1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 꿈에서 깼는데 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 전에 같은 꿈을 꾼 듯한 기분 느껴본 적 있어? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - 정숙하세요 - 이의 있습니다 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 다들 정숙하세요 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 이의 있습니다 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,708 기각합니다 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 오스틴 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 무슨 소리예요? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 우린 숨바꼭질을 하고 있었어요 10 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 저는 캐비닛에 숨어 있었고요 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 그러다가 우리 아빠가 베개로… 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,708 톰의 얼굴을 누르는 걸 봤어요 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 세상에 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 오스틴 15 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 이리 와 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 여긴 웬일이야? 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 시몬은 엄마한테 가망이 없다고 본대 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 길이 널 데리고 떠날 거야 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 뭐라고? 20 00:01:43,458 --> 00:01:45,750 엄마가 감옥에 가면 21 00:01:45,833 --> 00:01:47,500 너랑 미시간에 가서 살 거라고 했어 22 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 평생? 23 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 길은 좋은 사람이 아니야, 오스틴 24 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 아빠가 그랬어? 25 00:02:02,125 --> 00:02:03,041 이제 어떡해? 26 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 그 잘난 변호사가 했던 말 기억나? 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 살인 재판이니까 살인자를 넘겨줘야 해 28 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 그건 엄마잖아 29 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 꼭 그렇진 않아 30 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 그럼 누구? 31 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 신시아? 32 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 그날 길도 그 집에 있었다면? 33 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 길이 폭력적인 건 다들 알잖아 34 00:02:26,791 --> 00:02:29,458 전과도 있고 딱 맞아떨어져 35 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 근데 범행 동기가 없어 길이 그럴 만한 이유가 뭘까? 36 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 오스틴, 힘든 거 알아 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,750 근데 네 아빠 아니면 엄마 중에 선택해야 해 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 우리끼리 세상에 맞서는 거잖아 39 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 동기가 될 만한 걸 알아 40 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 아빠가 아파트 못 구하게 엄마랑 신시아가 막았어 41 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 아빠는 둘이 대화하는 걸 들었어요 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,500 두 분은 아빠가 집에 들어올 줄 몰랐죠 43 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 아빠는 화가 났고 톰을 죽였어요 44 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 나중에 우리 집에 와서 엄마도 때렸고요 45 00:03:26,916 --> 00:03:27,750 정숙하세요 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 다들 정숙하세요 47 00:03:30,458 --> 00:03:32,083 마치 치트 키를 쓰는 기분이다 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,750 전에도 비슷한 꿈을 꿔서 49 00:03:35,375 --> 00:03:37,208 한때는 무서웠던 악몽도 50 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 이제 어떻게 흘러갈지 보인다 51 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 - 길의 아파트 입주를 막았나요? - 네, 하지만… 52 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 길에게 폭력 전과가 있는 건 알았어요? 53 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 예상은 했죠 54 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 - 당신 조지아 싫어하잖아요 - 네? 아니에요 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 네이버후드 클럽에 가입 못 하게 손쓰고 56 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 직장에서 돈을 횡령했다고 비난했다면서요 57 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 심지어 조지아를 싸구려라고 칭했고 58 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 직접 인용하자면 '악마 같은 년이' 59 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 '특이한 억양과 파인 옷으로 시장을 차지했다'라고 했죠 60 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 그런 말은 했지만… 61 00:04:05,166 --> 00:04:06,958 피고인 측 주장에 따르면 62 00:04:07,041 --> 00:04:09,375 톰은 스스로 베개에 얼굴을 묻었어요 63 00:04:09,458 --> 00:04:13,291 하지만 검시관은 의심의 여지 없이 말했죠 64 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 이건 살인이라고 65 00:04:16,708 --> 00:04:18,458 사고일 리가 없다고요 66 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 하지만 베개를 그곳에 둔 건 조지아가 아닙니다 67 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 길이 오스틴을 데리러 당신 집에 자주 왔나요? 68 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 가끔 그랬어요 69 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 혹시 당신이 너무 혼란스럽고 70 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 엄청난 슬픔에 잠긴 상태라 71 00:04:35,250 --> 00:04:40,416 그날 길이 들렀다는 걸 깜빡하고 말하지 않은 건 아닐까요? 72 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 - 아니요 - 왔었을까요? 73 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 길이 왔지만 당신이 몰랐을 가능성은요? 74 00:04:51,625 --> 00:04:55,875 조지아한테 아파트 입주를 막았다고 한 걸 듣고는 75 00:04:56,375 --> 00:04:58,916 당신 남편한테 복수했을 가능성은요? 76 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 그리고 떠난 뒤에 조지아의 집에 나타나서 77 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 조지아를 신체적으로 위협한 거죠 78 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 그냥 물어보는 겁니다 79 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 그랬을 가능성도 있는지 80 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 지니 81 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 괜찮아? 82 00:05:31,958 --> 00:05:32,916 아까 놀랐겠다 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,708 애를 혼자 키우는 게 얼마나 힘든지 알아요 84 00:05:34,791 --> 00:05:36,166 우리 엄마도 그랬으니까요 85 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 이제 엄마가 왜 그 모양인지 이해하시겠죠 86 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 엄마는 아끼는 사람들을 위해 힘든 선택을 해야 해요 87 00:05:43,291 --> 00:05:44,416 엄마는 아줌마를 아껴요 88 00:05:44,500 --> 00:05:47,166 자기만의 뒤틀린 방식으로 아끼지만요 89 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 지니, 이러면 안 돼, 이만 가렴 90 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 그렇지 않다면 91 00:05:51,708 --> 00:05:54,208 조랑 바람피운 걸 왜 눈감아 줬겠어요? 92 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 말하면 아줌마가 곤란해질 텐데 93 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 말 안 했잖아요 94 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 그건 어떻게 알았어? 95 00:06:04,541 --> 00:06:05,666 이만 집에 가 96 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 우리가 안중에도 없다면 어쩔 수 없죠 97 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 근데 블루 팜에 카메라 있어요 98 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 나한테 영상이 있고요 99 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 엄마 변호사한테 넘기면 아줌마가 굉장히 난처해지겠죠 100 00:06:24,541 --> 00:06:27,166 엄마는 눈감아 줬지만 난 그냥 안 넘어가요 101 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 신시아 그랬을 가능성도 있을까요? 102 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 그랬을 수도 있겠죠 103 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 네 104 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 정숙하세요 105 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 다들 정숙하세요! 106 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 정숙하십시오 107 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 게임을 통제하는 힘을 가진다는 건 짜릿한 일이다 108 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 우리 배심원단은 109 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 조지아 랜돌프 대 매사추세츠주의 재판에서 110 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 피고인을… 111 00:07:12,750 --> 00:07:14,375 무죄로 평결합니다 112 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 - 조지아! - 조지아! 113 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 기분이 어때요? 114 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 길이 해쳐서 거처를 옮기고 개명했나요? 115 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 다음 계획은 뭐죠? 116 00:07:35,458 --> 00:07:37,000 정의가 실현되어 정말 기쁩니다 117 00:07:37,083 --> 00:07:39,791 비록 재판은 자극적으로 흘러갔지만 118 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 배심원단은 흔들리지 않고 119 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 사실과 진실에 근거해 올바른 결정을 내렸습니다 120 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 이제 어떡해요? 121 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 무슨 소리죠? 다 끝났어요 감사합니다 122 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 자녀들은 언제 만날 수 있죠? 123 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 그럼 난 이제 어떡하면 돼요? 124 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 - 언제… - 혹시 또… 125 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 오늘 조지아 랜돌프가 무죄를 선고받았습니다 126 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 목격자인 아들의 증언에 따르면 127 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 부친 길 티민스가 살인을 저질렀다고 합니다 128 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 티민스 씨는 조사를 위해 수배 중이며 129 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 우리 모두 조지아 랜돌프에게 큰 잘못을 했다고 봅니다 130 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 이 사건의 피해자는 바로 조지아였습니다 131 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 너무 절묘하지 않아? 132 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 길이 현장에 있었다는 말이 이제서야 나오다니 133 00:09:06,958 --> 00:09:08,166 증언 들었잖아 134 00:09:08,250 --> 00:09:09,916 몰래 들어와서 대화를 엿들었나 보지 135 00:09:10,000 --> 00:09:13,875 그래, 근데 오스틴은 지금껏 말한 적 없잖아 136 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 자기 아빠가 살인하는 걸 봤다고 137 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 충격이 커서 그랬겠지 138 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 그래 139 00:09:20,916 --> 00:09:22,416 부모가 사람을 죽이는 걸 보면 140 00:09:24,041 --> 00:09:26,000 그 기억은 영원히 따라다닐 거야 141 00:09:26,958 --> 00:09:29,041 절대 예전 같지 않겠지 142 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 판사가 인터뷰 자료와 사회 복지사 보고서를 검토했어 143 00:09:38,625 --> 00:09:40,083 원하면 내일 집에 가도 된대 144 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 내일 집에 가도 돼요? 145 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 엄마 이제 자유야? 146 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 응, 맞아 147 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 조지아 랜돌프 맞죠? 148 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 세상에, 내가 남편한테 말했거든요 149 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 당신이 그랬을 리 없다고 150 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 오히려 이 사건의 피해자일 거라고 했어요 151 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 그동안 집에서 공사했죠? 152 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - 드릴로요 - 네, 리모델링하고 있어요 153 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 미안해요, 드릴 소음이 크죠? 154 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 그래서 내일 38번 발의안에 반대표를 던질 거랍니다 155 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 시내 중심에서 공사판을 벌이는 건 곤란하죠 156 00:10:54,708 --> 00:10:57,000 참, 그 투표가 있었네요 157 00:10:57,500 --> 00:11:01,458 그리고 폴 랜돌프를 소환하는 쪽에 투표할 거예요 158 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 어떻게 당신한테 그럴 수 있죠? 159 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 자기를 가장 필요로 할 때 그런 식으로 이혼하다니 160 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 결국 당신은 결백했잖아요 161 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 폴이 소환된다고요? 162 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 투표로 결정될 거예요 163 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 세상에나 164 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 우리 블록에 이런 유명인이 산다니 165 00:11:23,000 --> 00:11:25,958 살인마 시장 마님 166 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 오늘이 시장으로 보내는 마지막 밤일지도 몰라요 167 00:11:42,375 --> 00:11:43,958 소환 투표라니 안타깝네요 168 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 아니에요, 조 169 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 나야말로 38번 발의안을 지지해서 미안해요 170 00:11:50,125 --> 00:11:51,750 크나큰 실수였죠 171 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 조지아랑 결혼하는 게 아니었는데 172 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 네, 그건 뭐… 173 00:11:59,750 --> 00:12:01,125 거짓말을 한다고요 174 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 매번 해요 175 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 근데 날 못 믿겠다고? 웃기고 있네 176 00:12:06,958 --> 00:12:08,291 날 받아주지 않았어요 177 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 난 아기를 위해 곁에 남으려고 했는데 178 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - 아기요? - 거짓말이었어요 179 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 아무튼 난 다시 돌아왔어요 180 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 법정에도 가고 잠자리도 했다고요 181 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 조지아랑 잤어요? 182 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - 네 - 언제요? 183 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 당신은 이해 못 해요 184 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 그런 여자를 만나보기 전까진 185 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 맞아요, 난 이해 못 해요 186 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 근데… 187 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 둘이 언제 잤어요? 188 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 조지아는 나한테 상처를 줬어요 189 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 조지아는… 190 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 그래요 191 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 잠깐 얘기 좀 해요 192 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - 무슨 일이죠? - 여기 카메라 있어요? 193 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 난 촬영에 동의한 적 없어요 194 00:12:59,583 --> 00:13:02,625 무슨 소리예요? 여기 카메라 없어요 195 00:13:09,458 --> 00:13:12,041 와, 진짜 정신 나간 집안이네 196 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 알았어요 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 용감한 내 아들 198 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 사랑해, 엄마 199 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 넌 대단한 일을 했어 그런 일을 겪게 해서 미안해 200 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 우리끼리 세상에 맞서는 거야 201 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 애들 데려다줘서 고마워 202 00:14:27,958 --> 00:14:30,208 - 내일 시 낭독할 때 보자 - 그래 203 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 할머니도 오신대 204 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 잘됐네 205 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 얘기 좀 하자 206 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 난 지니를 위해 우리가 잘 지냈으면 해 207 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 나 공동 양육권 신청할 거야 208 00:14:45,791 --> 00:14:47,708 지니도 원하는 바야 209 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 공동 양육권? 210 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 우리 아빠잖아, 엄마 211 00:15:54,458 --> 00:15:55,750 엄마 중심으로 생각하지 마 212 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 알았어 213 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 정말? 알았다고? 214 00:16:03,291 --> 00:16:04,500 네가 원한다면야 215 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 감옥 갔다 오더니 변했네 216 00:16:12,125 --> 00:16:14,041 네 방에 돌아오니까 좋아? 217 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 - 정상으로 돌아왔잖아 - 정상? 218 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 모르겠다 219 00:16:18,541 --> 00:16:20,833 새출발하게 이사나 갈까? 220 00:16:20,916 --> 00:16:22,208 도망치는 건 지겨워 221 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 나도 그래 222 00:16:24,500 --> 00:16:25,583 게다가 전국적으로 알려져서 223 00:16:25,666 --> 00:16:28,791 이제 어딜 가든 우린 스스로를 벗어날 수 없어 224 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 심오하네 225 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 이제 이게 우리 인생이야 이렇게 사는 거지, 영원히 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 그래 227 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 그렇겠네 228 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 나 결혼식에서 체포당한 거 기억나? 229 00:16:52,625 --> 00:16:55,333 사설탐정이 나더러 연쇄 살인범이라고 한 것도? 230 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 엄마가 괴물이라고 하는 내 시 영상이 퍼진 건? 231 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 그리고 내 남편이 떠났지 232 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 그리고 난 임신했어 233 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 - 난 도망쳤어 - 그리고 돌아왔지 234 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 - 맞아, 멍청한 짓이었어 - 아니야 235 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 신시아가 법정에서 도와준 거 기억나? 236 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 왜 그랬는지 아직도 이해가 안 돼 237 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 흥미로운 한 해였어 238 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 그래, 맞아 239 00:17:22,666 --> 00:17:24,291 오스틴 괜찮겠지? 240 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 그랬으면 좋겠어 241 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 이제 제발 심리 상담 좀 받게 해주면 안 돼? 242 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 그래, 받아야지 243 00:17:36,041 --> 00:17:38,458 - 나도 받을 거야 - 뭐? 244 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 와, 그래, 그건… 245 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 솔직히 이 모든 걸 통틀어서 가장 믿기지 않네 246 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 나도 상담받을 거야 네가 늘 원했던 거잖아 247 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 그럼 결국 이 모든 게 그만한 가치가 있었네 248 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 아니, 그만한 가치는 없었어 249 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 다신 이런 일 안 생기는 거지? 250 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 다신 안 그럴 거지? 251 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 약속할게 252 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 달라졌다는 걸 보여줘 253 00:18:18,750 --> 00:18:21,000 엄마가 변했고 날 이해한다는 걸 254 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 이해해 255 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 집에서 지내고 싶어 256 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 오스틴도 그렇고 257 00:18:59,500 --> 00:19:00,958 돌아온 거야, 동네 주민? 258 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 반갑다 259 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 반가워 260 00:19:09,583 --> 00:19:11,583 집에 돌아오니까 기분이 이상해 261 00:19:12,583 --> 00:19:14,166 근데 또 엄청 익숙하네 262 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 이제 뭐 하지? 맥스 불러서 우노나 할까? 263 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 요즘 맥스랑 말 안 해 264 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 아니다, 맥스는 끊임없이 말하는데 내가 대답을 안 해 265 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - 왜? - 고자질쟁이거든 266 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 부모님한테 내가 알코올 중독이라고 했어 267 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 이런, 사실이야? 268 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 아니 269 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 - 그럼 왜 그런 말을 해? - 맥스잖아 270 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 맨날 오버해서 나만 곤란해져 271 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 짜증 나겠다, 안타깝네 272 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 있잖아, 나 힘들 때 곁에 있어 줘서 고마워 273 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 언제든 그래야지, 나야 뭐… 274 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 언제든 그럴게 275 00:19:58,125 --> 00:19:59,791 나 아직 널 사랑해 276 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 넌 그렇지 않겠지 날 그냥 친구로서 사랑하니까 277 00:20:04,500 --> 00:20:07,708 근데 난 아무래도 평생 널 사랑할 거야 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,208 감정을 꺼버리는 법을 모르겠네 279 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 근데 우리 사이가 어떻든 280 00:20:16,458 --> 00:20:17,791 나도 네 곁에 있을 거야 281 00:20:18,375 --> 00:20:19,208 알고 있어? 282 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 나 중독 아니야 283 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 맹세할게 284 00:20:31,416 --> 00:20:33,500 - 기술 보여줘 - 기술? 285 00:20:33,583 --> 00:20:35,791 내가 무슨 꼭두각시야? 286 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 - 응 - 알았어 287 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 그럼 킥플립 보여줄게 고수는 아니니까 기대하지 마 288 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 자, 준비됐지? 289 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 잘한다! 290 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 고작 이런 걸로 박수라니 291 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 - 방학 때 뭐 할지 정했어? - 딱히 292 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 넌? 293 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 난 아빠랑 한국에 갈 거야 294 00:21:00,833 --> 00:21:02,291 엄마는 아직 몰라 295 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 좋아, 이제 내가 기술을 보여줄게 296 00:21:10,583 --> 00:21:11,416 - 진짜? - 그래 297 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 알았어 298 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 여기 299 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 - 간다 - 어디 보자 300 00:21:26,708 --> 00:21:27,666 잘하네 301 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 - 고마워 - 고맙긴 302 00:21:33,333 --> 00:21:35,583 드디어 모든 게 정상으로 돌아오려나? 303 00:21:40,750 --> 00:21:42,208 엄마가 또 그러면 어떡해? 304 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 또 사람을 해치면? 305 00:21:46,166 --> 00:21:47,250 네 책임 아니야 306 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 네 엄마가 뭘 하든 307 00:21:50,125 --> 00:21:51,916 이젠 그 말이 맞는지도 모르겠다 308 00:21:52,916 --> 00:21:53,833 무슨 뜻이야? 309 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 또 보자, 동네 주민 310 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 나도 아직 널 사랑해 311 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 계속 사랑했어 312 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 - 그럼 나한테 거짓말한 거야? - 그래 313 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 - 너 거짓말쟁이야? - 난 거짓말쟁이야 314 00:22:58,166 --> 00:23:01,041 "블루 팜 카페" 315 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 자유를 위하여 316 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 기분이 어때? 317 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 이상해 서커스 동물이 된 기분이야 318 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 뭘 해야 할지 모르겠네 319 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 이제 폴 밑에서 일하지도 않으니까 320 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 자기 그 일 잘했잖아 321 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 그게 무슨 뜻이야? 322 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 대단했어 자기 덕분에 그 사무실이 굴러갔지 323 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 대단하긴 했지? 324 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 그때 마커스 얘기 자기 말이 맞더라 325 00:23:29,333 --> 00:23:31,166 학교에서 술 마시는 걸 맥신이 봤대 326 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 그래서 어떻게 할 생각이야? 327 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 일단 영원히 외출 금지야 328 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 앞으로 차고 화실에도 절대 가지 말라고 했어 329 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 화실이 아니라 클럽처럼 쓰고 있었으니까 330 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 그게 다야? 331 00:23:47,250 --> 00:23:48,666 일단 지켜보고 있어 332 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 자 333 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - 그만해 - 뭘? 334 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 파드마, 조는 어디 있어? 335 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 주방에 있어요 336 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 '더 베어' 주인공한테 빙의해서 셰프를 다 내쫓았거든요 337 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 주방에 있대 338 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 이쪽은 처음 와 보네 339 00:24:25,708 --> 00:24:26,625 조지아 340 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 나 자유야 341 00:24:36,916 --> 00:24:37,750 그래서… 342 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 난 몰랐어, 그때 우리가… 343 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 아니야, 미안해 344 00:24:50,458 --> 00:24:51,708 지금 정신이 없어 345 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 내일 38번 발의안 투표거든 346 00:24:55,458 --> 00:24:57,375 왠지 잘 풀릴 거 같아 347 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 다행이야 348 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 그날 현장에 길이 있었다는 걸 다들 알게 돼서 349 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 맞아 350 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 그래, 그럼 또 보자, 조 351 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 "웰스베리 고등학교" 352 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 - 나도 알아 - 그래 353 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 왜 웃어? 354 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 세상에, 지니 머리 완전 잘 어울려 355 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 고마워 356 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 애비, 캠프는 언제 가? 357 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 캠프? 애들이나 가는 거 아니야? 358 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 유대인 전통이야 나 캠프 인솔자거든 359 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 다음 주에 가 360 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 지니, 엄마 풀려난 거 축하한다 361 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 고마워, 브로디 362 00:25:58,166 --> 00:25:59,208 진짜 말도 안 돼 363 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 사법 제도가 네 엄마한테 피해를 줬잖아 364 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 맞아 365 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 예쁜이들 오늘 밤에 놀러 올 거야? 366 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 자랑하려는 건 아니지만 난 지하실이 있거든 367 00:26:10,750 --> 00:26:12,958 우리 맥스한테 사과해야 할까? 368 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 우리가 뭘 했다고? 369 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 진짜 화났어? 370 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 그런 것 같던데 371 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 - 맥스한테 너랑 트리스 얘기 했어 - 노라 372 00:26:20,375 --> 00:26:22,333 얘들아, 나 이제 갈등이라면 치가 떨려 373 00:26:22,416 --> 00:26:23,500 갈등이라면 치가 떨려? 374 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 자, 얘들아, 이제 10학년이 끝났네 375 00:26:26,250 --> 00:26:28,916 다들 너무 풀어지지 말자 376 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 그리고 우리 반에서 명예 시인이 나왔단다 377 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 지니, 오늘 연말 조회에서 네 시를 들을 생각에 기대되네 378 00:26:42,416 --> 00:26:43,250 좋았어! 379 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 지니! 지니! 380 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 - 지니! - 나 떨려 381 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 왜? 네 시는 최고야 382 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 '크리스마스는 핼러윈 같다 난 겁에 질렸다' 383 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 - 너를 주제로도 썼어 - 그랬어? 384 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 그래, 시 수업 과제로 385 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 사랑 시를 써야 했거든 386 00:26:59,041 --> 00:27:00,583 근데 날 주제로 썼어? 387 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 제목은 '햇살'이야 388 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 햇살? 날 알긴 하는 거야? 389 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 - 아니, 난 너 몰라 - 그런 거 같네 390 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 마커스, 교장실에 다녀오렴 391 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 교장 선생님이 대화 좀 하자고 하시네 392 00:27:15,541 --> 00:27:18,750 - 또 정학이야? - 달린 만나러 간다, 좋았어 393 00:27:19,916 --> 00:27:21,583 기물 파손 안 했어, 괜찮아 394 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 미안해 395 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 뭐예요? 396 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 마커스, 들어와 397 00:27:36,166 --> 00:27:37,125 앉으렴 398 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 중요한 대화를 해야 해서 부모님도 오시게 했어 399 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 지금 성적으로는 반 친구들과 같이 졸업 못 해 400 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 잠깐, 뭐라고요? 401 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 반 친구들과 같이 졸업을 못 한다고요? 402 00:27:54,458 --> 00:27:57,083 왜 사전 경고도 없이 이제 알려주시는 거죠? 403 00:27:57,166 --> 00:27:59,791 여러 차례 경고가 있었어요 404 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 너 제정신이야? 왜 이래? 405 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 내가 멍청해서 그런가 보지 406 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 여름 학교도 하나의 방법이에요 407 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 그럼 뒤처지지 않고 11학년을 시작할 수 있겠죠 408 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 네 409 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 다닐게요 410 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 한번 물어보고 싶었는데 411 00:28:18,208 --> 00:28:20,083 혹시 또 무슨 일이 있나요? 412 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 아니요, 저희가 잘 지켜보고 여름 학교에 보낼게요 413 00:28:33,708 --> 00:28:35,125 사과 안 해? 414 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - 제가 왜요? - 네가 38번 발의안을 지지하고 415 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 아내와 이혼하라고 했잖아 416 00:28:40,375 --> 00:28:43,375 조지아는 가라앉는 배라며 유죄 확정이라고 했어 417 00:28:43,458 --> 00:28:44,375 "결백한 시장 마님!" 418 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 이런 얘기 하려고 불렀어요? 419 00:28:47,583 --> 00:28:49,875 내 커리어는 위태롭고 결혼 생활은 망했어 420 00:28:49,958 --> 00:28:53,291 결혼 생활을 망친 사람은 시장님과 조지아 둘뿐이에요 421 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 진작에 이혼했어야죠 422 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 임신했다고 거짓말했어 423 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 뭐라고요? 424 00:29:00,166 --> 00:29:01,000 그랬다니까 425 00:29:01,500 --> 00:29:03,083 그랬군요 426 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 그건 좀… 진짜요? 427 00:29:04,791 --> 00:29:07,208 미친, 그건 진짜 대박이네 428 00:29:07,291 --> 00:29:08,833 정말이지… 429 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 악마 같아요 430 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 악마예요 431 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 근데 기발하네요 432 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 죄송해요 433 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 이 모든 사건 때문에 434 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 당연히 힘드셨겠죠 435 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 그래, 힘들었어 436 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 드릴 소리 미쳤네요 437 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 "투표하세요" 438 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 드릴 소음 때문에 미치겠네 439 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 홀 푸드가 들어왔으면 했는데 440 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 38번 발의안이 통과되면 대규모 공사가 펼쳐지겠지? 441 00:29:37,166 --> 00:29:38,541 폴한테 투표하려다 말았어 442 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 뭐 이렇게 시끄러워? 443 00:29:46,291 --> 00:29:47,125 저기요 444 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - 뭐 뚫어요? - 그냥 하는 거예요 445 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 웬 금발 아가씨가 몇 시간 동안 드릴 작업을 하래요 446 00:29:55,208 --> 00:29:56,291 최대한 시끄럽게요 447 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 - 리넷 - 반갑다 448 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 시몬 449 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 맥스한테 사과해도 돼 450 00:30:37,750 --> 00:30:40,666 근데 걔한테 모든 걸 다 말할 필요는 없잖아 451 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 이건 내 얘기야 걔가 끼어드는 건 싫어 452 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 서운하다고 할까 봐 조심하는 것도 지긋지긋해 453 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 알아, 난 그냥… 454 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 안녕 455 00:30:49,041 --> 00:30:50,166 - 안녕, 맥스 - 안녕, 맥스 456 00:30:56,000 --> 00:30:57,125 나 실버랑 헤어졌어 457 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 이런, 힘들겠다 458 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 - 괜찮아? - 그래 459 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 괜찮아 460 00:31:03,250 --> 00:31:04,708 헤어지는 게 맞았어 461 00:31:05,458 --> 00:31:06,958 또 한 명 아웃이다 462 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 축하합니다 463 00:31:09,333 --> 00:31:11,416 다들 한 학년을 끝까지 잘 버텼네요 464 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 - 12학년들은… - 애비, 넌 어때? 465 00:31:14,750 --> 00:31:16,333 관심 가는 애 없어? 466 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 나 트리스랑 사귀는 거 알잖아 제발 그냥 넘기자 467 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 왜 나한테 숨겼어? 이성애자들한테는 말해놓고 468 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 이래서 말 안 한 거야 469 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 기억나? 우리 3학년 때 네가 커밍아웃하고 470 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 정글짐 아래서 기자 회견을 열었잖아 471 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 난 그냥 진심으로 472 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 호들갑 떨지 않고 누군가를 좋아하고 싶어 473 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 얘들아, 싸우지 마 사람들이 보잖아 474 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 학생들은 도전적인 실험을 선보였고… 475 00:31:43,250 --> 00:31:44,916 난 그냥 대화를 하고 싶은 거야 476 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 난 하기 싫은가 보지 477 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 제발 좀, 쪽팔려 478 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 이제 모험의 시작이 얼마 남지 않았습니다 479 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 나 기분 상했는데 480 00:31:52,625 --> 00:31:54,791 너희를 너무 사랑해서 해결하고 싶어 481 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 네 감정은 가끔 감당하기에 너무 벅차 482 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 둘 다 작작 하라고 483 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 올해 은퇴하는 쿠네오 선생님께 특별한 찬사를 보냅니다 484 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 쿠네오 선생님께 박수 주세요 485 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 모두 빠짐없이 반납해 주세요 486 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 다른 베이커로 업그레이드됐네 487 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 - 애비게일, 못되게 굴지 마 - 그냥 가버렸잖아 488 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 그래야 도서관 직원들이 내년을 준비하는 데 도움이 됩니다 489 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 그렇게 하면 모두 필요한 자원을 쓸 수 있죠 490 00:32:30,541 --> 00:32:33,583 깜빡한 게 있을지 모르니까 잊지 말고 로커 확인하세요 491 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 무엇보다 이번 여름을 안전하고 알차게 보내세요 492 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 나 낙제했어 493 00:32:38,291 --> 00:32:40,791 도전을 받아들일 준비가 된 채로 돌아오길 바랍니다 494 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 내년에도 10학년이니까 복도에서 보면 잘해 줘 495 00:32:44,250 --> 00:32:48,666 이제 버지니아 밀러의 시를 들어보도록 하겠습니다 496 00:32:48,750 --> 00:32:51,500 보스턴 청소년 명예 시인 선발 대회 수상자입니다 497 00:32:52,541 --> 00:32:54,333 "웰스베리 고등학교 매사추세츠" 498 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 가자! 499 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 이 시의 제목은… 500 00:33:10,583 --> 00:33:12,125 이 시의 제목은 말이죠 501 00:33:12,750 --> 00:33:14,458 왜냐하면 제목이 중요하거든요 502 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 이 시의 제목은 '시작'입니다 503 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 이렇게 우린 새로 시작한다 504 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 하지만 온전하다는 감정은 기억나지 않는다 505 00:33:24,916 --> 00:33:26,458 가슴에 난 구멍은 어떻게 메우지? 506 00:33:26,541 --> 00:33:29,333 반창고로? 냉찜질로? 507 00:33:29,416 --> 00:33:32,125 숲속에서 나무가 쓰러지면 소리가 날까? 508 00:33:32,208 --> 00:33:34,833 도끼로 내 목을 벨 사람이 없어 509 00:33:34,916 --> 00:33:37,083 생각의 열차를 멈추고 탈선시켜 510 00:33:37,166 --> 00:33:39,416 고착된 사고를 벗어날 수 없어도 뭔가 들릴까? 511 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 시련은 우릴 강하게 만든다지만 난 점점 약해진다 512 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 이 딜레마 속에서 난 어떡해야 하나? 513 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 불꽃과 열기 514 00:33:48,916 --> 00:33:51,000 박자에 맞춰 내 피부를 핥듯 스친다 515 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 리듬과 해방 516 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 불꽃이 날 잠식한다 517 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 고통을 삼키지 않으면 고통이 날 삼킨다 518 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 그 공허하고 포악한 짐승은 채워지지 않는 허기로 519 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 한입에 날 삼키고 난 그렇게 사라진다 520 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 예전의 나는 불타오르며 소멸한다 521 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 난 달라지려고 애쓴다 더 나은 내가 되려고 522 00:34:10,166 --> 00:34:13,041 이 모든 걸 깔끔하게 매듭짓기 위해 523 00:34:13,125 --> 00:34:14,416 하지만 난 영원히 모를 거다 524 00:34:14,500 --> 00:34:16,541 무엇이 옳고 그른지 무엇이 약하고 강한지 525 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 이미 그 이분법 속에도 복잡함과 회색 지대가 존재하니까 526 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 난 그냥 괜찮아지고 싶다 527 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 계속 이렇게 나 자신을 불태우며 살 수는 없다 528 00:34:25,250 --> 00:34:26,541 멈출 수는 있을까? 529 00:34:26,625 --> 00:34:28,541 더는 마음 졸이기 싫은데 530 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 전부 잘될 거란 희망이 간절하다 531 00:34:30,458 --> 00:34:33,250 내 마음이 부풀어 올라 가슴에 난 구멍을 메워주기를 532 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 내가 통제할 수 없는 걸 받아들여야 한다 533 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 비밀은 드러났고 더는 알아내고 밝힐 것도 없다 534 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 조각난 내 영혼을 이어 붙이려면 평화가 필요하다 535 00:34:43,625 --> 00:34:46,458 아니면 재도 남지 않을 때까지 불에 타버릴 테니 536 00:35:04,083 --> 00:35:05,708 기튼 선생님 537 00:35:05,791 --> 00:35:08,416 지니 밀러가 왜 영어 심화반을 드롭했다고 했죠? 538 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 나중에 얘기 좀 합시다 539 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 무슨 소리예요? 나한테 물려받은 거죠 540 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 나한테 물려받은 거야 541 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 말도 안 돼요, 시인은 난데 542 00:35:27,166 --> 00:35:28,958 대단한 시인인 건 인정해야 해요 543 00:35:29,041 --> 00:35:30,375 자기라면 그렇게 말하겠지 544 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 네, 훌륭해요 545 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - 고마워 - 늘 그랬잖아 546 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 내 말이 그 말이야 547 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 어땠어? 548 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 기 좀 세워줘야겠다 549 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 굉장했어, 복숭아, 진심이야 550 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 다들 좋은 이유로 날 쳐다보니까 기분 끝내주더라 551 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 한동안 그 사건을 빼면 나라는 사람이 사라진 것 같았거든 552 00:35:58,500 --> 00:36:00,625 근데 무대 위에서는 다시 지니가 됐어 553 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 살인마 시장 마님의 딸이 아니라 554 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 잘됐네, 기쁘다 555 00:36:08,166 --> 00:36:11,166 - 왜 그래? - 내가 바라는 바야 556 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - 누구야? - 울프 557 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 너 보러 왔구나 558 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 - 죽여버릴 거야 - 뭐라고? 559 00:36:25,541 --> 00:36:27,000 쟤가 지니를 임신시켰어 560 00:36:28,875 --> 00:36:30,833 좋아, 가서 죽여 561 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 둘 다 진짜 기가 막히네 562 00:36:35,333 --> 00:36:37,708 오스틴 데리러 갈게 집에서 보자, 복숭아 563 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 시 대박이더라 564 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 잘했어, 지니, 난 이만 갈게 565 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 그래, 사랑해 566 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 사랑해? 567 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 아니, 나도 사랑한다는 뜻이야 568 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 사실 우리 모두 서로를 사랑해 기쁘지 않아? 569 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 나도 둘 다 사랑해 570 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 안녕, 문학 소년 571 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 - 시 좋더라 - 고마워 572 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 와 줘서 고마워 573 00:37:09,208 --> 00:37:11,083 와야지, 난 문학 소년이잖아 574 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 우리 친구 맞지? 575 00:37:15,583 --> 00:37:18,416 글쎄, 전 남친이랑 친구로 지내려고 했는데 잘 안됐어 576 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 '전에 그런 사이였지' 577 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 나 따라 한 거야? 578 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 안녕, 반갑다 579 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 우린 친구야 안타깝지만 네게 선택권은 없어 580 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 - 시 최고였어 - 고마워 581 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 교장실에는 왜 불려 갔어? 582 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 별거 아니야 누가 내 지갑을 찾았대 583 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 - 진짜 쩔더라, 최고야! - 대박이었어! 584 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 - 잘했어! - 우리 11학년 된다! 585 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 갈게 586 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 올해는 잊을 수 없을 거야 3년, 어쩌면 5년 같았어 587 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 야, 내년은 헬이래 588 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 다들 그러더라 무서우니까 그만하라고 해 589 00:38:00,958 --> 00:38:02,916 진짜 그만큼 힘들까? 590 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 맥신 안 왔어? 591 00:38:09,625 --> 00:38:14,000 신시아, 그때 도와줘서 고맙다고 말하고 싶었어요 592 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 당신 딸 참 설득력 있더군요 593 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 지니 얘기가 왜 나와요? 594 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 둘이 진짜 똑같아요 595 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 참 뿌듯하겠어요 596 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 당신 판박이던데 597 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 부디 신이 오스틴을 도와주시길 598 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 받아요 599 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 왔구나, 오늘 어땠어? 600 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 방금 뭐야? 601 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 진심으로 모르겠어 602 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 자, 잭 집에 두고 왔나 봐 603 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 가자, 이제 여름 방학이잖아 604 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - 이건 이제 필요 없어 - 엄마! 605 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 이거도 쓸모없고 이건 진짜 버려도 되겠네 606 00:39:06,958 --> 00:39:08,750 네, 주민들이 소환 투표에 찬성했지만 607 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 그건 선거가 새로 열린다는 뜻일 뿐이에요 608 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 다시 출마해서 시장님이 왜 당선됐는지 보여줘요 609 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 조지아의 재판 결과에 휩쓸린 반응일 뿐이에요 610 00:39:16,750 --> 00:39:19,041 시장님이 38번 발의안을 지지한 것도 그렇고요 611 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 너 해고야 612 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 네? 613 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 네 업무는 나한테 조언을 하는 거였어 614 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 그리고 네 조언은 효과가 없었지 615 00:39:33,750 --> 00:39:35,166 어차피 떠나려고 했으니까 616 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 그만 떠나 617 00:39:48,416 --> 00:39:52,250 이제 진짜 여름 방학이네 신나겠다 618 00:39:53,083 --> 00:39:54,041 너 말고 619 00:39:54,125 --> 00:39:56,416 넌 여름 방학 대신 여름 학교 나가야지 620 00:39:56,500 --> 00:39:58,291 그리고 영원히 외출 금지야 621 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 지니가 쓴 시는 어땠어? 622 00:40:01,375 --> 00:40:02,666 훌륭하더라 623 00:40:07,916 --> 00:40:11,166 엄마, 브로디 문자 좀 봐줘 지금 내 손 살모넬라투성이야 624 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 '축하 파티 하자, 아가씨'래 625 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - 재밌겠네 - 별거 아니야 626 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 10학년 끝난 걸 축하하려고 집에서 파티 열기로 했어 627 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - 난 안 가 - 그러지 마 628 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 나 가도 돼? 629 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 너 브로디 싫어하잖아 630 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 - 너한테 한 말 아닌데 - 마커스, 넌 외출 금지야 631 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 파티는 절대 못 가 특히 불법 약물이 있는 곳이라면 632 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 무슨 소리야? 633 00:40:34,625 --> 00:40:36,750 설마 맥스 친구 집에서 술을 마시진 않겠지 634 00:40:36,833 --> 00:40:38,041 안 그래, 맥스? 635 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 맞아, 보통 뱀과 사다리나 모노폴리 하면서 놀아 636 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 안 돼 637 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 알았어 638 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 엄마, 쟤는 여름 학교로 안 돼 639 00:40:52,291 --> 00:40:53,666 중독 치료를 받아야지 640 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 네 아빠랑 알아서 할게 641 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 넌 파티에 가서 친구들이랑 화해하지 그래? 642 00:41:00,916 --> 00:41:04,166 누구랑 놀 기분 아니야 방에 가 있을게 643 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 예쁘네 644 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 엄마 진짜 달라졌네 645 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 달라진 것 같아 646 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 넌? 647 00:41:42,625 --> 00:41:43,458 무슨 뜻인데? 648 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 네가 변해가는 모습이 어떤지 신중하게 생각해 보면 좋겠어 649 00:41:49,875 --> 00:41:50,833 그게 무슨 뜻이야? 650 00:41:52,625 --> 00:41:54,333 오스틴한테 뭐라고 했길래 651 00:41:56,208 --> 00:41:57,541 그런 증언을 한 거야? 652 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 걔도 상황을 다 이해하고 선택한 거야 653 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 신시아는 그날 길이 안 온 걸 알아 654 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 무슨 짓을 한 거야? 655 00:42:14,916 --> 00:42:16,541 엄마 늘 가르쳐 준 대로 했어 656 00:42:18,416 --> 00:42:19,500 그러면 안 돼 657 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 그런 건 네가 할 일이 아니야 658 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 왜 이렇게 화내는 거야? 659 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 그래서 풀려났잖아 엄마라면 그렇게 했을 거고 660 00:42:27,916 --> 00:42:29,875 난 그게 무서운 거야 661 00:42:30,833 --> 00:42:33,541 난 돌이킬 수 없는 선을 넘는 게 어떤 건지 알거든 662 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 너나 오스틴이 그러는 건 싫어 663 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 선택지가 별로 없었잖아 664 00:42:37,958 --> 00:42:42,416 그걸 안고 사는 게 얼마나 무거운지 넌 몰라 665 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 난 네가 편히 살도록 힘든 일을 대신 하는 거야 666 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 내가 괴물인 건 아는데 667 00:42:47,208 --> 00:42:49,208 너까지 괴물로 변하는 건 싫어 668 00:42:59,666 --> 00:43:01,125 난 해야 할 일을 했어 669 00:43:03,541 --> 00:43:05,041 내가 옳았다는 걸 증명해 670 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 난 엄마가 달라져서 기뻐 671 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 그 상태 계속 유지해 672 00:43:13,291 --> 00:43:15,000 풀려나게 해준 거 후회하게 하지 마 673 00:43:21,458 --> 00:43:24,250 다 엄마 책임이라고 생각하겠지만, 아니야 674 00:43:27,208 --> 00:43:28,333 우리도 짐을 지고 있어 675 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 늘 그랬고 676 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 안녕, 아빠 677 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 아까 그렇게 말해서 미안해 678 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 네가 뒤처지는 걸 보는 게 부모로서 쉽지 않았어 679 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 네가 얼마나 똑똑한지 난 아니까 680 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 얼마나 따뜻하고 부드럽고 다정한 아이인지 681 00:44:14,666 --> 00:44:15,958 근데 낙제라니 682 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 그건 너답지 않잖아 683 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 널 깎아내리는 선택을 하니까 마음이 아파서 그래 684 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 알아, 아빠 685 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 괜찮아, 이해해 686 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 사랑해 687 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 넌 내 아들이고 688 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 난 널 사랑해 689 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 도움이 필요하면 언제든 아빠한테 와도 돼 690 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 알아, 나도 사랑해 691 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 도움은 필요 없어 692 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 진짜로, 나 괜찮아 693 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 미안해, 난 걱정돼서… 694 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 망할 695 00:45:27,000 --> 00:45:28,291 속이려는 노력도 안 했네 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 외출 금지 아니었어? 697 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 탈옥했지, 잘 놀고 있어? 698 00:45:59,333 --> 00:46:00,208 프레스 699 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 프레스, 뭐 마실래? 700 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 사람이 변할 수 있다고 생각해? 701 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 아니 702 00:46:10,000 --> 00:46:12,791 너희 엄마는 변할 수 있어 703 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 나 말한 거였어 704 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 결국 다 돌고 도는 거잖아 705 00:46:22,500 --> 00:46:23,791 혹시 내가… 706 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 엄마처럼 될 운명일까? 707 00:46:29,708 --> 00:46:30,541 아니 708 00:46:33,875 --> 00:46:35,083 오스틴은 괜찮을 거야 709 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 괜찮겠지 710 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 애비 711 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - 엄마 일 잘 풀려서 기쁘다 - 고마워, 나도 712 00:46:47,041 --> 00:46:48,916 마커스랑 얘기 좀 해도 될까? 713 00:46:53,625 --> 00:46:56,583 몰래 나간 거 안 들켰으니까 가자, 부탁이야 714 00:46:58,916 --> 00:46:59,791 마커스 715 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 - 부탁이야, 제발 - 싫어 716 00:47:15,791 --> 00:47:16,708 한 잔 더 마셔야겠다 717 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 유난 떠는 사람 되기 싫어서 왔어 718 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 유난 떨지 않는 사람들은 그런 말 안 해 719 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 좋은 의견 고마워, 애비 720 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 그냥 이렇게 아무 일 없이 같이 노니까 너무 좋다 721 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 서로 뭘 캐묻거나 문제를 끄집어내지도 않고 722 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 나랑 얘기 좀 해 723 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 그래 724 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 시 낭독하는 거 못 봐서 미안해 엄청 잘했다고 들었어 725 00:47:57,333 --> 00:47:58,916 괜찮아, 상관없어 726 00:47:59,000 --> 00:47:59,833 상관없긴 727 00:48:00,333 --> 00:48:02,125 네가 뮤지컬에 안 와서 서운했거든 728 00:48:02,208 --> 00:48:04,166 그래서 어떤 기분인지 알아 729 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 미안 730 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 아니, 화난 거 아니야 731 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 알았어 732 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 나 그동안 힘들었거든 물론 너도 힘들었던 거 알아 733 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 난 계속 네 곁을 지켜주려고 했는데 734 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 넌 날 버리고 다른 애들이랑만 놀더라 735 00:48:21,541 --> 00:48:22,583 물론 그래도 돼 736 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 누구랑 놀든 그건 네 마음이지 737 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 맞아, 내 마음이야 738 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 그래, 내 말이 그거야 우리 같은 말을 하고 있네 739 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 나도 너한테 화 안 났어 740 00:48:34,916 --> 00:48:36,875 그냥 우리 사이가 좀 멀어졌나 봐 741 00:48:37,375 --> 00:48:38,333 그래도 괜찮을 거야 742 00:48:39,958 --> 00:48:41,416 괜찮지 않았으면 좋겠는데 743 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 난 너랑 멀어지기 싫어 744 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 뭐라고 해야 할지 모르겠다, 미안 745 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 좋았어, 가서 샷 때리자, 어때? 746 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 빨리 와 747 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 샷이다, 짜샤 748 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 엄마 말이 맞았네 상황이 더 나빠졌어 749 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 조? 750 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 길이 톰 죽인 거 아니지? 751 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 그래, 내가 톰 풀러를 죽였어 752 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 이미 눈치챈 거 아니었어? 753 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 그래, 뭐… 754 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 난 너랑 있으면 마음이 놓여 755 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 더 나다워지는 거 같아 756 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 그러니까 진정한 나 757 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 내가 힘든 일을 겪지 않고 평범하게 살았다면 758 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 누가 알겠어? 759 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 난 다른 사람이 됐을지도 몰라 아니, 똑같았으려나? 760 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 아무튼 너한테는 뭐든 숨기고 싶지 않아 761 00:49:40,125 --> 00:49:41,583 전남편도 내가 죽였어 762 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 미친 763 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 매스컴에서 나에 관해 떠들던 말은 764 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 대부분 사실이야 765 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 뭐가 어떻게 된 거지? 766 00:49:49,000 --> 00:49:51,583 다들 내 수치스러운 비밀을 파헤치고 767 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 날 욕했는데 내 편을 들어준 건 너뿐이야 768 00:49:56,583 --> 00:49:58,583 나한테 어떤 의미인지 넌 절대 모를 거야 769 00:50:01,791 --> 00:50:02,916 그래서 이해해 770 00:50:04,250 --> 00:50:06,041 이제 나랑 엮이기 싫다고 해도 771 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 근데 거짓말은 안 할 거야 772 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 이제 거짓말은 지긋지긋하거든 773 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 도망치는 것도 지겨워 774 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 그냥 가만히 있고 싶어 775 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 한 번에 받아들이기엔 좀 충격적이네 776 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 너한테 뭘 바라는 건 아니야 777 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 - 그래, 좋아 - 그래 778 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 - 나도 그래 - 알았어 779 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 모르겠다 780 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 미안해, 난… 781 00:50:57,833 --> 00:50:59,708 타이밍이 안 좋았네 782 00:50:59,791 --> 00:51:01,875 네 얘기를 듣고 감정이 격해진 것 같아 783 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 아니, 난… 784 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 이건 알아줬으면 해 785 00:51:07,375 --> 00:51:09,750 난 신시아를 도와주려던 거야 786 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 오스틴과 지니는 날 도우려고 한 거고 787 00:51:13,583 --> 00:51:14,791 그래서 거짓말했어 788 00:51:16,458 --> 00:51:17,458 의리 때문이었구나 789 00:51:18,208 --> 00:51:19,208 의리 중요하지 790 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 난 이해해 791 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 그리고 상관없어 792 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 아니, 당연히 상관은 있지 사람 죽이면 안 돼 793 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 근데 몇 명이나 죽였어? 전남편이 좀 있던데 794 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 젠장 795 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 정말 미안해 796 00:51:50,250 --> 00:51:52,708 난 그동안 남자를 끊임없이 만났어 797 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 지금은 애들을 위해 이러면 안 될 것 같아 798 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 지니랑 약속했어 799 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 달라지겠다고 800 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 이거 입으면 뚱뚱해 보여? 801 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 - 응 - 인마 802 00:52:26,250 --> 00:52:27,333 좀 잘해줘라 803 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 - 마커스, 괜찮아? - 그래 804 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 - 뭐 마셔? - 샷 805 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 - 샷 때려? - 그래 806 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 - 이미… - 아니, 집에 가자 807 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 - 집에 가야 해 - 싫어 808 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - 제발, 마커스 - 싫어, 너나 가 809 00:52:42,791 --> 00:52:45,208 난 이미 집이야 브로디네 지하실 최고야 810 00:52:46,875 --> 00:52:47,791 고맙다, 친구 811 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 - 뭐야? 싫어 - 마커스 812 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 - 가자 - 싫다고 813 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 맥스, 우리한테 화났다고 분위기 깨지 마 814 00:52:55,541 --> 00:52:57,708 - 가지 말고 놀자 - 내 쌍둥이 챙겨야 해 815 00:52:57,791 --> 00:53:01,291 난 왜 11학년이랑 놀면 안 돼? 내가 11학년이 아니라서? 816 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 - 마커스 - 난 11학년 아니야 817 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 - 마커스, 괜찮아? - 졸업도 못 해 818 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 - 도와줄까? - 아니, 괜찮아, 알아서 할게 819 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 우리 그렇게 가까운 사이도 아니잖아 820 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 맥스, 그런 뜻이 아니라… 821 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 안녕, 폴 822 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 여긴 왜 왔어? 823 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 내가 잘못했어 824 00:53:35,291 --> 00:53:37,541 임신했다고 거짓말해서 미안해 825 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 전당포에 안 넘겼어 826 00:53:55,958 --> 00:53:57,708 당신 때문에 자리를 잃게 생겼어 827 00:53:58,833 --> 00:54:01,500 나한테 계획이 있었는데, 당신이… 828 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 전부 다 망쳤어 829 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 나도 같이 이루고 싶었어 830 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 헛소리하네 831 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 날 사랑한 적도 없잖아 832 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 그렇지 않아 833 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 시장 부인이 되고 싶어서 날 이용한 거지 834 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 예전에는 우리가 똑같은 줄 알았는데, 아니야 835 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 우린 달라 836 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 당신 때문에 난 최악의 인간으로 변했어 837 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 왜냐하면 당신은… 838 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 아주 교묘하게 839 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 좋은 걸 썩게 만들어 840 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 난 사과하러 왔어 841 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 이제 했고 842 00:54:44,333 --> 00:54:48,750 설마 당신이 피해자라고 떠드는 헛소리를 진짜 믿는 거야? 843 00:54:48,833 --> 00:54:51,958 피해자는 무슨, 착각하지 마 844 00:54:57,375 --> 00:54:59,916 나 때문에 변한 게 아니라 당신 본성이었던 거야 845 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 조용히 올라가 846 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 안녕 847 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 가서 자라 848 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 - 엄마, 아빠 - 당장 자러 가 849 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 표정 좀 풀어 850 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 진짜 지긋지긋하다 851 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 이게 뭐라고 다들 큰일인 것처럼 굴어? 852 00:55:38,625 --> 00:55:39,500 애들도 술 마셔 853 00:55:39,583 --> 00:55:41,291 별것도 아니라고 854 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 날 깎아내리는 행동이 아니야 855 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 제발 입 다물어 856 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 아침에 얘기하자 857 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 알았어 858 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 알았다고 859 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 네, 아버지, 알겠습니다 860 00:55:57,708 --> 00:55:58,916 알겠다고요 861 00:55:59,000 --> 00:56:00,625 너 대체 왜 그래? 862 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 우리가 싫은 거야? 863 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 아니, 난… 864 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 엄마가 싫은 게 아니야 865 00:56:10,291 --> 00:56:11,250 난 내가 싫어 866 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 난 내가 싫다고, 알았어? 난… 867 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 난 내가 싫어, 알았어? 868 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 난 내가 싫어! 난 내가 싫어! 869 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 나도 내가 싫어! 870 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 알았어? 난… 871 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 난 내가 싫어 872 00:56:41,125 --> 00:56:42,375 엄마, 쟤 상태 심각해 873 00:56:42,458 --> 00:56:44,583 치료 센터에 보내야 한다고 874 00:56:44,666 --> 00:56:46,041 뒤처지는 건 안 돼 875 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 그게 무슨 상관이야? 쟤부터 살려야지 876 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 이미 충분히 힘들어하잖아 더 힘들게 하긴 싫어 877 00:57:13,375 --> 00:57:14,375 안녕하세요 878 00:57:14,875 --> 00:57:17,500 뉴멕시코 주립 교도소의 재소자 879 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 셰인 라일리의 전화를 수신하시겠습니까? 880 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 네 881 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 메리? 듣고 있어? 882 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 그렇게 부르지 마 883 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 맙소사, 네 목소리 어릴 때 이후로 처음 듣네 884 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 왜 자꾸 전화하는 거야, 아빠? 885 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 전부터 얘기하고 싶었어 886 00:57:37,041 --> 00:57:39,958 내가 널 찾았다면 누구든 찾을 수 있을 거야 887 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 네 엄마나 새아빠도 888 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 메리, 조심해야 해 889 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 난 이제 메리가 아니야! 890 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 지니구나 891 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 안녕 892 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 괜찮아? 893 00:58:04,208 --> 00:58:06,208 당연하지, 봐 894 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 많이 취했네 895 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 그거 들려줄 수 있어? 896 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 뭘? 897 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 그… 898 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 '햇살'이라는 시 899 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 마커스 900 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 졸업 못 한다는 게 무슨 소리야? 901 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 난… 902 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 난 쓰레기야 903 00:58:59,416 --> 00:59:01,208 올해 낙제했어 904 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 너 쓰레기 아니야 905 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 마커스 906 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 너 침대에 실수한 거 같아 907 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 미안해, 난 그냥… 908 00:59:40,958 --> 00:59:43,583 망할, 나 취했네 909 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 마커스 910 00:59:50,208 --> 00:59:51,791 사랑해, 나… 911 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 '햇살' 듣고 싶어 912 00:59:58,375 --> 01:00:00,166 들려줘 913 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 지니 914 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 이만 가는 게 좋겠다 915 01:00:37,041 --> 01:00:38,583 오스틴 916 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 괜찮아? 917 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 안경 망가뜨렸어? 918 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 내 방에서 나가 919 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 오스틴 920 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 나가라고! 921 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 상처 하나 없이 지나가는 일은 없다 922 01:01:15,750 --> 01:01:17,083 중요한 건 이거다 923 01:01:17,583 --> 01:01:19,583 변해가는 네 모습을 통제할 수 있나? 924 01:01:22,666 --> 01:01:24,250 애초에 네 의지로 되는 일인가? 925 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 이게 말이 돼? 926 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 조용히 가는 게 좋을 것 같다 927 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 넌 여기 있어 928 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 네가 내 얼굴을 어루만지며 929 01:02:19,083 --> 01:02:21,125 늘 곁에 있겠다고 약속했던 그때처럼 930 01:02:22,000 --> 01:02:25,125 난 그 손길이 사라지는 게 제일 두려워 931 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 네가 완전히 없어질까 봐 932 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 어둠 속의 햇살이 933 01:02:29,791 --> 01:02:31,125 밤에 잠겨 사라지듯이 934 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 어둠은 다가와 모든 걸 집어삼키고 935 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 네 마음을 홀리고 길들여서 936 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 널 데려가 버리고 937 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 난 네 목소리의 잔향과 홀로 남아 있어 938 01:02:42,583 --> 01:02:45,041 하지만 난 고통 아래 숨겨진 네 마음을 알아 939 01:02:45,125 --> 01:02:47,250 희망을 품고 있지 내 마음도 그렇거든 940 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 언젠간 어둠이 하늘에서 물러날 거라는 희망 941 01:02:51,416 --> 01:02:53,708 난 어둠 속에서도 네 햇살이 보여 942 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 선명하고 943 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 여전히 날 따뜻하게 해 944 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 넌 분명 저기 어딘가에 있어 945 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 오늘도 내일도, 영원히 946 01:03:42,666 --> 01:03:45,250 아니면 어떤 일을 겪고 완전히 변해버려서 947 01:03:45,333 --> 01:03:47,916 다시는 예전의 너로 돌아갈 수 없게 되는 걸까? 948 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 엄마는 달라진 것 같다 949 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 아니면 언젠간 달라질 수도 있다 950 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 확신할 수는 없다 951 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 난 엄마를 잘 모르니까 952 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 난 달라졌다 953 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 "숨겨진 한국 명소" 954 01:04:13,666 --> 01:04:14,541 그래야만 했다 955 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 엄마 956 01:04:42,041 --> 01:04:44,041 변화를 피할 수는 없다 957 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 임신했을 때 우유 마신다고 하지 않았어? 958 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 변화는 여지없이 찾아온다 959 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 자막: 김린