merci pour cette gentille réponse, Abby. 637 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 C'est super qu'on puisse traîner ensemble normalement 638 00:47:41,458 --> 00:47:45,291 sans faire d'histoires ou parler de nos problèmes. 639 00:47:45,958 --> 00:47:46,875 Je peux te parler ? 640 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Désolée, j'ai raté ton poème. Il paraît que c'était génial. 641 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 - C'est rien, t'en fais pas. - C'est pas rien. 642 00:48:00,833 --> 00:48:04,333 Ça m'a vexée que tu sois pas venue voir Mousse, alors… 643 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Désolée. 644 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Je t'en veux pas. 645 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 C'est dur en ce moment. Pour toi aussi, je sais. 646 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 J'ai essayé d'être là pour toi, 647 00:48:18,791 --> 00:48:22,333 mais tu préfères traîner avec les autres, et c'est ton droit. 648 00:48:22,416 --> 00:48:24,791 T'as le droit de fréquenter qui tu veux. 649 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 Je sais. 650 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 C'est bien, on est d'accord. 651 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Max, je t'en veux pas. 652 00:48:34,916 --> 00:48:37,291 Peut-être qu'on s'éloigne un peu. 653 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 Et c'est pas grave. 654 00:48:39,958 --> 00:48:41,541 Pour moi, ça l'est. 655 00:48:42,583 --> 00:48:44,250 Je veux pas qu'on s'éloigne. 656 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Je sais pas quoi te dire. Désolée. 657 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 On va boire des shots, ça vous dit ? 658 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Amenez-vous ! 659 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Des shots, bébé ! 660 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Maman avait raison, c'est encore pire. 661 00:49:01,833 --> 00:49:03,666 Gil n'a pas tué Tom, pas vrai ? 662 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Non. C'est moi qui ai tué Tom Fuller. 663 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Je pensais que tu avais deviné. 664 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Oui, mais… 665 00:49:20,916 --> 00:49:22,833 Je me sens en sécurité avec toi. 666 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Je me sens davantage moi-même. 667 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Le vrai moi. 668 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Si j'avais eu une vie normale au lieu de tout ce cirque, 669 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 qui sait ? 670 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Je serais peut-être différente. Ou pas. 671 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 Mais je ne veux rien te cacher. 672 00:49:40,125 --> 00:49:41,583 J'ai tué mon ex-mari. 673 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 La vache. 674 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 Et ce qu'on dit de moi dans les médias, 675 00:49:46,291 --> 00:49:47,666 c'est globalement vrai. 676 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Tu me fais quoi ? 677 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Ils ont déterré mes pires secrets, m'ont traînée dans la boue, 678 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 et toi seul m'as soutenue. 679 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Ça m'a beaucoup touchée. 680 00:50:01,791 --> 00:50:02,916 Je comprendrais 681 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 que tu veuilles prendre tes distances. 682 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Mais je ne te mentirai pas. 683 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 J'en ai marre de mentir. 684 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 J'en ai marre de fuir. 685 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Je ne veux plus bouger. 686 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Ça fait beaucoup à digérer. 687 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Je ne te demande rien. 688 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Tant mieux. 689 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 Moi non plus. 690 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Et puis merde. 691 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Excuse-moi. 692 00:50:57,833 --> 00:50:59,708 Le moment est mal choisi. 693 00:50:59,791 --> 00:51:01,875 Tu t'es livrée, ça m'a ému… 694 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Je veux que tu saches… 695 00:51:07,375 --> 00:51:08,791 que je voulais l'aider. 696 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Et Austin et Ginny ont voulu m'aider. 697 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Alors, ils ont menti. 698 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Par loyauté ? 699 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 C'est ça ? 700 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Je comprends. 701 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Et je m'en fous. 702 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Pas que tu tues des gens, hein. Fais pas ça. 703 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Combien, au fait ? Tu as parlé de maris au pluriel. 704 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 Merde. 705 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Je suis désolée. 706 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Je passe d'un homme à l'autre. 707 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Mes enfants ont besoin de stabilité. 708 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 J'ai promis à Ginny… 709 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 que j'allais changer. 710 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Tu trouves que ça me grossit ? 711 00:52:26,250 --> 00:52:27,333 Sois gentil. 712 00:52:31,708 --> 00:52:33,750 Ça va, Marcus ? 713 00:52:33,833 --> 00:52:35,500 - Tu bois quoi ? - Des shots. 714 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Des shots ? 715 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 Non, on rentre. 716 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 On rentre. 717 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - Allez. - Rentre, toi. 718 00:52:42,791 --> 00:52:45,208 J'adore le sous-sol de Brodie. 719 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Merci, mon pote. 720 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 Quoi ? Non. 721 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 On rentre. 722 00:52:53,083 --> 00:52:55,416 Sois pas chiante parce que t'es fâchée. 723 00:52:55,500 --> 00:52:57,791 - Amuse-toi. - Je dois m'occuper de lui. 724 00:52:57,875 --> 00:53:01,041 Je peux pas traîner avec les premières, c'est ça ? 725 00:53:01,125 --> 00:53:02,583 Je suis pas en première. 726 00:53:02,666 --> 00:53:04,500 - Ça va ? - Je redouble. 727 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 - Je t'aide ? - C'est bon, je gère. 728 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 On est pas si proches. 729 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max, arrête, c'est pas… 730 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Salut, Paul. 731 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Qu'est-ce que tu fais là ? 732 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 J'ai eu tort 733 00:53:35,291 --> 00:53:37,541 de mentir sur ma grossesse. Excuse-moi. 734 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Je l'ai pas vendue. 735 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Tu risques de me coûter mon poste. 736 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 J'avais un plan de carrière, et… 737 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 tu l'as bousillé. 738 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Je voulais la même chose. 739 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Mon œil. 740 00:54:09,291 --> 00:54:10,666 Tu ne m'as jamais aimé. 741 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 C'est pas vrai. 742 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Tu voulais épouser le maire. Tu t'es servie de moi. 743 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Je pensais qu'on se ressemblait, mais non. 744 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Pas du tout. 745 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Tu as fait de moi la pire version de moi-même 746 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 parce que tu es… 747 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Tu es insidieuse. 748 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Tu empoisonnes tout. 749 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Je suis venue m'excuser. 750 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 C'est fait. 751 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Tu crois les foutaises qu'on dit sur toi ? 752 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Que tu es la victime ? Crois-moi, c'est faux. 753 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 Ce que tu es devenu était déjà en toi. 754 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Monte. 755 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Bonsoir. 756 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Va te coucher. 757 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 - Maman, papa… - Va te coucher, dépêche-toi. 758 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 On se détend. 759 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 J'en ai marre 760 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 qu'on fasse comme si c'était la pire chose au monde. 761 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Les jeunes boivent. C'est pas grave. 762 00:55:42,583 --> 00:55:44,500 Je me dévalorise pas. 763 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 La ferme. 764 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 On en parlera demain matin. 765 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Oui, monsieur. 766 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 - Oui, monsieur. - Ça va pas ? 767 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Tu nous détestes ? 768 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Je vous déteste pas. 769 00:56:10,208 --> 00:56:11,708 C'est moi que je déteste. 770 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Je me déteste, d'accord ? 771 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 C'est clair ? 772 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Je me déteste. 773 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Maman, il a besoin d'aide. Il faut qu'il aille en cure. 774 00:56:44,666 --> 00:56:46,041 Il va prendre du retard. 775 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Peu importe, il a besoin d'aide ! 776 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Il en bave déjà assez, je ne veux pas empirer les choses. 777 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Acceptez-vous un appel de Shane Reilly 778 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 de la prison d'État du Nouveau-Mexique ? 779 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary ? Tu es là ? 780 00:57:27,166 --> 00:57:28,833 Ne m'appelle pas comme ça. 781 00:57:28,916 --> 00:57:32,458 La dernière fois que j'ai entendu ta voix, tu étais petite. 782 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 Pourquoi tu m'appelles ? 783 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 Je voulais te parler. 784 00:57:37,041 --> 00:57:40,416 Si j'ai pu te retrouver, tout le monde peut le faire. 785 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Ta mère, ton beau-père. 786 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, tu dois faire attention. 787 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Je ne suis plus Mary ! 788 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Ça va ? 789 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ouais. Tu vois ? 790 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 T'es ivre mort. 791 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Récite-le-moi. 792 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Quoi ? 793 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Le… 794 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 poème "Soleil". 795 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Comment ça, tu redoubles ? 796 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 Je suis un minable. 797 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 J'ai planté mon année. 798 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 T'es pas un minable. 799 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Je crois que tu as mouillé ton lit. 800 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Désolé, j'ai… 801 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Merde, je suis trop bourré. 802 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Je t'aime. Je veux… 803 00:59:53,958 --> 00:59:55,583 Je veux entendre ton poème. 804 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Je veux l'entendre. 805 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Tu devrais y aller. 806 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Ça va ? 807 01:00:57,916 --> 01:00:59,458 Tu as cassé tes lunettes ? 808 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Sors de ma chambre. 809 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 Sors, je te dis ! 810 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Tout ce qu'on traverse laisse des traces. 811 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Mais dans quelle mesure maîtrise-t-on ce qu'on devient ? 812 01:01:22,666 --> 01:01:24,583 Maîtrise-t-on quoi que ce soit ? 813 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 C'est n'importe quoi. 814 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Il vaudrait peut-être mieux qu'on ne parle pas. 815 01:02:15,416 --> 01:02:16,541 Tu es là 816 01:02:16,625 --> 01:02:19,000 Comme la fois où tu as touché mon visage 817 01:02:19,083 --> 01:02:21,250 Et promis que tu serais toujours là 818 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Ma plus grande peur 819 01:02:23,625 --> 01:02:25,625 Est que cette main disparaisse 820 01:02:25,708 --> 01:02:26,958 Et que tu partes 821 01:02:27,625 --> 01:02:31,125 Comme la lumière du soleil Avalée par les ténèbres 822 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 Tu es happé par la nuit 823 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Elle te convainc, te séduit 824 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Avant de t'emporter 825 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Ne restent que les échos Des mots que tu prononçais 826 01:02:42,583 --> 01:02:47,250 Mais derrière la souffrance Ton cœur et le mien sont pleins d'espoir 827 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Qu'un jour le ciel cesse d'être noir 828 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 À travers l'obscurité perce ta lumière 829 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 Si faible 830 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 Pourtant, elle me réchauffe 831 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Je sais que tu es là, quelque part 832 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 Aujourd'hui, demain, pour toujours 833 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Ou peut-on changer au point de ne plus pouvoir redevenir soi-même ? 834 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 Je crois que ma mère a changé… 835 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 ou en est capable… 836 01:04:03,750 --> 01:04:05,000 mais je sais pas. 837 01:04:07,958 --> 01:04:09,583 Je sais jamais vraiment. 838 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 J'ai changé. 839 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 LA CORÉE DU SUD INSOLITE 840 01:04:13,666 --> 01:04:14,666 Pas le choix. 841 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Maman ? 842 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 On échappe pas au changement. 843 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Tu buvais pas du lait quand t'étais enceinte ? 844 01:04:49,625 --> 01:04:52,375 Le changement est inévitable. 845 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau