1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Pernahkah terjaga daripada mimpi… 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,041 dan kau sedar kau pernah mimpikannya sebelum itu? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - Tolong diam. - Bantahan. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Tolong diam. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Bantahan. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,833 Bantahan ditolak. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Apa maksud kamu? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Kami main sorok-sorok, 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,125 dan saya sorok di dalam kabinet. 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Saya nampak ayah saya tekan 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 bantal pada mukanya. 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Oh, Tuhan. 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austin. 15 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 Mari sini. 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Buat apa di sini? 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,416 Simone rasa mak tak ada peluang. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil akan bawa kamu pergi. 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Apa? 20 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Dia cakap apabila mak masuk penjara, dia akan bawa kamu ke Michigan. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 Selamanya? 22 00:01:50,208 --> 00:01:52,291 Dia bukan orang yang baik, Austin. 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 Dia buat? 24 00:02:02,125 --> 00:02:05,083 - Apa kita nak buat? - Ingat apa peguam itu kata? 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 Ini perbicaraan kes bunuh. Beri pembunuh. 26 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Maksudnya mak. 27 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 Mungkin. 28 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Siapa? 29 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia? 30 00:02:17,958 --> 00:02:19,625 Bagaimana jika Gil ada di sana? 31 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Kita tahu dia ganas. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Dia ada rekod jenayah. Dia sesuai. 33 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Tapi tak ada motif. Kenapa dia nak buat? 34 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, kakak tahu. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,750 Tapi ayah atau mak kamu. Kamu perlu pilih. 36 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Kita menentang dunia, bukan? 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Saya tahu motifnya. 38 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 Mak dan Cynthia sekat permohonan apartmennya. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Dia dengar mereka bercakap. 40 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 Mereka tak tahu dia masuk ke rumah. 41 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Dia marah dan bunuh Tom. 42 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Kemudian, dia ke rumah dan cederakan mak saya. 43 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Diam. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Tolong diam. 45 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 Macam helah permainan video. 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Macam saya pernah mimpikannya. 47 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 Dulunya ia mimpi ngeri, tapi sekarang saya tahu kejutannya. 48 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 - Kamu sekat permohonan apartmennya? - Ya, tapi… 49 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Kamu tahu Gil ada sejarah keganasan? 50 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Saya syak. 51 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 - Kamu benci Georgia Randolph. - Apa? Tidak. 52 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 Kamu sekat dia daripada kelab kejiranan. 53 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 Kamu tuduh dia mencuri wang dari tempat kerjanya. 54 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 Orang dengar kamu cakap dia sampah 55 00:03:57,875 --> 00:04:01,708 dan saya petik, "Sundal jahat yang guna aksen dan baju leher V 56 00:04:01,791 --> 00:04:03,916 untuk goda datuk bandar." 57 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Okey, mungkin… 58 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Pembelaan pernah cakap, mungkin Tom berguling ke bantal. 59 00:04:09,458 --> 00:04:13,583 Tapi pemeriksa perubatan kata, tanpa sebarang keraguan, 60 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 ada pembunuhan berlaku. 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Tak mungkin ia kemalangan. 62 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Tapi Georgia tak tekap bantal itu. 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Gil selalu jemput Austin selepas habis bermain? 64 00:04:28,041 --> 00:04:29,541 Dia jemput sekali-sekala. 65 00:04:29,625 --> 00:04:33,000 Mungkinkah dalam keadaan keliru 66 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 dan kesedihan kamu, 67 00:04:35,250 --> 00:04:40,416 kamu terlupa cakap yang Gil ada di sana? 68 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Tidak. 69 00:04:42,250 --> 00:04:43,125 Ada kemungkinan? 70 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Mungkinkah dia muncul dan kamu tak sedar? 71 00:04:51,625 --> 00:04:53,875 Mungkin dia dengar kamu beritahu Georgia 72 00:04:53,958 --> 00:04:56,291 yang kamu sekat permohonan apartmennya, 73 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 kemudian dia lepaskan marah kepada suami kamu? 74 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 Keluar dan pergi ke rumah Georgia 75 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 dan mengugutnya secara fizikal. 76 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Saya cuma bertanya 77 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 jika itu mungkin berlaku. 78 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Ginny. 79 00:05:29,625 --> 00:05:30,791 Kamu tak apa-apa? 80 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 - Maaf tentang tadi. - Sukar menjadi ibu tunggal. 81 00:05:34,791 --> 00:05:36,166 Saya nampak mak saya. 82 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 Mungkin sekarang awak faham kenapa dia begini. 83 00:05:39,250 --> 00:05:41,166 Dia perlu buat keputusan sukar 84 00:05:41,250 --> 00:05:43,208 untuk jaga orang yang dia sayang. 85 00:05:43,291 --> 00:05:47,125 Dia ambil berat tentang awak dengan caranya sendiri. 86 00:05:47,208 --> 00:05:50,041 Ginny, ini tak sesuai. Kamu perlu pergi sekarang. 87 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Awak rasa kenapa dia tak beritahu orang awak ada hubungan dengan Joe? 88 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Itu buat awak nampak teruk. 89 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Tapi dia tak cakap. 90 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Bagaimana kamu tahu tentang itu? 91 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Okey, kamu perlu pergi. 92 00:06:10,416 --> 00:06:12,875 Tak apalah kalau awak tak peduli. 93 00:06:14,375 --> 00:06:16,083 Tapi ada kamera di Blue Farm. 94 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Saya ada rakaman. 95 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Saya boleh beri kepada peguamnya dan tiba-tiba awak ada masalah. 96 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Mak saya takkan heret awak sekali, tapi saya boleh. 97 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, mungkinkah itu berlaku? 98 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Saya rasa ada kemungkinan. 99 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 Ya. 100 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Diam. 101 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Diam di mahkamah! 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Tolong diam. 103 00:06:57,583 --> 00:07:02,208 Ia memuaskan, rasa memiliki kuasa untuk mengawal permainan. 104 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Kami, para juri, 105 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 dalam kes Georgia Randolph menentang negeri Massachusetts, 106 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 mendapati defendan 107 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 tidak bersalah. 108 00:07:28,958 --> 00:07:30,625 - Georgia! - Georgia! 109 00:07:30,708 --> 00:07:31,791 Bagaimana rasanya? 110 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 Gil sakiti awak. Sebab itu awak pindah dan tukar nama? 111 00:07:34,083 --> 00:07:37,083 - Apa seterusnya? - Kami gembira keadilan ditegakkan 112 00:07:37,166 --> 00:07:39,791 dan perbicaraan yang disensasikan ini 113 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 tidak mempengaruhi juri untuk membuat keputusan 114 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 berdasarkan fakta dan kebenaran. 115 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Sekarang apa? 116 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Apa maksud awak? Dah habis. Terima kasih. 117 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Bila awak jumpa anak-anak? 118 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Jadi, apa saya nak buat sekarang? 119 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 - Bila awak jumpa… - Awak tahu… 120 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph didapati tidak bersalah hari ini 121 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 selepas keterangan saksi daripada anaknya 122 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 mendakwa dia nampak ayahnya, Gil Timmins, membunuh mangsa. 123 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 En. Timmins dikehendaki untuk disoal siasat, 124 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 tapi nampaknya kita perlu memohon maaf kepada Georgia Randolph. 125 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Dialah mangsa dalam semua ini. 126 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Kebetulan, bukan? 127 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 Gil di sana dan tiada sesiapa sebut dulu? 128 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Ayah dengar testimoni itu. Dia boleh curi-curi masuk. 129 00:09:10,000 --> 00:09:13,875 Ya, tapi Austin tak pernah sebut 130 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 dia nampak ayahnya buat? 131 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Mungkin trauma. 132 00:09:19,500 --> 00:09:20,375 Ya. 133 00:09:20,875 --> 00:09:23,000 Melihat ibu bapa membunuh seseorang, 134 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 ia pasti tinggalkan kesan mendalam. 135 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Dia mesti berubah. 136 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Hakim dah semak temu bual mereka dan nota pekerja sosial. 137 00:09:38,625 --> 00:09:40,416 Mereka boleh pulang esok. 138 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Kami boleh balik esok? 139 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Mak dah bebas? 140 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Ya, sudah. 141 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Awak Georgia Randolph, bukan? 142 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Oh, Tuhan. Saya kata kepada suami saya, 143 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 saya kata awak tak buat. 144 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Saya kata awak mungkin mangsa dalam semua ini. 145 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Awak buat kerja pembinaan, bukan? 146 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - Guna gerudi? - Ya, kami ubah suai rumah. 147 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Saya minta maaf tentang itu. Memang bising. 148 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Sebab itu saya undi untuk menolak Usul 38 esok. 149 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Saya tak mahu pembinaan di Main Street. 150 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Oh, ya. Itu. 151 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 Saya juga akan undi agar jawatan Paul Randolph ditarik. 152 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Selepas apa dia buat kepada awak, 153 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 ceraikan awak begitu apabila awak memerlukan dia. 154 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Tengoklah, awak tak bersalah. 155 00:11:12,875 --> 00:11:14,666 Jawatan Paul ditarik? 156 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 Ia akan diundi. 157 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 Wah. 158 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Saya tak percaya kita ada selebriti di sini. 159 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Datin Bandar Pembunuh. 160 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Ini malam terakhir saya sebagai datuk bandar. 161 00:11:42,375 --> 00:11:43,958 Saya bersimpati. 162 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Tidak, Joe… 163 00:11:47,583 --> 00:11:51,958 Maaf kerana sokong Usul 38. Ia satu kesilapan. 164 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 Saya tak patut kahwini dia. 165 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Ya, saya tak… 166 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Maksud saya, dia menipu. 167 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Sepanjang masa. 168 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 Dia tak percayakan saya? Tidak. 169 00:12:06,958 --> 00:12:08,291 Dia tak beritahu saya. 170 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Saya mahu terus bersama untuk bayi itu. 171 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - Bayi? - Tak ada bayi. 172 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Tapi saya pindah masuk semula. 173 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Saya muncul di mahkamah. Saya tidur dengan dia. 174 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Awak tidur dengan dia? 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Ya. - Bila? 176 00:12:22,125 --> 00:12:26,291 Awak tak akan faham, selagi awak tak bersama wanita sepertinya. 177 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Betul. Ya, saya tak faham. 178 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Tapi, 179 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 bila awak tidur dengan dia? 180 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Dia hancurkan hati saya Joe. 181 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Dia… 182 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Okey. 183 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Boleh kita cakap? 184 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - Apa? - Ada kamera di sini? 185 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Saya tak setuju untuk dirakam. 186 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 Apa maksud awak? Tak, Blue Farm tak ada kamera. 187 00:13:09,958 --> 00:13:12,041 Seluruh keluarga itu gila. 188 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Ya. 189 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Anak mak yang berani. 190 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Saya sayang mak. 191 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Kamu buat sesuatu yang berat. Maaf kerana kamu terpaksa buat. 192 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Kita menentang dunia. 193 00:14:18,625 --> 00:14:20,458 Terima kasih hantarkan mereka. 194 00:14:27,958 --> 00:14:30,208 - Jumpa untuk bacaan puisi esok. - Ya. 195 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Nenek datang. 196 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Bagus. 197 00:14:35,625 --> 00:14:37,208 Kita perlu berbincang. 198 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Saya nak hubungan kita elok demi Ginny. 199 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Saya memohon hak penjagaan bersama. 200 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 Ginny juga mahukannya. 201 00:15:48,041 --> 00:15:49,416 Hak penjagaan bersama? 202 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Dia ayah saya, mak. 203 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Jangan buat ia jadi tentang mak. 204 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Okey. 205 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Betulkah? Okey? 206 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Kalau itu yang kamu mahu. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Wah. Penjara mengubah mak. 208 00:16:12,125 --> 00:16:14,166 Seronok kembali ke bilik kamu? 209 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 - Kembali normal? - Normal? 210 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Entahlah. 211 00:16:18,541 --> 00:16:20,833 Nak pindah? Mula hidup baharu? 212 00:16:20,916 --> 00:16:22,208 Saya penat berlari. 213 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 Ya, mak pun. 214 00:16:24,500 --> 00:16:28,791 Lagipun, seluruh negara tahu. Ke mana-mana pun, kita tak boleh lari. 215 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Mendalam. 216 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 Ini hidup kita sekarang. Inilah kita. Selamanya. 217 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Ya. 218 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Nampaknya begitu. 219 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 Ingat mak ditahan di majlis perkahwinan mak? 220 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Kemudian penyiasat panggil mak pembunuh bersiri? 221 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Kemudian puisi saya tentang mak jadi raksasa tular? 222 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Kemudian suami mak tinggalkan mak. 223 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Kemudian saya hamil. 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 - Kemudian mak lari. - Kemudian mak kembali. 225 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 - Kemudian mak kembali. Bodohnya. - Tidak. 226 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 Ingat semasa Cynthia tipu? 227 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Mak tak tahu kenapa dia buat begitu. 228 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Tahun yang menarik. 229 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ya, betul. 230 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin akan okey, bukan? 231 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Saya harap begitu. 232 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Bolehkah dia pergi ke terapi sekarang? 233 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Ya, boleh. 234 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Mak pun nak pergi. 235 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Apa? 236 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Ya, okey. Itu… 237 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Itu mungkin yang paling luar biasa dalam semua ini. 238 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Mak pergi ke terapi, macam kamu mahu. 239 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Jadi, akhirnya, semua ini berbaloi. 240 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Tak. Semua ini tak berbaloi. 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Ia takkan berlaku lagi, bukan? 242 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Mak takkan buat lagi? 243 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Mak janji. 244 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Saya perlu tahu mak tak macam dulu. Mak dah berubah dan faham. 245 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Mak faham. 246 00:18:33,541 --> 00:18:35,083 Saya nak ada di rumah. 247 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Austin pun sama. 248 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Awak dah balik, jiran? 249 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Hai. 250 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Hai. 251 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Pelik berada di rumah. 252 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Tapi juga sangat normal. 253 00:19:19,125 --> 00:19:23,166 Apa patut kita buat? Panggil Max, main UNO? 254 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Saya dan Max tak bercakap. 255 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Tak, Max tak berhenti bercakap. Saya tak bercakap dengan Max. 256 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - Kenapa? - Sebab dia pembelot. 257 00:19:30,875 --> 00:19:33,041 Dia beritahu ibu bapa saya yang saya ketagih alkohol. 258 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Alamak. Awak ketagih? 259 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Tidak. 260 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 - Kenapa dia cakap begitu? - Dia Max. 261 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Dia dramatik. Dia susahkan saya. 262 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Teruknya. Saya bersimpati. 263 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Hei, terima kasih kerana berada di sisi saya apabila saya perlukannya. 264 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Sentiasa. Ia cuma… 265 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Sentiasa. 266 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Saya masih cintakan awak. 267 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 Saya tahu awak tak cinta, awak sayang saya sebagai kawan, 268 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 tapi saya rasa saya akan sentiasa mencintai awak. 269 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Saya tak boleh tutup. 270 00:20:14,125 --> 00:20:15,666 Tapi apa pun yang berlaku, 271 00:20:16,458 --> 00:20:17,791 saya ada di sisi awak juga. 272 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 Awak tahu? 273 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 Saya tak ada masalah. 274 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Saya janji. 275 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Buat aksi. 276 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Aksi? Macam, "menari, monyet"? 277 00:20:36,583 --> 00:20:38,041 - Ya. - Baiklah. 278 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Ini kickflip. Saya tak pandai, jadi jangan… 279 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Tunggu. Sedia? 280 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 Bagus! 281 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Tak, jangan tepuk tangan. 282 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 - Ada rancangan musim panas? - Tak juga. 283 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Awak? 284 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Saya akan ke Korea dengan ayah saya. 285 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Tapi mak saya belum tahu. 286 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Okey, saya pula buat aksi. 287 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 - Betulkah? - Ya. 288 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Okey. 289 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Nah. 290 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 - Okey. - Okey. 291 00:21:26,708 --> 00:21:27,666 Ya. 292 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 - Terima kasih. - Sama-sama. 293 00:21:33,250 --> 00:21:35,750 Saya tertanya-tanya jika semua akan normal. 294 00:21:40,750 --> 00:21:42,458 Apa jadi kalau dia buat lagi? 295 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Sakiti seseorang? 296 00:21:46,166 --> 00:21:47,458 Bukan tanggungjawab awak, 297 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 apa pun dia buat. 298 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Saya rasa itu sudah tidak benar. 299 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Apa maksudnya? 300 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Jumpa lagi, jiran. 301 00:22:31,333 --> 00:22:33,000 Saya masih cintakan awak. 302 00:22:34,500 --> 00:22:35,708 Tak pernah berhenti. 303 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 - Jadi, awak tipu saya? - Ya. 304 00:22:40,166 --> 00:22:42,083 - Awak penipu? - Ya, saya penipu. 305 00:22:58,166 --> 00:23:01,041 KAFE BLUE FARM 306 00:23:01,875 --> 00:23:02,833 Untuk kebebasan. 307 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Bagaimana rasanya? 308 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Pelik. Saya rasa macam tarikan sarkas. 309 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Saya tak tahu nak buat apa. 310 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Saya tak bekerja untuk Paul lagi. 311 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Awak bagus dalam kerja itu. 312 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 Apa maksud awak? 313 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Awak hebat. Awak kuasai pejabat itu. 314 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Ya, betul. 315 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Awak betul tentang Marcus. 316 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine nampak dia minum di sekolah. 317 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Jadi, apa rancangannya? 318 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Dia dihukum selamanya, 319 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 dan dia tak dibenarkan pergi ke garaj studio seninya lagi, 320 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 sebab dia buat garaj itu macam Studio 54. 321 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 Itu saja? 322 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Kami sedang awasi dia. 323 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Okey. 324 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - Berhenti. - Apa? 325 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma? Mana Joe? 326 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Dia di dapur. 327 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Dia halau cef lain. Dia rasa macam Jeremy Allen White. 328 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 Dia di dapur. 329 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Saya tak pernah ke dapur ini. 330 00:24:25,708 --> 00:24:26,625 Georgia. 331 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Saya dah bebas. 332 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Jadi… 333 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Saya tak tahu apa kita… 334 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Tak, minta maaf. 335 00:24:50,458 --> 00:24:51,708 Ya, saya terganggu. 336 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 Undian Usul 38 akan diadakan esok. 337 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Saya rasa mesti dapat berita baik. 338 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 Baguslah… 339 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Sebab mereka sedar Gil ada di rumah malam itu. 340 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Ya. 341 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Okey. Jumpa lagi, Joe. 342 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 343 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 - Saya tahu. - Ya. 344 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Kenapa awak senyum? 345 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 Oh, Tuhan! Ginny, rambut awak cantik! 346 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Terima kasih. 347 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abs, bila awak akan ke kem? 348 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 Kem? Macam budak-budak? 349 00:25:49,166 --> 00:25:51,500 Kem Yahudi. Saya kaunselor kem. 350 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Seminggu lagi. 351 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Ginny, tahniah sebab mak awak bukan pembunuh. 352 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Terima kasih, Brodie. 353 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Ia memang gila, bukan? 354 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 Sistem keadilan kecewakan mak awak. 355 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Ya. 356 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Awak semua datang malam ini? 357 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Saya bukan nak berlagak, tapi saya ada bilik bawah tanah. Jadi… 358 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Hei, kita patut minta maaf kepada Max? 359 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Kita tak buat apa-apa. 360 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 Dia marah? 361 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Ya, saya rasa. 362 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 - Saya beritahu tentang awak dan Tris. - Norah. 363 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 - Saya tak mahu drama. - Awak tak mahu drama? 364 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Baiklah, semua. Tahun ini sudah tamat. 365 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Tolonglah, mari tamatkannya dengan baik. 366 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Kita juga ada pemenang penyair di sini. 367 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, seronok nak dengar puisi kamu pada perhimpunan akhir tahun hari ini. 368 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 Ya! 369 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! 370 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 - Saya gementar. - Kenapa? Saya suka puisi awak. 371 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Krismas terasa seperti Halloween Saya dihantui 372 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 - Saya tulis tentang awak. - Yakah? 373 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 Ya. Untuk kelas puisi. 374 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 - Kami perlu tulis puisi cinta. - Puisi awak tentang saya? 375 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Ia dipanggil "Mentari". 376 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 "Mentari"? Awak kenal saya? 377 00:27:06,083 --> 00:27:08,166 - Saya tak kenal awak. - Tak pernah. 378 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, boleh awak pergi ke pejabat? 379 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 Pengetua Yang nak cakap dengan awak. 380 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 - Kena rehat lagi. - Saya pergi jumpa Darlene. Okey. 381 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Saya tak rosakkan apa-apa. Tak apa. 382 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Maafkan saya. 383 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Apa ini? 384 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcus, masuk. 385 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Jemput duduk. 386 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Saya panggil ibu bapa kamu sebab kita perlu berbincang. 387 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Gred kamu tak cukup bagus untuk tamat dengan kelas kamu. 388 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Apa? 389 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Dia takkan tamat belajar dengan kelasnya? 390 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 "Kenapa kami baru tahu tanpa apa-apa amaran?" 391 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Ada beberapa amaran. 392 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "Apa masalah kamu? Kenapa?" 393 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Mungkin saya bodoh, ayah. 394 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Dia boleh ke sekolah musim panas untuk mula tahun pertama dengan kelasnya. 395 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Ya. 396 00:28:14,833 --> 00:28:15,750 Dia akan pergi. 397 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Tapi saya juga nak periksa. 398 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 Ada apa-apa lagi yang berlaku? 399 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Tidak. Kami akan awasi dia dan dia akan ke sekolah musim panas. 400 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Awak nak minta maaf? 401 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - Untuk apa? - Awak suruh sokong Usul 38. 402 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Awak suruh ceraikan isteri saya. 403 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Awak kata dia akan didapati bersalah, dia macam kapal karam. 404 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Okey, jadi itu sebabnya? 405 00:28:47,583 --> 00:28:49,875 Kerjaya saya terancam. Perkahwinan musnah. 406 00:28:49,958 --> 00:28:53,291 Perkahwinan awak musnah hanya kerana awak dan dia. 407 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 Awak patut bercerai lebih awal. 408 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 Dia pura-pura hamil. 409 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Dia buat apa? 410 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Ya. 411 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Okey, ya. 412 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 Betulkah? 413 00:29:04,791 --> 00:29:05,791 Tak guna, itu… 414 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Alamak. Maksud saya, itu… 415 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 Itu jahat. 416 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 Itu jahat. 417 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Tapi bijak. 418 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Maaf. 419 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 Saya tahu semua ini 420 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 sukar untuk awak. 421 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Ya, betul. 422 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Kuatnya gerudi itu. 423 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 UNDI DI SINI 424 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 Teruknya gerudi itu. 425 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Saya mahu Whole Foods, 426 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 tapi bayangkan betapa banyaknya pembinaan jika Usul 38 lulus. 427 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Saya ingat nak undi dia. 428 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Ya Tuhan, bising betul. 429 00:29:46,291 --> 00:29:47,166 Hei. 430 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - Awak gerudi apa? - Tak ada apa-apa. 431 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 Wanita berambut perang upah kami untuk gerudi. 432 00:29:55,208 --> 00:29:56,541 Saya disuruh bising. 433 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 - Hai, Lynette. - Hai. 434 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Simone. 435 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Awak boleh minta maaf kepada Max. Saya rasa dia tak perlu tahu semuanya. 436 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Ini hal saya. Saya tak mahu dia kacau. 437 00:30:44,000 --> 00:30:46,250 Saya penat mahu jaga perasaannya. 438 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Ya, saya tahu. Saya… 439 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hei. 440 00:30:49,041 --> 00:30:50,250 - Hei, Max. - Hei, Max. 441 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 Saya dan Silver berpisah. 442 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Saya bersimpati. 443 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 - Awak okey? - Ya. 444 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Tak apa. 445 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Ia memang perlu berlaku. 446 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Seorang lagi gagal. 447 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Tahniah. 448 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 Kamu berjaya sampai ke hujung tahun. 449 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 - Senior… - Abby, awak apa cerita? 450 00:31:15,250 --> 00:31:16,333 Ada cerita romantik? 451 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 Saya tahu awak tahu tentang Tris, tapi tolong jangan. 452 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Kenapa tak cakap? Awak beritahu kawan heteroseksual. 453 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Tengok, itulah. Sebab itu. 454 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Saya ingat kita di gred tiga dan awak beritahu semua orang. 455 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Awak adakan sidang akhbar di tempat permainan. 456 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Saya cuma nak 457 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 suka seseorang tanpa ia jadi cerita besar. 458 00:31:36,791 --> 00:31:39,291 Okey, berhenti bergaduh. Ini tempat awam. 459 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 Pelajar mempamerkan eksperimen yang… 460 00:31:43,250 --> 00:31:44,916 Saya cuma nak cakap. 461 00:31:45,000 --> 00:31:46,625 Mungkin saya tak nak cakap. 462 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Serius, ini memalukan. 463 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Kiraan detik untuk pengembaraan kita. 464 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Perasaan saya terluka. Saya sayang awak dan saya nak baikinya. 465 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Okey, perasaan awak kadang-kadang agar keterlaluan, Max. 466 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Serius, berhentilah. 467 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …beri penghargaan istimewa kepada Encik Cuneo yang bersara tahun ini. 468 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Berikan tepukan untuk Encik Cuneo. 469 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Peringatan ringkas untuk… 470 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Bakers lebih baik dah tiba. 471 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 - Abigail! Jangan kejam. - Dia keluar. 472 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 Ia bantu staf perpustakaan bersedia untuk tahun depan. 473 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 Semua orang ada sumber yang diperlukan. 474 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Jangan lupa periksa lokar jika terlepas apa-apa. 475 00:32:34,208 --> 00:32:36,291 Nikmati musim panas dengan selamat… 476 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Saya gagal. 477 00:32:38,291 --> 00:32:40,791 …dan kembali bersedia untuk terima cabaran… 478 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Layan saya dengan baik semasa saya di tahun dua. 479 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Sekarang, saya jemput Virginia Miller 480 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 untuk baca puisinya yang memenangi Pertandingan Penyair Remaja Boston. 481 00:32:52,541 --> 00:32:54,333 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 482 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Ya! 483 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Tajuk puisi ini… 484 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Tajuk puisi ini, sebab tajuk sangat penting… 485 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Tajuk puisi ini ialah "Permulaan". 486 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Kita mula dari awal 487 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 Tapi tak kuingat rasa hati yang penuh 488 00:33:24,916 --> 00:33:29,333 Apa cara ubati dada yang renyuk? Balut? Tuam sejuk? 489 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Jika pokok tumbang di hutan 490 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 Bunyikah ia? Jikalau tiada orang ayunkan kapak 491 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 Untuk penggal kepalaku Agarku henti berfikir 492 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Untuk bawaku ke jalan lain Alihku dari jalan sehala ini 493 00:33:40,500 --> 00:33:43,291 Lalui pengalaman yang menguatkan Melemahkan kita 494 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 Dua-dua sukar, apa nak buat? 495 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Api dan kepanasan 496 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Meratah kulitku Denyutan, melepaskan 497 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Api membakarku 498 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Aku telan sakit, atau ia telan aku 499 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Raksasa karnivor dan lapar Dengan selera yang tak pernah puas 500 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Sekali makan, aku menghilang 501 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Diri aku yang dahulu marak terbakar 502 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Aku cuba berubah, cuba hadapi 503 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Balut semua ini dan ikat dengan rapi 504 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Tapi aku takkan tahu betul dan salah Kuat dan lemah 505 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Binari warna yang penuh kerumitan Penuh kesamaran 506 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Aku cuma mahu selamat 507 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Aku tak boleh terus hidup begini 508 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 Adakah ia akan berhenti? Tak boleh menanti bala lagi 509 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 Aku mahu semuanya baik 510 00:34:30,458 --> 00:34:33,250 Penuh dan hilang renyuk hatiku 511 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Terima semua yang ada di depanku 512 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Rahsia diberitahu Tiada yang baru, semua aku tahu 513 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Aku perlukan ketenangan Untuk mengutip serpihan jiwaku 514 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Atau aku akan terbakar sehingga hilang 515 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Ingatkan saya, kenapa Ginny Miller berhenti kelas AP Inggeris? 516 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Saya rasa kita patut berbual. 517 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Apa? Dia dapat daripada saya. 518 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Dia dapat daripada mak, sayang. 519 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Apa maksud mak? Saya penyair. 520 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 - Dia penyair yang hebat. - Mestilah kamu cakap begitu. 521 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Ya, hebat. 522 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - Terima kasih. - Memang hebat. 523 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Itu yang saya cakap. 524 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Apa pendapat mak? 525 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Biar mak puji kamu. 526 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Ia luar biasa, sayang. Betul. 527 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Seronoknya semua orang pandang saya sebab sesuatu yang positif. 528 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Saya rasa macam saya tak ada identiti di luar semua ini. 529 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Tapi di sana, saya jadi Ginny semula, 530 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 bukan anak Datin Bandar Pembunuh. 531 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Baguslah, Peach. Mak gembira. 532 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 - Apa? - Mak pun nak begitu. 533 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - Siapa itu? - Wolfe. 534 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Oh, bagusnya. 535 00:36:21,875 --> 00:36:24,291 - Mak akan bunuh dia. - Apa awak cakap? 536 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Itu budak yang hamilkan Ginny. 537 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Okey, ya. Bunuh dia. 538 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Mak dan ayah sangat kelakar. 539 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Mak nak jemput Austin. Jumpa di rumah. 540 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Bagusnya puisi awak. 541 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Syabas, Ginny. Pergi dulu. 542 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Okey. Sayang awak. 543 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 Sayang awak? 544 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Maksud saya, saya sayang awak juga. 545 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Kita semua saling menyayangi. Bagus, bukan? 546 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 Saya sayang awak berdua juga. 547 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Hei, budak puisi. 548 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 - Saya suka puisi awak. - Terima kasih. 549 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 - Terima kasih kerana datang. - Mestilah. Saya budak puisi. 550 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Kita kawan, bukan? 551 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Entahlah. Saya cuba berkawan dengan bekas kekasih saya. 552 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Dulu kami ada hubungan." 553 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Itu saya? 554 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hai. Gembira jumpa awak. 555 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Kita kawan. Saya tak beri awak pilihan. Terimalah. 556 00:37:33,333 --> 00:37:35,166 - Saya suka puisi itu. - Terima kasih. 557 00:37:37,666 --> 00:37:39,500 Apa mereka bincang dengan awak? 558 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Tak apa. Ada orang jumpa dompet saya. 559 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 - Awak luar biasa. Bagusnya! - Oh, Tuhan! 560 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 - Awak hebat! - Kita akan jadi junior! 561 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Ya. 562 00:37:52,333 --> 00:37:56,416 Saya tak percaya tahun ini. Rasa macam tiga tahun, mungkin lima tahun. 563 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 Tahun depan macam neraka. 564 00:37:58,083 --> 00:38:00,916 Semua orang cakap begitu. Takutlah. Jangan cakap. 565 00:38:01,000 --> 00:38:03,333 Awak rasa ia seteruk yang mereka kata? 566 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 Maxine tak datang? 567 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, saya nak ucap terima kasih untuk apa awak buat. 568 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Anak awak sangat meyakinkan. 569 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Ginny? Apa kaitan dia dalam hal ini? 570 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Awak berdua memang serupa. 571 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Awak mesti bangga. 572 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Dia sama macam awak. 573 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Saya harap Tuhan tolong Austin. 574 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Nah. 575 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Hai. Bagaimana hari kamu? 576 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Kenapa itu? 577 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Mak betul-betul tak tahu. 578 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Nah. Mesti kamu tinggalkan di rumah Zach. 579 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Marilah. Cuti musim panas, bukan? 580 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - Kita tak perlukan ini lagi. - Mak! 581 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Tak perlu yang ini. Yang ini lagilah tak perlu. 582 00:39:06,916 --> 00:39:11,166 Ya, mereka mahu tarik jawatan, tapi itu bermakna ada pilihan raya baharu. 583 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Bertanding lagi, ingatkan sebabnya mereka pilih awak. 584 00:39:14,500 --> 00:39:16,666 Ini reaksi terhadap perbicaraan Georgia, 585 00:39:16,750 --> 00:39:19,166 dan sebab awak sokong Usul 38. 586 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Awak dipecat. 587 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Apa? 588 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Tugas awak adalah untuk menasihatkan saya. 589 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Nasihat awak tak berkesan. 590 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Awak tak mahu ada di sini, 591 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 jadi pergi. 592 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Secara rasminya kamu cuti musim panas. Sangat seronok. 593 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Bukan kamu. Kamu tak cuti musim panas. 594 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Kamu ada sekolah musim panas dan kamu dihukum. 595 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Bagaimana dengan puisi Ginny? 596 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Dia hebat. 597 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 Mak, boleh buka mesej Brodie? Tangan saya penuh salmonela. 598 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Dia kata, "Mari raikan, cik puan." 599 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - Seronok. - Tak ada apa-apa. 600 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Ada parti di rumahnya untuk raikan penghujung tahun kedua. 601 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - Saya tak pergi. - Jangan begitu. 602 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 Boleh saya pergi? 603 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Parti Brodie. Awak benci Brodie. 604 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 - Saya tak cakap dengan awak. - Marcus, kamu dihukum. 605 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Kamu tak boleh ke parti, terutamanya yang ada arak. 606 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Apa, Mak? 607 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Bukannya ada minuman keras di rumah kawan Max, bukan? Max? 608 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Tak, kami cuma main Chutes and Ladders dan Monopoly. 609 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Tidak. 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 Okey. 611 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mak? Sekolah musim panas tak cukup untuk membantunya. 612 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 - Dia perlukan pemulihan. - Kami sedang uruskannya, okey? 613 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Apa kata kamu pergi ke parti dan berbaik dengan kawan-kawan? 614 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Saya tak nak jumpa sesiapa. Saya duduk di bilik saya. 615 00:41:21,000 --> 00:41:22,125 Kamu nampak cantik. 616 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Mak memang dah berubah. 617 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Saya rasa mak berubah. 618 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 Kamu pula? 619 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Apa maksud mak? 620 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Mak nak kamu berhati-hati, tentang diri kamu sekarang. 621 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Apa maksudnya? 622 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Apa kamu cakap kepada Austin 623 00:41:56,208 --> 00:41:57,750 untuk pujuk dia buat begitu? 624 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Dia tahu situasinya. Dia buat pilihan. 625 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia tahu Gil tak ada di sana. 626 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 Apa kamu buat? 627 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Saya buat apa yang mak selalu ajar. 628 00:42:18,416 --> 00:42:19,666 Kamu tak buat begitu. 629 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Kamu tak patut buat semua itu. 630 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Kenapa mak nak marah? 631 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Mak dah bebas. Itu yang mak akan buat. 632 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Itulah yang menakutkan mak. 633 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Mak tahu rasanya melampaui batas dan tak boleh berundur. 634 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Mak tak mahu kamu atau Austin buat. 635 00:42:36,208 --> 00:42:37,875 Kami tak ada pilihan. 636 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 Kamu tak tahu betapa beratnya ia 637 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 untuk dipikul. 638 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Mak buat keputusan sukar agar kamu tak perlu. 639 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 Mak tahu mak jahat. 640 00:42:47,208 --> 00:42:49,708 Mak tak mahu kamu jadi jahat juga. 641 00:42:59,625 --> 00:43:01,125 Saya buat apa yang perlu. 642 00:43:03,541 --> 00:43:05,250 Buktikan tindakan saya betul. 643 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Saya gembira mak dah berubah. 644 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Pastikan ia kekal. 645 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Jangan buat saya menyesal. 646 00:43:21,458 --> 00:43:24,250 Mak fikir semuanya tanggungjawab mak. 647 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Kami juga pikul beban itu. 648 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Sentiasa. 649 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Hai, ayah. 650 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Maaf atas reaksi ayah tadi. 651 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Sukar sebagai ayah melihat kamu bergelut 652 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 sebab ayah tahu kamu bijak. 653 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Kamu begitu mesra, lembut, penyayang dan hebat, 654 00:44:14,666 --> 00:44:15,958 dan kamu gagal. 655 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 Itu bukan kamu, 656 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 dan ayah tak suka kamu buat pilihan yang merendahkan kemampuan kamu. 657 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Saya tahu, ayah. 658 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Tak apa. Saya faham. 659 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Ayah sayang kamu. 660 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Kamu anak ayah, 661 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 dan ayah sayang kamu. 662 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Jumpa ayah jika kamu perlukan bantuan. 663 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Saya tahu. Saya sayang ayah juga. 664 00:44:46,708 --> 00:44:48,250 Saya tak perlukan bantuan. 665 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Saya janji. Saya okey. 666 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Saya minta maaf. Saya risau… 667 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 Alamak. 668 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Dia tak susun bantal pun. 669 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Saya ingat awak dihukum. 670 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Terlepas. Awak okey? 671 00:45:59,333 --> 00:46:00,208 Press. 672 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Press, awak minum apa? 673 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 Awak rasa orang boleh berubah? 674 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 Tidak. 675 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Mak awak boleh berubah. 676 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Saya cakap tentang saya. 677 00:46:18,791 --> 00:46:20,708 Semuanya tentang kitaran, bukan? 678 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Awak fikir saya 679 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 ditakdirkan untuk jadi macam dia? 680 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Tidak. 681 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Austin akan okey. 682 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Dia akan okey. 683 00:46:42,458 --> 00:46:43,625 Abby. 684 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - Saya gembira mak awak bebas. - Terima kasih. Saya pun. 685 00:46:47,041 --> 00:46:48,916 Boleh saya cakap dengan dia? 686 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Mak dan ayah tak tahu awak keluar, jadi mari balik. 687 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcus. 688 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 - Saya merayu. - Tidak. 689 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Tengoklah. Satu lagi. 690 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 Saya tak nak dramatik. 691 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 Orang tak umumkan apabila mereka tak dramatik. 692 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Terima kasih atas maklum balas itu, Abby. 693 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Saya suka kita boleh lepak dan jadi normal, 694 00:47:41,458 --> 00:47:44,250 dan tak bergaduh atau cuba selesaikan isu kita, 695 00:47:44,333 --> 00:47:45,291 sama sekali. 696 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 Boleh cakap? 697 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Ya. 698 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Maaf saya terlepas puisi awak, tapi saya dengar awak hebat. 699 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 - Tak apa. Itu tak penting. - Itu penting. 700 00:48:00,833 --> 00:48:04,333 Saya terluka awak tak datang ke Mousse, jadi saya faham dan… 701 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Maaf. 702 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Tak, saya tak marah. 703 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Okey. 704 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Ia sukar bagi saya. Saya tahu awak pun sama. 705 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Tapi saya cuba ada di sisi awak, 706 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 tapi awak pergi dan lepak dengan orang lain. 707 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Memang boleh. 708 00:48:22,458 --> 00:48:24,791 Awak boleh lepak dengan sesiapa saja. 709 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 Ya, betul. 710 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Ya, itulah maksud saya. Kita cakap benda yang sama. 711 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Saya pun tak marah awak. 712 00:48:34,916 --> 00:48:37,291 Entah, mungkin kita jadi renggang. 713 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 Mungkin itu okey. 714 00:48:39,916 --> 00:48:41,541 Saya tak mahu ia jadi okey. 715 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 Saya tak mahu kita renggang. 716 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Saya tak tahu nak cakap apa. Maaf. 717 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Okey! Mari kita minum. Bagaimana? 718 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Ya, mari. 719 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Mari minum. 720 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Betul kata mak. Itu memburukkan keadaan. 721 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Joe? 722 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil tak bunuh Tom, bukan? 723 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Tak, saya buat. Saya bunuh Tom Fuller. 724 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Saya ingatkan awak dah agak. 725 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Ya, maksud saya… 726 00:49:20,916 --> 00:49:22,708 Saya rasa selamat dengan awak. 727 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Saya rasa macam diri saya. 728 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Saya yang sebenar. 729 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Jika saya ada hidup normal dan tak lalui semua perkara gila ini, 730 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 siapa tahu? 731 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Mungkin saya jadi berbeza. Atau mungkin saya sama. 732 00:49:37,666 --> 00:49:41,583 Saya tak nak rahsiakan daripada awak. Saya bunuh suami dulu juga. 733 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Biar betul. 734 00:49:43,041 --> 00:49:45,666 Semua yang mereka kata dalam media, 735 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 kebanyakannya benar. 736 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Apa ini? 737 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Mereka gali setiap rahsia dan panggil saya benda yang teruk, 738 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 dan awak saja kekal di sisi saya. 739 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Awak tak tahu ertinya bagi saya. 740 00:50:01,791 --> 00:50:02,916 Jadi, saya faham, 741 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 jika awak tak mahu ada kaitan dengan saya. 742 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Tapi saya takkan tipu awak. 743 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 Saya dah penat menipu. 744 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Saya dah penat berlari. 745 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Saya cuma nak berdiam diri. 746 00:50:26,250 --> 00:50:28,750 Saya tahu, sukar untuk dengar. 747 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Saya tak minta apa-apa daripada awak. 748 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 - Okey, bagus. - Ya. 749 00:50:35,500 --> 00:50:37,083 - Ya, saya juga. - Okey. 750 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Lantaklah. 751 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Maaf. Saya… 752 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Pelik betul masanya. Awak berkongsi, saya rasa saya terharu. 753 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Tak, saya… 754 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Saya nak awak tahu… 755 00:51:07,375 --> 00:51:08,791 Saya cuba bantu dia. 756 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 Cynthia. 757 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Austin dan Ginny cuba bantu saya. 758 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Sebab itu mereka tipu. 759 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Kesetiaan, bukan? 760 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 Itulah ia. 761 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Saya faham. 762 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Saya tak kisah. 763 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Saya kisah jika awak bunuh orang. Jangan bunuh orang. 764 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Berapa orang? Awak cakap ada beberapa suami. 765 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 Tak guna. 766 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Saya minta maaf. 767 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Saya tak berhenti bertukar lelaki. 768 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Anak-anak saya mahu saya berehat sebentar. 769 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Saya janji dengan Ginny 770 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 saya akan berubah. 771 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Baju ini buat saya gemuk? 772 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 - Ya. - Hei. 773 00:52:26,250 --> 00:52:27,583 Layan dia dengan baik. 774 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 - Marcus, awak okey? - Ya. 775 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 - Minum apa? - Gelas kecil. 776 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 - Gelas kecil? - Ya. 777 00:52:37,333 --> 00:52:39,333 - Sudah ada… - Tak, kita balik. 778 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 - Kita balik. - Tidak. 779 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - Tolonglah. - Awak balik. 780 00:52:42,791 --> 00:52:45,458 Ini rumah saya. Saya suka bilik bawah tanah Brodie. 781 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Terima kasih. 782 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 - Tidak. - Marcus. 783 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 - Mari. - Tak nak. 784 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 Jangan buat hal sebab awak marah kami. 785 00:52:55,541 --> 00:52:57,708 - Berseronok. - Saya perlu jaga abang saya. 786 00:52:57,791 --> 00:53:01,291 Tak boleh lepak dengan junior? Sebab saya bukan junior? 787 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 - Hei. - Saya bukan junior. 788 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 - Awak okey? - Saya tak tamat belajar. 789 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 - Mahu bantuan? - Tak apa. Saya boleh. 790 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 Lagipun, kita dah renggang. 791 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max, bukan itu yang saya… 792 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Hai, Paul. 793 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Apa awak buat di sini? 794 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 Saya salah 795 00:53:35,291 --> 00:53:37,541 sebab tipu tentang kehamilan. Maaf. 796 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Saya tak gadaikan. 797 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Saya mungkin akan dipecat kerana awak. 798 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Saya ada rancangan, kemudian awak… 799 00:54:03,666 --> 00:54:06,916 - Awak musnahkannya. - Saya pun nak semua itu. 800 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Mengarut. 801 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Awak tak cinta saya. 802 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Itu tak benar. 803 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Awak mahu berkahwin dengan datuk bandar. Awak gunakan saya. 804 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Dulu saya fikir kita sama, tapi saya salah. 805 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Kita tak sama. 806 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Awak ubah saya menjadi diri saya yang paling teruk, 807 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 sebab awak… 808 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Awak licik. 809 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Awak meracuni benda baik. 810 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Saya datang untuk minta maaf, 811 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 dan saya dah minta maaf. 812 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Awak mula percaya apa yang mereka cakap tentang awak? 813 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Kononnya awak mangsa? Sebab awak bukan mangsa, percayalah. 814 00:54:57,291 --> 00:55:00,208 Saya tak ubah awak menjadi apa-apa yang tak wujud. 815 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Naik sajalah. 816 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Selamat malam. 817 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Masuk bilik. 818 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 - Mak, ayah… - Masuk bilik sekarang. 819 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Relakslah sikit. 820 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Saya dah menyampah 821 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 sebab semua orang fikir ini perkara paling teruk di dunia. 822 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Budak-budak minum. Ia bukan masalah besar. 823 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Saya tak merendahkan kemampuan saya, okey? 824 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Diamlah. 825 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Kita bincang esok pagi. 826 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Okey. 827 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Ya, okey. 828 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Ya, tuan. Okey. Ya, tuan. 829 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 - Ya, tuan. - Kenapa dengan kamu? 830 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Kamu benci kami? 831 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Tidak, saya… 832 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Saya tak benci mak. 833 00:56:10,291 --> 00:56:11,250 Saya benci saya. 834 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Saya benci saya, okey? Saya benci… 835 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Saya benci saya, okey? 836 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 Saya benci saya! 837 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Saya benci saya! 838 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Mak faham? Saya… 839 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Saya benci saya. 840 00:56:41,125 --> 00:56:42,375 Mak, dia ada masalah. 841 00:56:42,458 --> 00:56:44,583 Dia perlukan bantuan dan pemulihan. 842 00:56:44,666 --> 00:56:46,041 Dia akan ketinggalan. 843 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Siapa peduli jika ia akan membantu dia? 844 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Dia sudah cukup susah, dan mak tak mahu burukkannya. 845 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Helo. Anda mahu terima panggilan daripada Shane Reilly, 846 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 banduan dari Penjara Negeri New Mexico? 847 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 Ya. 848 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 Mary? Kamu ada di sana? 849 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 Jangan panggil begitu. 850 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Suara kamu. Ayah tak dengar sejak kamu kecil. 851 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 Kenapa asyik telefon? 852 00:57:34,750 --> 00:57:37,000 Dah lama ayah nak cakap dengan kamu. 853 00:57:37,083 --> 00:57:40,000 Kalau ayah boleh cari kamu, sesiapa pun boleh. 854 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Mak kamu, ayah tiri kamu. 855 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, kamu perlu berhati-hati. 856 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Saya bukan Mary lagi! 857 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 Ginny, hei. 858 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Hai. 859 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Awak okey? 860 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ya. Nampak? 861 00:58:14,708 --> 00:58:16,083 Awak betul-betul mabuk. 862 00:58:21,541 --> 00:58:22,625 Boleh saya dengar? 863 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Apa? 864 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Dengar… 865 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 puisi "Mentari". 866 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Marcus… 867 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 apa maksud awak, awak tak tamat belajar? 868 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Saya… 869 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 Saya bodoh. 870 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Saya gagal tahun ini. 871 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Awak bukan bodoh. 872 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Marcus… 873 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Saya rasa awak kencing di katil. 874 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Maaf, saya cuma… 875 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Alamak, saya mabuk. 876 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 877 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Saya cintakan awak. Saya nak… 878 00:59:54,000 --> 00:59:56,166 Saya nak dengar puisi "Mentari". 879 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Saya nak dengar. 880 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Ginny. 881 01:00:06,500 --> 01:00:08,000 Kamu patut pergi. 882 01:00:37,541 --> 01:00:38,583 Austin, hei. 883 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Kamu okey? 884 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Cermin mata kamu patah? 885 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Keluar dari bilik saya. 886 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austin… 887 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 Saya kata, keluar! 888 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Mustahil untuk lalui sesuatu tanpa kesan. 889 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Tapi persoalannya, boleh kau kawal bagaimana kau berubah? 890 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Kau ada kawalan? 891 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Ini bodoh. 892 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Mungkin jangan bercakap ketika ini. 893 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Kau di sini 894 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Seperti masa kau sentuh mukaku 895 01:02:19,083 --> 01:02:21,125 Dan berjanji kau akan menjadi 896 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Ketakutan aku 897 01:02:23,625 --> 01:02:25,208 Tangan itu akan hilang 898 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Dan kau akan pergi 899 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 Bak cahaya mentari dalam gelap 900 01:02:29,791 --> 01:02:31,125 Ditelan malam 901 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 Kegelapan hilang dan menelan 902 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Ia meyakinkan, melatih 903 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Ia membawa kau pergi 904 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Dan aku ditinggalkan dengan gema Kata-katamu dulu 905 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Tapi aku tahu hati di sebalik kesakitan 906 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Ia ada harapan, begitu juga aku 907 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Satu hari nanti Kegelapan meninggalkan langit 908 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Aku nampak sinar mentarimu dalam kegelapan 909 01:02:54,208 --> 01:02:55,333 Ia terang 910 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 Ia masih menghangatkan aku 911 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Aku tahu kau ada di sana 912 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 Hari ini, esok, selamanya 913 01:03:42,666 --> 01:03:46,458 Atau sesuatu mengubah kau, jadi mustahil untuk kembali 914 01:03:46,541 --> 01:03:48,083 kepada diri kau yang dulu? 915 01:03:57,625 --> 01:03:59,458 Aku rasa mak aku dah berubah, 916 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 atau mampu berubah… 917 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 tapi aku tak tahu. 918 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 Aku tak tahu. 919 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 Aku berubah. 920 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 KOREA SELATAN KURANG DIKENALI 921 01:04:13,666 --> 01:04:14,541 Aku terpaksa. 922 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mak? 923 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 Kita tak boleh lari daripada perubahan. 924 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Bukankah mak minum susu semasa hamil? 925 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 Perubahan tidak dapat dielak. 926 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman