1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Probudite li se kada 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 i shvatite da ste ponovno sanjali isti san? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 -Mir, molim vas! -Prigovor. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Mir, molim vas! 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Prigovor. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,708 Odbacuje se. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austine… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Kako to misliš? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Igrali smo se skrivača, 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,000 a ja sam se skrivao u ormaru. 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Vidio sam kako je tata stavio… 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 jastuk preko njegova lica. 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Bože… 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austine. 15 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 Dođi. 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Što radiš ovdje? 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone misli da mama nema šanse. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil će te odvesti. 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Molim? 20 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Rekao je da ćete se preseliti u Michigan kad mama ode u zatvor. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 Zauvijek? 22 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 On nije dobar tip, Austine. 23 00:01:55,416 --> 00:01:56,375 On je to učinio? 24 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 -Što ćemo? -Sjećaš se finog odvjetnika? 25 00:02:05,125 --> 00:02:07,208 Suđenje za ubojstvo treba ubojicu. 26 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Ali to je mama. 27 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 Možda. 28 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Koga onda? 29 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthiju? 30 00:02:17,958 --> 00:02:19,500 Što ako je Gil bio ondje? 31 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Već znamo da je nasilan. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,416 Ima dosje. Bio bi savršen. 33 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Ali nema motiv. Zašto bi to učinio? 34 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austine, znam. 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,750 Ali moraš odabrati. Tvoj tata ili tvoja mama. 36 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Mi protiv svih, sjećaš se? 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Znam motiv. 38 00:03:01,250 --> 00:03:04,083 Mama i Cynthia blokirale su molbu za stan. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Čuo je kako su razgovarale. 40 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 Nisu znale da je ušao u kuću. 41 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Naljutio se i ubio je Toma. 42 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Poslije je došao i naudio mojoj mami. 43 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Mir! 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Mir, molim vas! 45 00:03:30,458 --> 00:03:32,250 To je poput trika u videoigri. 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Kao da sam to već sanjala. 47 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 Nekoć mi je ovo bila noćna mora, ali sada znam sve skrivene zamke. 48 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 -Blokirali ste molbu za stan? -Da, ali… 49 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Jeste li znali da je bio nasilan? 50 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Slutila sam. 51 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 -Mrzite Georgiu Randolph. -Molim? Ne. 52 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 Niste dali da uđe u Kvartovski klub. 53 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 Optužili ste je da je krala novac na poslu. 54 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 Čuli su da ste rekli da je smeće. 55 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Da je zla kurva 56 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 koja je naglaskom i dekolteom upecala gradonačelnika. Citirala sam vas. 57 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Možda sam rekla… 58 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Obrana je teoretizirala da se Tom otkotrljao među jastuke. 59 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 Ali mrtvozornik je rekao da je jasno 60 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 da je to bilo ubojstvo. 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Da to nije mogla biti nesreća. 62 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Ali Georgia nije stavila jastuk na njegovo lice. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Je li Gil dolazio po Austina kad se igrao kod vas? 64 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Da, katkada. 65 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Je li moguće da ste bili zbunjeni, 66 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 u dubokoj tuzi, 67 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 pa ste zaboravili spomenuti da je Gil bio ondje? 68 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 -Ne. -Je li mogao biti? 69 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Je li moguće da se pojavio, a vi to možda niste primijetili? 70 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Je li možda čuo da ste rekli Georgi da ste blokirali molbu za stan, 71 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 a onda se iskalio na vašem mužu? 72 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Otišao je pa se pojavio u Georginoj kući 73 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 i fizički joj prijetio. 74 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Samo pitam 75 00:05:13,833 --> 00:05:16,833 je li se to moglo dogoditi. 76 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Ginny. 77 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 Jesi li dobro? 78 00:05:31,958 --> 00:05:36,166 -Žao mi je zbog onoga. -Znam da je teško biti samohrana majka. 79 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 Možda sada znate zašto je moja mama ovakva. 80 00:05:39,250 --> 00:05:44,416 Mora donositi teške odluke da se pobrine za ljude koje voli. A voli i vas. 81 00:05:44,500 --> 00:05:47,166 Voli, onako uvrnuto kako ona to zna. 82 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, ovo je neprimjereno. Moraš otići. 83 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Ako joj nije stalo, zašto nikomu nije rekla za vezu s Joeom? 84 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Ispali biste jako loše. 85 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Ali nije rekla. 86 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Kako si ti saznala za to? 87 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Sad moraš otići. 88 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 Ne mora vam biti stalo do nas. 89 00:06:14,375 --> 00:06:16,083 Ali u Plavoj farmi su kamere. 90 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Ja imam snimke. 91 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Mogla bih ih dati odvjetnici i vi biste iznenada bili u nevolji. 92 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Ako moja mama neće, ja vas mogu uništiti. 93 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, je li se to moglo dogoditi? 94 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Pretpostavljam da se moglo dogoditi. 95 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 Da. 96 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Mir! 97 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Mir u sudnici! 98 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Mir, molim vas! 99 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 Taj osjećaj kontrole može biti opojan. 100 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Porota smatra 101 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 da u slučaju Georgie Randolph protiv države Massachusetts 102 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 optužena… 103 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 nije kriva. 104 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 -Georgia! -Georgia! 105 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 Kako se osjećate? 106 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 Ime ste promijenili zbog Gila? 107 00:07:34,083 --> 00:07:37,000 -Što ćete sada? -Pravda je zadovoljena. 108 00:07:37,083 --> 00:07:39,791 Senzacionalistički pristup suđenju 109 00:07:39,875 --> 00:07:45,000 nije pokolebao porotu. Donijela je odluku na temelju činjenica i istine. 110 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Što sad? 111 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Kako to misliš? Gotovo je. Hvala! 112 00:07:49,291 --> 00:07:51,208 Znate li kad ćete vidjeti djecu? 113 00:07:51,291 --> 00:07:53,750 Pa, što ću sada? 114 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 -Kad… -Znate li kad ćete… 115 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgiu Randolph danas su proglasili nedužnom 116 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 nakon što je svjedočio njezin sin 117 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 i izjavio da je vidio kako je njegov otac počinio ubojstvo. 118 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Žele ispitati g. Timminsa, 119 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 ali čini se da se svi moramo ispričati Georgi Randolph. 120 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Ona je cijelo vrijeme bila žrtva. 121 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Baš se zgodno poklopilo, zar ne? 122 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 Gil je bio ondje i tek su sada to rekli? 123 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Čuo si. Mogao se ušuljati i čuti razgovor. 124 00:09:10,000 --> 00:09:15,625 Da, ali Austin do sada nije spomenuo da je vidio kako ga je njegov tata ubio? 125 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Doživio je traumu. 126 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Da. Kad vidiš kako roditelj ubije nekoga, 127 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 to te zauvijek prati. 128 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Više neće biti isti. 129 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Sudac je pregledao razgovore i bilješke socijalne radnice. 130 00:09:38,625 --> 00:09:40,541 Ako žele, mogu se vratiti sutra. 131 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Sutra možemo kući? 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Mama je slobodna? 133 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Da, slobodna je. 134 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Vi ste Georgia Randolph, zar ne? 135 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Bože! Mužu sam rekla 136 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 da vi niste krivi. 137 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Da ste vi najvjerojatnije žrtva u svemu tome. 138 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Vi imate građevinske radove, zar ne? 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 -Nešto bušite? -Da, renoviramo kuću. 140 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Žao mi je zbog toga. Znam da je katkada bučno. 141 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Zato ću sutra glasovati protiv prijedloga broj 38. 142 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Ne želim da grade u centru. 143 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 A, da. To. 144 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 I glasovat ću da Paula Randolpha treba opozvati. 145 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Kako je samo mogao! 146 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 Rastao se kad ste ga najviše trebali. 147 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 A i nedužni ste! 148 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 Opozvat će Paula? 149 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 Glasujemo o tome. 150 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 Isuse! 151 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Ne mogu vjerovati da u kvartu imamo pravu zvijezdu. 152 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Gradonačelnikicu ubojicu. 153 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Možda sam posljednju večer gradonačelnik. 154 00:11:42,375 --> 00:11:43,958 Žao mi je zbog opoziva. 155 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Ne, Joe… 156 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Meni je žao zbog prijedloga broj 38. Pogriješio sam. 157 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 Nisam se trebao oženiti! 158 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Da, ja ne… 159 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Mislim, ona laže. 160 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Ono, stalno. 161 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 A ona nije mogla vjerovati meni? Ne! 162 00:12:06,958 --> 00:12:10,708 Nije se htjela otvoriti. Htio sam ostati. Zbog djeteta. 163 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 -Djeteta? -Nema djeteta. 164 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Ali… Opet sam se doselio. 165 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Došao sam na suđenje. Spavao sam s njom. 166 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Aha… Spavao si s njom? 167 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 -Da. -Kada? 168 00:12:22,083 --> 00:12:23,375 Ti to ne bi shvatio. 169 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 Nisi bio s takvom ženom. 170 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Da, tako je, ja… I ne shvaćam. 171 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Ali… 172 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 Kad si ti to spavao s njom? 173 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Slomila mi je srce, Joe. 174 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Ona… 175 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Dobro. 176 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Možemo li razgovarati? 177 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 -Što je? -Imaš kamere? 178 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Nisam dopustila da me snimaš. 179 00:12:59,583 --> 00:13:02,500 O čemu to govoriš? Ovdje nema kamera. 180 00:13:09,958 --> 00:13:12,041 Cijela ta obitelj je luda. 181 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Da. 182 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Moj hrabri dečko! 183 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Volim te, mama. 184 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Učinio si nešto jako važno. Žao mi je što si to morao. 185 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Mi protiv svih. 186 00:14:18,625 --> 00:14:20,458 Hvala što si ih dovezao. 187 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 -Vidimo se sutra na čitanju pjesme. -Da. 188 00:14:30,291 --> 00:14:31,708 Doći će i baka. 189 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Lijepo. 190 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 Moramo razgovarati. 191 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Želim da si budemo dobri zbog Ginny. 192 00:14:42,708 --> 00:14:45,166 Tražit ću zajedničko skrbništvo. 193 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 I Ginny to želi. 194 00:15:48,041 --> 00:15:49,416 Zajedničko skrbništvo? 195 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 On je moj tata, mama. 196 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Nisi ti najvažnija u tome. 197 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Dobro. 198 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Zbilja? Dobro? 199 00:16:03,291 --> 00:16:04,416 Ako to želiš. 200 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Isuse! Zbilja si se promijenila u zatvoru. 201 00:16:12,125 --> 00:16:14,041 Je li ti lijepo u tvojoj sobi? 202 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 -U normali? -Normali? 203 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Ne znam. 204 00:16:18,541 --> 00:16:20,833 Da se preselimo? Počnemo iznova? 205 00:16:20,916 --> 00:16:22,208 Dosta mi je bježanja. 206 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 Da, i meni. 207 00:16:24,500 --> 00:16:28,791 A ovo je gledala cijela država. Ne možemo pobjeći od sebe samih. 208 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Duboko. 209 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 Ovo je naš život. Ovo smo mi. Zauvijek. 210 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Da. 211 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Valjda. 212 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 Uhitili su me na vjenčanju. 213 00:16:52,625 --> 00:16:55,541 Privatni istražitelj nazvao me serijskim ubojicom. 214 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Svi su čuli moju pjesmu o tome da si čudovište. 215 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Onda me ostavio muž. 216 00:17:03,416 --> 00:17:04,375 Bila sam trudna. 217 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 -Pobjegla sam. -I vratila si se. 218 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 -Da, to je bilo glupo. -Ne, nije bilo. 219 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 A Cynthia se iskazala. 220 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Još ne shvaćam zašto. 221 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 Godina je bila zanimljiva. 222 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Da, zbilja. 223 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin će biti dobro, zar ne? 224 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Nadam se. 225 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Molim te, može li sada ići na terapiju? 226 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Da, može. 227 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Ići ću i ja. 228 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Molim? 229 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Opa, da… Dobro. To je… 230 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Možda je to najnevjerojatnije u svemu ovome. 231 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Idem na terapiju. Uvijek si to htjela. 232 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Zapravo, na kraju se sve ovo isplatilo. 233 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Ne, nije se sve isplatilo. 234 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Neće se ponoviti, zar ne? 235 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Nećeš to ponoviti? 236 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Dajem ti riječ. 237 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Moram znati da si drukčija. Da si se promijenila, da shvaćaš. 238 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Shvaćam. 239 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 Želim biti doma. 240 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Kao i Austin. 241 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Vratila si se, susjedo? 242 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Bok. 243 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Bok. 244 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Čudno je opet biti doma. 245 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Ali je i totalno normalno. 246 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Što ćemo? Da idemo po Max, pa ćemo igrati Uno? 247 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Trenutačno ne razgovaramo. 248 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Ne, Max neprestano govori, ja ne razgovaram s Max. 249 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 -Zašto? -Cinkarošica je. 250 00:19:30,875 --> 00:19:33,041 Rekla je roditeljima da pijem. 251 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 Pa piješ li? 252 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Ne pijem. 253 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 -Zašto je to onda rekla? -Jer je takva. 254 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Drami. Uvaljuje me u nevolje. 255 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 To je koma. Žao mi je. 256 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Hvala ti što si bio uz mene kad mi je to trebalo. 257 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Uvijek. Samo… 258 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Uvijek. 259 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Još te volim. 260 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Ti to ne osjećaš, voliš me kao prijateljicu, 261 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 ali mislim da ću ja tebe uvijek voljeti. 262 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Ne znam kako da to prekinem. 263 00:20:14,166 --> 00:20:17,791 Ali što god bilo između nas, i ja ću biti uz tebe. 264 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 Znaš to? 265 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 Ne pijem. 266 00:20:26,916 --> 00:20:27,875 Dajem ti riječ. 267 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Pokaži mi fintu. 268 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Fintu? Ono, ti narediš, ja plešem? 269 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 -Da. -Dobro. 270 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Dobro, ovo je kickflip. Ne ide mi, pa nemoj… 271 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Čekaj. Može? 272 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 To! 273 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Nemoj pljeskati tomu. 274 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 -Planovi za ljeto? -Nemam ih. 275 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 A ti? 276 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Idem u Koreju s tatom. 277 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 Ali još nisam rekla mami. 278 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Sad ću ja izvesti fintu. 279 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 -Zbilja? -Da. 280 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Dobro. 281 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Izvoli. 282 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 -Dobro. -Dobro. 283 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 -Hvala ti. -Nema na čemu. 284 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Hoće li napokon sve biti normalno? 285 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Što ako to ponovi? 286 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Ako ozlijedi nekoga? 287 00:21:46,166 --> 00:21:49,375 Nisi ti kriva za ono što ona radi. 288 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Mislim da to više nije istina. 289 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Što to znači? 290 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Vidimo se, susjede. 291 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Još te volim. 292 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Nisam ni prestao. 293 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 -Lagao si mi? -Da. 294 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 -Ti si lažljivac? -Da, jesam. 295 00:22:58,166 --> 00:23:01,041 KAFIĆ PLAVA FARMA 296 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 Za slobodu! 297 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Kako se osjećaš? 298 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Čudno, kao cirkuska atrakcija. 299 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Ne znam što da radim. 300 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Više ne radim za Paula, očito. 301 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 To ti je išlo. 302 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 Kako to misliš? 303 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Bila si fenomenalna. Vodila si mu ured. 304 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Jesam, zar ne? 305 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Imala si pravo za Marcusa. 306 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine ga je uhvatila. Pio je u školi. 307 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Dakle… Kakav je plan? 308 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Doživotno je u kazni. 309 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Više ne smije ići u svoj studio u garaži 310 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 jer se ponašao kao da je to Studio 54. 311 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 To je sve? 312 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Držimo ga na oku. 313 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Dobro. 314 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 -Dosta. -Što je? 315 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma, gdje je Joe? 316 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 U kuhinji. 317 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Dao je otkaz kuharima i glumi da je Jeremy Allen White. 318 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 U kuhinji je. 319 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Nikad nisam bila ovdje. 320 00:24:25,708 --> 00:24:26,625 Georgia. 321 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Slobodna sam. 322 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Dakle… 323 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Pa, nisam znala što ćemo… 324 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Ne, žao mi je. 325 00:24:50,458 --> 00:24:51,708 Rastresen sam. 326 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 Sutra glasujemo o prijedlogu broj 38. 327 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Imam dobar osjećaj oko toga. 328 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 Dobro je… 329 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Što su shvatili da je Gil bio u kući one noći. 330 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Da. 331 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Dobro. Vidimo se, Joe. 332 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY 333 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 -Znam. -Da. 334 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Čemu smiješak? 335 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 Bože! Ginny, kosa ti je tako dobra! 336 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Hvala. 337 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abs, kad ideš u kamp? 338 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 Nisu li kampovi za djecu? 339 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Židovski kamp. Ja sam savjetnica. 340 00:25:51,916 --> 00:25:52,833 Za tjedan dana. 341 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Ginny, čestitam! Mama ti nije ubojica. 342 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Hvala, Brodie. 343 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Zbilja je ludo, zar ne? 344 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 Pravosudni sustav iznevjerio je tvoju mamu. 345 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Da. 346 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Dame, hoćete li doći večeras? 347 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Ne bih se htio hvaliti, a imam podrum. Dakle… 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Bismo li se trebale ispričati Max? 349 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Ništa nismo skrivile. 350 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 Zbilja se ljuti? 351 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Najvjerojatnije. 352 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 -Rekla sam joj. Ti i Tris… -Norah. 353 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Ljudi, dosta mi je drame. -Dosta ti je drame? 354 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Dobro, godina je gotova. 355 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Pokušajmo se malo sabrati. 356 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Osim toga, s nama je i pjesnikinja laureatkinja. 357 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, uzbuđena sam što ću danas čuti tvoju pjesmu. 358 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 To! 359 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! 360 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 -Ginny! -Nervozna sam. 361 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 Tvoje pjesme su divne. 362 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Božić kao da je Noć vještica Progonjena sam 363 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 -Pisala sam o tebi. -Da? 364 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 Da, na tečaju poezije. 365 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 -Morali smo pisati ljubavne pjesme. -Pisala si o meni? 366 00:27:02,000 --> 00:27:05,458 -Zove se „Zraka sunca”. -„Zraka sunca”? Mi se ne poznajemo? 367 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 -Nikad te nisam vidjela. -Nikada. 368 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcuse, možeš li otići u ured? 369 00:27:10,791 --> 00:27:13,291 Ravnateljica Yang želi razgovarati s tobom. 370 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 -Opet ide na hlađenje. -Idem k Darlene, dobro. 371 00:27:19,916 --> 00:27:21,541 Nisam ništa vandalizirao. 372 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Žao mi je. 373 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Što je ovo? 374 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcuse, uđi. 375 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Molim te, sjedni. 376 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Pozvala sam tvoje roditelje jer moramo ozbiljno razgovarati. 377 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Ocjene su ti loše i ne možeš proći ovaj razred. 378 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Molim? 379 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Past će razred? 380 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 „Zašto nas niste prije upozorili?” 381 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Upozorili smo nekoliko puta. 382 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 „Što je tebi? Zašto?” 383 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Možda sam jednostavno glup. 384 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 Može ići na dopunsku. 385 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Možda bi mogao ići u treći razred s ostalima. 386 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Da. 387 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Ići će na to. 388 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Ali htjela sam i provjeriti 389 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 događa li se još nešto. 390 00:28:20,791 --> 00:28:24,625 Ne, držat ćemo ga na oku i ići će na dopunsku nastavu preko ljeta. 391 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Hoćeš li se ispričati? 392 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 -Zašto? -Htio si da poduprem prijedlog. 393 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Da se rastanem. 394 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Rekao si mi da će je proglasiti krivom, da je brod koji tone. 395 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Dobro, o tome se radi? 396 00:28:47,583 --> 00:28:49,916 Karijera mi visi o niti. Brak je gotov. 397 00:28:50,000 --> 00:28:55,083 Za brak ste odgovorni samo ti i ona. Zašto se nisi rastao već prije? 398 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 Glumila je da je trudna. 399 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Molim? 400 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Aha. 401 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Dobro. 402 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 To je… Zbilja? 403 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 Majku mu! To je… 404 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Uf! Mislim, to je… 405 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 To je… zlo. 406 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 To je zlo. 407 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Ali i genijalno. 408 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Oprosti. 409 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 Znam da ti je sve ovo bilo… 410 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 Bilo ti je teško. 411 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Da, bilo je. 412 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Bušilica je glasna. 413 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 GLASUJTE OVDJE 414 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 Bušilica je grozna. 415 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Htjela sam Whole Foods, 416 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 ali zamisli koliko će graditi ako prođe prijedlog broj 38. 417 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Htjela sam glasovati za to. 418 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Kako je to glasno! 419 00:29:46,291 --> 00:29:47,166 Hej! 420 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 -Zašto bušiš? -Samo tako. 421 00:29:51,791 --> 00:29:56,541 Neka nas je plavuša unajmila da malo bušimo i da budemo što glasniji. 422 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 -Lynette. -Bok. 423 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Simone. 424 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Možeš se ispričati Max ako želiš. Samo mislim da ne mora znati sve. 425 00:30:40,750 --> 00:30:46,291 Ovo je moje, znaš? Ne želim da to uništi. I ne da mi se više hodati kao po jajima. 426 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Da, znam. Samo… 427 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hej! 428 00:30:49,041 --> 00:30:50,250 -Bok, Max! -Bok, Max! 429 00:30:55,916 --> 00:30:57,458 Silver i ja smo prekinule. 430 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Jako mi je žao. 431 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 -Dobro si? -Jesam. 432 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 U redu je. 433 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Tako je trebalo biti. 434 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Još jednoj priči je kraj. 435 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Čestitam! 436 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 Preživjeli ste do kraja godine. 437 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 -Maturanti… -Abby, a ti? 438 00:31:15,250 --> 00:31:16,333 Ljubavne novosti? 439 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 Znam da znaš, ali nemoj, molim te. 440 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Zašto mi nisi rekla? Rekla si hetero ljudima. 441 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Vidiš, zbog toga. 442 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Sjećam se kad si ti svima rekla da si gej u trećem razredu. 443 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Održala si govor na dječjem igralištu. 444 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 A ja samo želim 445 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 da mi se netko sviđa bez preuveličavanja. 446 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Prestanite se svađati. Među ljudima smo. 447 00:31:40,916 --> 00:31:43,041 Učenici su izveli pokuse koji su… 448 00:31:43,125 --> 00:31:44,916 Samo želim razgovarati o tome. 449 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 Možda ja ne želim. 450 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Ozbiljno, ovo je neugodno. 451 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Odbrojavanje je počelo. 452 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Povrijedile ste me. Volim vas i želim to izgladiti. 453 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Dobro, ali tvoji osjećaji katkada znaju biti preteški. 454 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Ozbiljno, smirite se. 455 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …posebno želim zahvaliti g. Cuneu, koji ove godine odlazi u mirovinu. 456 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Pljesak za g. Cunea! 457 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Podsjećam vas da vratite… 458 00:32:19,750 --> 00:32:21,291 Stigao je bolji Baker. 459 00:32:21,375 --> 00:32:23,750 -Abigail! Ne budi zločesta. -Odjurila je. 460 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 Tako će se naša knjižnica pripremiti za novu godinu 461 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 i svi će imati potrebne resurse. 462 00:32:30,541 --> 00:32:33,541 Provjerite da nešto niste ostavili u ormarićima. 463 00:32:34,166 --> 00:32:36,291 Ponajprije vam želim sigurno ljeto… 464 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Pao sam razred. 465 00:32:38,291 --> 00:32:40,708 …i da se vratite spremni prigrliti… 466 00:32:40,791 --> 00:32:43,458 Budi dobra prema meni na hodniku druge godine. 467 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 A sad vam predstavljam Virginiju Miller. 468 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 Pročitat će pjesmu koja je pobijedila na Natjecanju mladih pjesnika. 469 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 To! 470 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Pjesma se zove… 471 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Pjesma se zove, a znamo da su imena jako važna… 472 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Pjesma se zove „Početci”. 473 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Evo nas, počinjemo iznova 474 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 Kako je to Kad se ne osjećaš slomljenom? 475 00:33:24,916 --> 00:33:26,458 Čime popuniti rupu u srcu? 476 00:33:27,041 --> 00:33:29,333 Flasterom? Hladnim oblogom? 477 00:33:29,416 --> 00:33:33,958 Bi li se čulo posječeno stablo u šumi Da nema nikoga da zamahne sjekirom 478 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 I skrati me za glavu punu misli 479 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Da ne mislim na ono Na što jedino želim? 480 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Slabi te ono što te čini jakim 481 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 To je kvaka 22 Što da učinim? 482 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Plamen, vrućina 483 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 U ritmu sežu do mojih dubina Ritam, oslobađanje 484 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Plamen me prožima 485 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Jedem bol, bol me oduzima 486 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Krvožedna, kolosalna zvijer Nezasitna apetita 487 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Jedan zalogaj i nema me 488 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Ono što sam bila nestaje u plamenu 489 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Pokušavam se promijeniti, rasti 490 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Sve to u nešto lijepo zapakirati 491 00:34:13,125 --> 00:34:16,625 Ali nikada neću znati Što je dobro, što loše, jako ili slabo 492 00:34:16,708 --> 00:34:19,958 Već složenu binarnost prepoznati Ionako je prepuna sive 493 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Samo se želim dobro osjećati 494 00:34:23,166 --> 00:34:25,166 Ne mogu ovako živjeti i izgarati 495 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 Hoće li to kad prestati? Zar mogu još tajni otkriti? 496 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 Trebam nadu da će biti dobro 497 00:34:30,458 --> 00:34:33,250 Da će se srce napuniti i popuniti prazninu 498 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Moram prihvatiti Ono što ne mogu kontrolirati 499 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Tajne smo otkrili Više nemamo što naučiti ili saznati 500 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Trebam mir Da dušu u sebi smirim 501 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Ili ću gorjeti dok ne izgorim 502 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Podsjetite me, g. Gitten, zašto je odustala od naprednog engleskog? 503 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Moramo porazgovarati. 504 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Molim? Na mene je. 505 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Na mene je, dušo. 506 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Molim? Ja sam pjesnik. 507 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 -Priznajem, nevjerojatan je pjesnik. -Moraš to reći. 508 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Fantastičan. 509 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 -Hvala. -Oduvijek. 510 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 To stalno govorim. 511 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Što misliš? 512 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Nahvalit ću te. 513 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Bilo je fenomenalno, srce. Zbilja. 514 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Bilo je tako dobro. Svi su me gledali zbog nečeg pozitivnog. 515 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Znaš, čini mi se da neko vrijeme nisam imala identitet izvan svega ovoga. 516 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Ali na pozornici sam opet bila Ginny, 517 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 a ne kći gradonačelnikice ubojice. 518 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Sjajno, srce. Jako mi je drago. 519 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 -Što je? -I ja to želim. 520 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 -Tko je to? -Wolfe. 521 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Baš lijepo! 522 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 -Ubit ću ga. -Što si rekla? 523 00:36:25,541 --> 00:36:27,166 On ju je napumpao. 524 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Dobro, može. Ubij ga. 525 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Urnebesno ste smiješni! 526 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Idem po Austina. Vidimo se kod kuće! 527 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Bilo je odlično! 528 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Bravo, Ginny. Idem ja. 529 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Dobro, volim te. 530 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 Volim te? 531 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 I ja te volim! 532 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Zapravo, svi se volimo. Zar to nije lijepo? 533 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 I ja volim vas. 534 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Hej, tipe s poezije. 535 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 -Svidjela mi se pjesma. -Hvala. 536 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 -Hvala što si došao. -Moram. Ja sam tip s poezije. 537 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Prijatelji smo, zar ne? 538 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Ne znam, pokušala sam to s bivšim. 539 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 „Bili smo si nešto.” 540 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 To sam ja? 541 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Bok! Drago mi je. 542 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Prijatelji smo. Nemaš izbora, žao mi je. 543 00:37:33,333 --> 00:37:35,125 -Svidjela mi se pjesma. -Hvala. 544 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Zašto su te trebali? 545 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Ništa. Netko je našao moj novčanik. 546 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 -Bila si fenomenalna! Bilo je tako dobro! -Bože! 547 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 -Bila si sjajna! -Treći razred! 548 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Da. 549 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Ne mogu vjerovati! Ova se godina činila kao tri godine. 550 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Sljedeći razred je pakao. 551 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Svi to govore. Plaše me. Trebali bi prestati. 552 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Zbilja mislite da će biti tako strašno? 553 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Maxine nije došla? 554 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, samo sam ti htjela zahvaliti na onome što si učinila. 555 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Kći ti je veoma uvjerljiva. 556 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Ginny? Što ona ima s tim? 557 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Potpuno ste iste. 558 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Sigurno se ponosiš. 559 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Ista je kao ti. 560 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Neka Bog pomogne Austinu, ali zbilja. 561 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Izvoli. 562 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Bok! Kako je bilo? 563 00:38:40,583 --> 00:38:41,500 Što je to bilo? 564 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Iskreno, ne znam. 565 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Evo. Sigurno si ih ostavio kod Zacha. 566 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Idemo! Ljetni praznici! 567 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 -Ovo nam više ne treba. -Mama! 568 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Ovo nam ne treba. Ovo nam sigurno ne treba. 569 00:39:06,958 --> 00:39:08,750 Da, opozvali su te, 570 00:39:08,833 --> 00:39:11,166 ali to samo znači da idemo na izbore. 571 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Podsjeti ih zašto su te prvi put izabrali. 572 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 Ovo je samo reakcija na suđenje. 573 00:39:16,750 --> 00:39:19,166 I na to što si bio za prijedlog broj 38. 574 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Otpušten si. 575 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Molim? 576 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Trebao si me savjetovati. 577 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Savjeti su ti bili neučinkoviti. 578 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Ne želiš biti ovdje. 579 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 Zato odlazi. 580 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Službeno si na ljetnim praznicima. Jako uzbudljivo! 581 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Ti ne, ti nisi na praznicima. 582 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Ideš na dopunsku i doživotno si u kazni. 583 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Kakva je bila Ginnyna pjesma? 584 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Genijalna. 585 00:40:07,916 --> 00:40:11,416 Mama, pročitaj Brodiejevu poruku. Ruke su mi pune salmonele. 586 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Piše: „Idemo slaviti, damo moja.” 587 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 -Zabavno. -Nije to ništa. 588 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Organizira zabavu za kraj drugog razreda. 589 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 -Ne idem. -Nemoj biti takva. 590 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 Smijem li ja? 591 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Ti mrziš Brodieja. 592 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 -Nisam pitao tebe. -Marcuse, u kazni si. 593 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Ne ideš na zabave s ilegalnim supstancama. 594 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Molim? 595 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Neće piti kod Maxinog frenda. Zar ne, Max? 596 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Ne, obično samo igramo Monopoly. 597 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Ne. 598 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 Dobro. 599 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mama, dopunska nastava nije dovoljna. 600 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 -Mora ići na odvikavanje. -Tata i ja to rješavamo. 601 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Ti idi na zabavu i pomiri se s prijateljima. 602 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Ne želim nikoga vidjeti. U sobi sam. 603 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Baš si lijepa. 604 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Zbilja si se promijenila. 605 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Mislim da jesi. 606 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 A ti? 607 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Kako to misliš? 608 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Želim da dobro pripaziš na to u kakvu se osobu pretvaraš. 609 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Što to znači? 610 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Što si rekla Austinu 611 00:41:56,208 --> 00:41:57,541 da je ono učinio? 612 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Znao je kako stvari stoje. Odlučio je. 613 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia je znala da Gil nije došao. 614 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 Što si učinila? 615 00:42:14,916 --> 00:42:16,416 Ono što si nas učila. 616 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Ti nisi za to. 617 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Ti ne radiš takve stvari. 618 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Zašto si se uzrujala? 619 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Izašla si. I ti bi to učinila. 620 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 To me i plaši. 621 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Znam kako je to kad kreneš tim putem bez povratka. 622 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Ne želim to za tebe i Austina. 623 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 Nismo baš imali izbora. 624 00:42:37,958 --> 00:42:39,708 Ne znaš koliko je teško 625 00:42:41,375 --> 00:42:42,416 nositi to u sebi. 626 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Ja radim takve stvari da ti ne moraš. 627 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 Znam da sam čudovište. 628 00:42:47,208 --> 00:42:49,208 Ne želim da obje budemo čudovišta. 629 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Učinila sam što sam morala. 630 00:43:03,541 --> 00:43:08,000 Dokaži da je tako trebalo biti. Drago mi je da si se promijenila. 631 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Neka potraje. 632 00:43:13,208 --> 00:43:15,541 Nemoj da požalim što sam te oslobodila. 633 00:43:21,458 --> 00:43:24,250 Misliš da je sve na tebi, ali nije. 634 00:43:27,208 --> 00:43:28,541 I mi nosimo taj teret. 635 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Oduvijek. 636 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Bok, tata. 637 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Žao mi je što sam onako reagirao. 638 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Roditelj sam ti i teško mi je kad se mučiš, 639 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 a znam da si genijalan. 640 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Topla si osoba, nježna, brižna i divna, 641 00:44:14,666 --> 00:44:15,958 a propadaš. 642 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 To nisi ti. 643 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Grozno mi je što se podcjenjuješ svojim odlukama. 644 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Znam, tata. 645 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 U redu je. Shvaćam. 646 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Volim te. 647 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Ti si moj sin 648 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 i ja te volim. 649 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 I uvijek mi se možeš obratiti ako trebaš pomoć. 650 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Znam. I ja volim tebe. 651 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Ne trebam pomoć. 652 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Sigurno. Dobro sam. 653 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Oprosti, zabrinula sam se… 654 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 Sranje. 655 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Nisi čak ni stavio jastuke. 656 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Zar nisi u kazni? 657 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Pobjegao sam. Dobro si? 658 00:45:59,333 --> 00:46:00,208 Press. 659 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Press, što to piješ? 660 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 Mogu li se ljudi promijeniti? 661 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 Ne. 662 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Tvoja mama se može promijeniti. 663 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Govorila sam o sebi. 664 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 To ide u ciklusima. 665 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Misliš da mi je… 666 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 suđeno da budem poput nje? 667 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Ne. 668 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Austin će biti dobro. 669 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Bit će dobro. 670 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Abby. 671 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 -Drago mi je zbog mame. -Hvala, i meni. 672 00:46:47,541 --> 00:46:48,916 Trebala bih brata. 673 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Mama i tata ne znaju da si se iskrao. Idemo, molim te. 674 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcuse. 675 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 -Preklinjem te. -Ne. 676 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Znaš što? Još jedna. 677 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 -Došla sam jer ne želim dramiti. -Ljudi to obično ne najavljuju. 678 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Hvala ti na povratnoj informaciji, Abby. 679 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Super je, možemo se družiti i biti normalne. 680 00:47:41,458 --> 00:47:44,250 Ne moramo tražiti uzroke problema. 681 00:47:44,333 --> 00:47:45,291 Ni slučajno. 682 00:47:46,041 --> 00:47:48,666 -Možemo razgovarati? -Može. 683 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Žao mi je što nisam čula pjesmu, ali kažu da je genijalna. 684 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 -U redu je, nije važno. -Ne, važno je. 685 00:48:00,833 --> 00:48:04,500 Bila sam povrijeđena što nisi došla na Mousse, znam kako je to… 686 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Oprosti. 687 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Ne ljutim se na tebe. 688 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Dobro. 689 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Bilo mi je teško. Znam da je bilo teško i tebi. 690 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Pokušala sam ti pomoći, 691 00:48:18,791 --> 00:48:22,375 a ti kao da me izbjegavaš i družiš se s drugima. I možeš. 692 00:48:22,458 --> 00:48:24,791 Smiješ se družiti s kim želiš. 693 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 Da, smijem. 694 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Da, to i želim reći… Isto smo rekle. 695 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Ni ja se ne ljutim. 696 00:48:34,916 --> 00:48:37,291 Ne znam, možda smo se malo udaljile. 697 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 Možda je to dobro. 698 00:48:39,958 --> 00:48:41,541 Ne želim da to bude dobro. 699 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 Ne želim da se udaljimo. 700 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Ne znam što da ti kažem. Žao mi je. 701 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Dobro! Idemo piti žesticu, može? 702 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Da, dođite! 703 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Žestica, srce. 704 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Mama je imala pravo. Sve sam pogoršala. 705 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Joe? 706 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil nije ubio Toma, zar ne? 707 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Ne, ja sam ubila Toma Fullera. 708 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Mislila sam da si to već pogodio. 709 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Da. Da, mislim… 710 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 S tobom se osjećam sigurno. 711 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Kao da sam više svoja. 712 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Kao da sam ona prava ja. 713 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Možda da sam imala normalan život, bez ludosti i sranja, 714 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 tko zna? 715 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Možda bih bila potpuno drukčija. Ili ista. 716 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 Ali tebi ne želim ništa tajiti. 717 00:49:40,125 --> 00:49:41,583 Ubila sam i bivšeg muža. 718 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Pas mater. 719 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 Sve ono što su rekli o meni u medijima? 720 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Uglavnom je istina. 721 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Što se događa? 722 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Iskopali su sve mračne tajne i svašta su mi grozno govorili, 723 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 a samo si ti bio uz mene. 724 00:49:56,583 --> 00:49:58,916 I ne slutiš koliko mi je to značilo. 725 00:50:01,791 --> 00:50:02,916 Shvaćam 726 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 ako ne želiš imati posla sa mnom. 727 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Ali neću ti lagati. 728 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 Dosta mi je laganja. 729 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Dosta mi je bježanja. 730 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Samo se želim smiriti. 731 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Teško je sve ovo probaviti. 732 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Ništa ne tražim od tebe. 733 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 -Dobro. -Da. 734 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 -Ni ja od tebe. -Dobro. 735 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Ma kvragu. 736 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Žao mi je. Ja… 737 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Čudan trenutak. Otvorila si se, preplavili su me osjećaji. 738 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Ne, ja… 739 00:51:05,166 --> 00:51:08,791 Želim da znaš da sam joj htjela pomoći. 740 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 Cynthiji. 741 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 A Austin i Ginny su pokušali pomoći meni. 742 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Zato su lagali. 743 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Odanost, zar ne? 744 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 To je to. 745 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Shvaćam. 746 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 I nije me briga. 747 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Jasno, briga me ako ubijaš ljude. Nemoj ubijati ljude. 748 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Koliko ih je bilo? Spomenula si muževe. 749 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 Sranje. 750 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Jako mi je žao! 751 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Stalno idem od tipa do tipa. 752 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Djeca trebaju da se malo smirim. 753 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Obećala sam Ginny 754 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 da ću se promijeniti. 755 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Izgledam li debelo u ovome? 756 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 -Da. -Hej! 757 00:52:26,250 --> 00:52:27,583 Budi dobar prema njoj. 758 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 -Marcuse, jesi li dobro? -Da. 759 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 -Što piješ? -Žesticu. 760 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 -Žesticu? -Da. 761 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 -Već je… -Ne, idemo kući. 762 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 -Idemo kući. -Ne. 763 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 -Molim te. -Ne, ti idi. 764 00:52:42,791 --> 00:52:45,208 Kod kuće sam. Volim Brodiejev podrum. 765 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Hvala ti, stari. 766 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 -Što? Ne. -Marcuse. 767 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 -Idemo. -Daj! 768 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 Nemoj biti derište jer se ljutiš na nas! 769 00:52:55,541 --> 00:52:57,791 -Ostani. -Moram se pobrinuti za brata. 770 00:52:57,875 --> 00:53:01,291 Ne mogu se družiti s vama jer nisam treći razred? 771 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 -Hej! -Nisam. 772 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 -Marcuse? -Pao sam razred. 773 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 -Trebaš pomoć. -Ne, mogu sama! 774 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 A i nismo toliko bliske. 775 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max, daj! Nisam to htjela… 776 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Bok, Paule. 777 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Kojeg vraga radiš ovdje? 778 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 Nisam smjela 779 00:53:35,291 --> 00:53:37,541 lagati o trudnoći. Žao mi je. 780 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Nisam ga založila. 781 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Zbog tebe možda ostanem bez posla. 782 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Imao sam plan, a ti si samo… 783 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Uništila si ga. 784 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 I ja sam to htjela. 785 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Sereš. 786 00:54:09,333 --> 00:54:10,666 Nikad me nisi voljela. 787 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 To nije istina. 788 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Htjela si se udati za gradonačelnika. Samo si me iskoristila. 789 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Znaš, mislio sam da smo isti, ali nismo. 790 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Nismo isti. 791 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Zbog tebe sam sve najgore što mogu biti 792 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 jer si ti… 793 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Ti si podmukla. 794 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Truješ ono dobro. 795 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Došla sam se ispričati 796 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 i ispričala sam se. 797 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Počinješ vjerovati u sva sranja koja govore o tebi? 798 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Da si ti žrtva? Nisi ti žrtva, vjeruj mi. 799 00:54:57,375 --> 00:55:00,166 Ništa to nije zbog mene. Sve je to bilo u tebi. 800 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Idemo gore. 801 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Dobra večer. 802 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Idi u krevet. 803 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 -Mama, tata… -Odmah u krevet. 804 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Dajte se opustite. 805 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Dosta mi je toga 806 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 da svi glume kao da je to nešto najgore. 807 00:55:38,625 --> 00:55:39,500 Klinci piju. 808 00:55:39,583 --> 00:55:41,291 To nije velika stvar. 809 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Ne podcjenjujem se, u redu? 810 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Daj zaveži. 811 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 O ovome ćemo ujutro. 812 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Dobro. 813 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Da, dobro. 814 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Da, gospodine! Na zapovijed! 815 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 -Na zapovijed! -Što je tebi? 816 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Mrziš li nas? 817 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Ne, ja… 818 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Ne mrzim vas. 819 00:56:10,291 --> 00:56:11,250 Mrzim sebe. 820 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Mrzim sebe, u redu? Mrzim… 821 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Mrzim sebe, u redu? 822 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 Mrzim sebe! 823 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Mrzim sebe! 824 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Jasno? Ja… 825 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Mrzim sebe. 826 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Mama, treba pomoć. Mora ići na odvikavanje. 827 00:56:44,666 --> 00:56:48,791 -Ne želim da zaostane u školi. -Koga briga ako mu to pomogne? 828 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Već mu je teško, ne želim to pogoršati. 829 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Pozdrav! Želite li prihvatiti poziv Shanea Reillyja, 830 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 zatvorenika u državnom zatvoru Novog Meksika? 831 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 Želim. 832 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary? Čuješ me? 833 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 Ne zovi me tako! 834 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Bože! Glas ti nisam čuo otkako si bila malena. 835 00:57:33,250 --> 00:57:34,750 Zašto stalno zoveš, tata? 836 00:57:34,833 --> 00:57:40,000 Jako dugo želim razgovarati s tobom. Ako sam te ja našao, naći će te svi. 837 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Tvoja mama, tvoj očuh. 838 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, moraš biti oprezna. 839 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Više nisam Mary! 840 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 Ginny, hej. 841 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Bok. 842 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Jesi li dobro? 843 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Aha. Vidiš? 844 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Jako si pijan. 845 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Mogu li je čuti? 846 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Što? 847 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Onu… 848 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 Pjesmu o zraki sunca. 849 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Marcuse, 850 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 zašto si rekao da ćeš pasti razred? 851 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Ja sam… 852 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 Ja sam luzer. 853 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Pao sam ovaj razred. 854 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Nisi luzer. 855 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Marcuse… 856 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Mislim da si se popiškio. 857 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Oprosti, samo… 858 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Sranje, pijan sam. 859 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcuse. 860 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Volim te. Želim… 861 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 Želim čuti pjesmu. 862 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Želim je čuti. 863 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Ginny. 864 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Mislim da trebaš otići. 865 01:00:37,541 --> 01:00:38,583 Austine. 866 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Jesi li dobro? 867 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Razbio si naočale? 868 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Van iz moje sobe. 869 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austine… 870 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 Rekao sam van! 871 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Kad se nešto dogodi, to ostavi trag. 872 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Pitanje je možeš li kontrolirati kako se mijenjaš. 873 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Možeš li išta kontrolirati? 874 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Ovo je sranje. 875 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Možda nećemo razgovarati putem. 876 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Ovdje si 877 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Kao kad si mi dotaknuo lice 878 01:02:19,083 --> 01:02:21,125 I obećao da nikad nećeš otići 879 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Najviše se bojim 880 01:02:23,625 --> 01:02:25,208 Da bez te ruke ne postojim 881 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Da ćeš otići 882 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 Poput zrake sunca u mraku 883 01:02:29,791 --> 01:02:31,125 Koju je progutala noć 884 01:02:31,833 --> 01:02:34,000 Tama pada i prožima 885 01:02:34,083 --> 01:02:36,625 Uvjerava, manipulira 886 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Odnese te 887 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 A meni ostaju odjeci riječi Kojima si milovao me 888 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Ali poznajem srce skriveno u boli 889 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Nada se, kao i ja 890 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Da će jednoga dana tama nestati 891 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Vidim tvoje zrake sunca kroz mrak 892 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 To je znak 893 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 I dalje me grije 894 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Znam da si ovdje, negdje 895 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 Danas, sutra, zauvijek 896 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Promijene li te neke stvari toliko da više ne možeš biti tko si bio? 897 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 Mislim da se mama promijenila 898 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 ili da se može promijeniti. 899 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 Ali nisam sigurna. 900 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 Nikad nisam sigurna. 901 01:04:11,500 --> 01:04:14,208 Ja sam se promijenila. Morala sam. 902 01:04:14,291 --> 01:04:15,791 NEPOZNATO O JUŽNOJ KOREJI 903 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mama? 904 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 Ne možeš pobjeći od promjene. 905 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Zar ne piješ mlijeko kad si trudna? 906 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 Promjena je neizbježna. 907 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Prijevod titlova: Jelena Šestak