1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Heb je weleens een droom… 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,083 …die je voor je gevoel eerder hebt gehad? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 Orde. -Bezwaar. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Orde. Alstublieft. 5 00:00:23,875 --> 00:00:26,250 Bezwaar. -Verworpen. 6 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Wat bedoel je? 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 We deden verstoppertje… 8 00:00:45,291 --> 00:00:47,041 …en ik zat in de kast. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 En ik zag mijn vader… 10 00:00:55,083 --> 00:00:57,458 …een kussen op zijn gezicht drukken. 11 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 O mijn God. 12 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Kom eens. 13 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Wat doe je hier? 14 00:01:33,583 --> 00:01:36,833 Simone denkt dat mam geen kans maakt. 15 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil neemt je mee. 16 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Wat? 17 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Zodra mam de gevangenis in gaat, gaan jullie naar Michigan. 18 00:01:47,583 --> 00:01:48,625 Voorgoed? 19 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 Hij is geen goed mens. 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,958 Heeft hij dat gedaan? 21 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 En nu? -Weet je nog wat de advocaat zei? 22 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 In een moordzaak willen ze een moordenaar. -Mam. 23 00:02:09,208 --> 00:02:10,250 Misschien. 24 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Wie? 25 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia? 26 00:02:17,958 --> 00:02:19,625 Wat als Gil daar was? 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 We weten dat hij gewelddadig is. 28 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Hij heeft een strafblad. Hij zou perfect zijn. 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Maar we hebben geen motief. Waarom zou hij? 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, ik weet het. 31 00:02:40,125 --> 00:02:43,166 Het is je vader of je moeder. Je moet kiezen. 32 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Wij tegen de wereld, toch? 33 00:02:57,083 --> 00:02:58,791 Ik weet een motief. 34 00:03:01,250 --> 00:03:04,083 Door mam en Cynthia kreeg hij geen huis. 35 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Hij kon ze horen praten. 36 00:03:12,500 --> 00:03:15,083 Ze wisten niet dat hij er was. 37 00:03:17,958 --> 00:03:21,083 Hij werd boos en vermoordde Tom. 38 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Later heeft hij mijn moeder ook pijn gedaan. 39 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Orde. 40 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Orde, alsjeblieft. 41 00:03:30,458 --> 00:03:34,875 Het is als valsspelen met gamen. Alsof ik dit eerder heb gedroomd. 42 00:03:35,375 --> 00:03:37,208 Wat een nachtmerrie was… 43 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 …kan ik nu ombuigen. 44 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 Heb je zijn aanvraag geblokkeerd? -Ja, maar… 45 00:03:42,333 --> 00:03:46,458 Wist je van Gils gewelddadige verleden? -Ik had een vermoeden. 46 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Je haat Georgia Randolph. -Wat? Nee. 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 Je wilde haar niet in de Buurtclub. 48 00:03:50,958 --> 00:03:57,791 Ze zou geld hebben gestolen van haar werk. Je hebt zelfs gezegd dat ze uitschot is. 49 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Dat ze 'een vuile hoer was… 50 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 …die met een accent en V-hals de burgemeester heeft ingepakt.' 51 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Oké, misschien… 52 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Er is beweerd dat Tom zichzelf op het kussen rolde. 53 00:04:09,458 --> 00:04:15,666 Maar volgens de lijkschouwer heeft er absoluut een moord plaatsgevonden. 54 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Het kan geen ongeluk zijn geweest. 55 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Maar Georgia heeft dat kussen niet geplaatst. 56 00:04:24,666 --> 00:04:29,458 Kwam Gil Austin weleens ophalen? -Zo nu en dan. 57 00:04:29,541 --> 00:04:35,166 Is het mogelijk dat je vanwege je verwarde toestand en diepe rouw… 58 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 …misschien bent vergeten te zeggen dat Gil er was? 59 00:04:42,250 --> 00:04:43,708 Kan hij er zijn geweest? 60 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Kan het zijn dat hij er was en je het niet hebt gemerkt? 61 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Kan hij hebben gehoord dat jij zijn aanvraag had geblokkeerd… 62 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 …en dat hij dat heeft afgereageerd op je man… 63 00:04:59,416 --> 00:05:06,166 …daarna vertrok en later bij Georgia langs ging en haar fysiek bedreigde? 64 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Ik vraag alleen… 65 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 …of dat zou kunnen. 66 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 Gaat het wel? 67 00:05:31,958 --> 00:05:32,916 Sorry nog. 68 00:05:33,000 --> 00:05:36,166 Het is zwaar in je eentje, dat heb ik bij mam gezien. 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 Misschien snap je nu waarom ze zo is. 70 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 Ze neemt zware beslissingen om voor haar dierbaren te zorgen. 71 00:05:43,291 --> 00:05:47,166 En ze geeft om jou. Op haar eigen, vreemde manier. 72 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, dit is ongepast. Je moet gaan. 73 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Waarom heeft ze niemand verteld over je verhouding met Joe? 74 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Daar kom je slecht uit. 75 00:05:57,583 --> 00:05:59,333 Maar ze heeft niets gezegd. 76 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Hoe weet je daarvan? 77 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Je moet nu gaan. 78 00:06:10,416 --> 00:06:13,083 Als je niet om haar of ons geeft, prima. 79 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Maar er hangen camera's. 80 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Ik heb de beelden. 81 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Als ik die aan de advocaat geef, ziet het er slecht voor je uit. 82 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Mijn moeder doet het niet, maar ik wel. 83 00:06:34,875 --> 00:06:38,291 Cynthia, zou dat kunnen? 84 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Dat zou denk ik kunnen. 85 00:06:52,583 --> 00:06:55,750 Orde. Orde in de rechtbank. 86 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Orde. 87 00:06:57,583 --> 00:07:02,750 Het is bedwelmend om de macht te hebben om het spel te beheersen. 88 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Wij, de jury… 89 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 …in de zaak Georgia Randolph tegen de staat Massachusetts… 90 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 …achten de verdachte… 91 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 …niet schuldig. 92 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 Hoe voel je je? 93 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 Is Gil de reden dat je bent verhuisd? -Wat ga je nu doen? 94 00:07:35,458 --> 00:07:39,791 Gelukkig heeft het recht gezegevierd en heeft de sensatie rond de zaak… 95 00:07:39,875 --> 00:07:45,000 …de jury niet belet een besluit te nemen gebaseerd op feiten en de waarheid. 96 00:07:45,750 --> 00:07:49,208 Wat nu? -Hoe bedoel je? Het is voorbij. Bedankt. 97 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Wanneer zie je je kinderen? 98 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Wat moet ik nu doen? 99 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 Wanneer zie je… 100 00:08:38,875 --> 00:08:44,583 Georgia Randolph is onschuldig bevonden na een getuigenverklaring van haar zoon… 101 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 …die zijn vader, Gil Timmins, de moord heeft zien plegen. 102 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Mr Timmins wordt gezocht voor verhoor… 103 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 …maar het lijkt erop dat we Georgia excuses moeten maken. 104 00:08:55,625 --> 00:08:58,583 Zij was het slachtoffer. 105 00:09:00,416 --> 00:09:06,875 Dat kwam goed uit, dat Gil daar was en niemand dat had gezegd? 106 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Je hoorde het. Hij kan ze hebben horen praten. 107 00:09:10,000 --> 00:09:15,625 Ja, maar Austin had nooit gezegd dat hij zijn vader dat had zien doen? 108 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Het was vast traumatisch. 109 00:09:20,916 --> 00:09:22,416 Een ouder zien moorden… 110 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 …dat blijft hem voor altijd bij. 111 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Dit zal hem veranderen. 112 00:09:33,833 --> 00:09:40,416 De rechter heeft alles bekeken en ze mogen morgen naar huis als ze willen. 113 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Morgen we naar huis? 114 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Is mam nu vrij? 115 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Ja. 116 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Jij bent toch Georgia Randolph? 117 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 Mijn God. Ik zei tegen mijn man dat jij het niet had gedaan. 118 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Ik zei dat jij vast een slachtoffer was. 119 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Jullie zijn aan het verbouwen, hè? 120 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 Die drilboor? -We zijn aan het renoveren. 121 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Het spijt me. Het is nogal een lawaai. 122 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Daarom stem ik tegen Voorstel 38. 123 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Ik wil geen werkzaamheden in Main Street. 124 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 O, ja, dat. 125 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 En ik stem dat Paul Randolph moet worden afgezet. 126 00:11:02,583 --> 00:11:09,000 Na wat hij jou heeft aangedaan, scheiden terwijl je hem zo nodig had. 127 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 En je was onschuldig. 128 00:11:12,875 --> 00:11:16,125 Wordt Paul afgezet? -Het staat op het stembiljet. 129 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 We hebben hier een echte beroemdheid. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 De Moordende Burgemeesteres. 131 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Dit kan mijn laatste avond als burgemeester zijn. 132 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 Het spijt me voor je. -Nee, Joe… 133 00:11:47,583 --> 00:11:52,375 Sorry dat ik Voorstel 38 steunde, dat was een fout. 134 00:11:55,500 --> 00:11:58,250 Ik had nooit met haar moeten trouwen. -Ja, ik… 135 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Ze liegt. 136 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 De hele tijd. 137 00:12:04,500 --> 00:12:08,291 Zij kon mij niet vertrouwen? Nee. Ze liet me niet toe. 138 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Ik wilde blijven voor de baby. 139 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 Baby? -Er is geen baby. 140 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Maar ik was weer thuis. 141 00:12:14,833 --> 00:12:19,916 Ik kwam naar de rechtbank. We hadden seks. -O, jullie hadden seks? 142 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Wanneer? 143 00:12:22,250 --> 00:12:26,291 Dat kun je niet snappen. Pas als je met zo'n vrouw bent geweest. 144 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 Ja. En ik snap het niet. 145 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Maar… 146 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 …wanneer heb je met haar geslapen? 147 00:12:35,916 --> 00:12:39,875 Ze heeft mijn hart gebroken. Ze… 148 00:12:49,791 --> 00:12:51,458 Kan ik je even spreken? 149 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 Wat? -Hangen hier camera's? 150 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Daar heb ik niet mee ingestemd. 151 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 Waar heb je het over? We hebben hier geen camera's. 152 00:13:09,958 --> 00:13:12,458 Wauw, die familie is gestoord. 153 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Mijn dappere jongen. 154 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Ik hou van je. 155 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Dat was nogal wat. Sorry dat je dat moest doen. 156 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Wij tegen de wereld. 157 00:14:18,625 --> 00:14:20,458 Bedankt voor het brengen. 158 00:14:27,958 --> 00:14:31,125 Ik zie je morgen bij je voordracht. Oma komt ook. 159 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 O, mooi. 160 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 We moeten praten. 161 00:14:38,750 --> 00:14:41,416 Ik wil dat wij oké zijn, voor Ginny. 162 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Ik wil gedeelde voogdij. 163 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 Dat wil Ginny ook. 164 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Gedeelde voogdij? 165 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Hij is mijn vader. 166 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Het gaat niet over jou. 167 00:16:01,083 --> 00:16:04,958 Echt? Oké? -Als dat is wat je wil. 168 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Wauw. Je bent veranderd in de bak. 169 00:16:12,125 --> 00:16:14,041 Blij dat je hier weer bent? 170 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 Terug naar normaal? 171 00:16:16,333 --> 00:16:17,541 Ik weet het niet. 172 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 Zullen we verhuizen? -Ik ben het vluchten zat. 173 00:16:22,791 --> 00:16:23,916 Ja, ik ook. 174 00:16:24,500 --> 00:16:28,791 En dit was landelijk. We kunnen niet vluchten voor onszelf. 175 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Diep. 176 00:16:31,166 --> 00:16:35,208 Dit is nu ons leven. Dit zijn wij. Voor altijd. 177 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Ik denk het. 178 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 Weet je nog toen ik werd gearresteerd? 179 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 En dat ik seriemoordenaar werd genoemd? 180 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 En dat mijn gedicht over jou toen viraal ging? 181 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 En toen verliet mijn man me. 182 00:17:03,375 --> 00:17:04,375 Ik werd zwanger. 183 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 Ik vluchtte. -Je kwam terug. 184 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 Ik kwam terug. Dat was stom. -Nee. 185 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 En dat Cynthia toegaf? 186 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Ik snap niet waarom ze dat deed. 187 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Een interessant jaar. 188 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ja, nou. 189 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Het komt goed met Austin, toch? 190 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Ik hoop het. 191 00:17:30,166 --> 00:17:35,041 Mag hij nu alsjeblieft in therapie? -Ja. 192 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Ik ga ook. 193 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Wat? 194 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Wauw, ja, oké. Dat is… 195 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Dat is wel het meest ongelofelijke hieraan. 196 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Ik ga in therapie, zoals jij wilde. 197 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Dus uiteindelijk was dit het eigenlijk allemaal waard. 198 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Nee, dat was het niet. 199 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Dit gebeurt nooit weer, toch? 200 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Doe je dit nooit weer? 201 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 Dat beloof ik. 202 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Ik moet weten dat je veranderd bent en dat je het begrijpt. 203 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Ik begrijp het. 204 00:18:33,541 --> 00:18:35,166 Ik wil thuis zijn. 205 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 En Austin ook. 206 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Ben je terug, buurvrouw? 207 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Het is raar om weer thuis te zijn. 208 00:19:12,583 --> 00:19:14,916 Maar ook weer heel normaal. 209 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Wat zullen we doen? Max halen en Uno spelen? 210 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Max en ik praten niet met elkaar. 211 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Of nee. Max is nooit stil. Ik praat niet met haar. 212 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 Hoezo? -Ze is een rat. 213 00:19:30,875 --> 00:19:33,541 Ze heeft gezegd dat ik een drankprobleem heb. 214 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Shit. Is dat zo? 215 00:19:37,125 --> 00:19:38,416 Nee. 216 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 Waarom zegt ze dat dan? -Ze is Max. 217 00:19:41,875 --> 00:19:46,375 Ze is dramatisch en bezorgt me problemen. -Dat is klote. Het spijt me. 218 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Hé, bedankt dat je er voor me was toen ik het nodig had. 219 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Altijd. Het is gewoon… 220 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Altijd. 221 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Ik hou nog steeds van je. 222 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Ik weet dat jij dat niet voelt… 223 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 …maar ik denk dat ik altijd van je zal blijven houden. 224 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Ik weet niet hoe ik dat uitzet. 225 00:20:14,166 --> 00:20:17,791 Maar hoe het ook tussen ons zit, ik ben er ook voor jou. 226 00:20:18,375 --> 00:20:19,458 Weet je dat? 227 00:20:24,333 --> 00:20:25,791 Ik heb geen probleem. 228 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Beloofd. 229 00:20:31,416 --> 00:20:35,791 Laat eens een trick zien. -Een trick? 'Dans maar, aapje?' 230 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 Ja. -Goed. 231 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Dit is een kickflip. Ik ben er niet goed in, dus… 232 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Wacht. Klaar? 233 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Nee, niet klappen. 234 00:20:54,583 --> 00:20:58,250 Heb je zomerplannen? -Niet echt. Jij? 235 00:20:58,333 --> 00:21:02,625 Ik ga naar Korea met mijn vader. Maar mijn moeder weet het nog niet. 236 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Oké, nu ik. Ik doe een trick. 237 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 Echt? -Ja. 238 00:21:14,333 --> 00:21:15,583 Hier. 239 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 Bedankt. -Graag gedaan. 240 00:21:33,333 --> 00:21:36,166 Ik ben benieuwd of alles weer normaal wordt. 241 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Wat als ze het weer doet? 242 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Iemand pijn doen? 243 00:21:46,166 --> 00:21:47,500 Het is niet aan jou… 244 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 …wat zij doet. 245 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Ik denk dat dat niet meer opgaat. 246 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Hoe bedoel je? 247 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Tot later, buurman. 248 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Ik hou nog van je. 249 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Dat is nooit weggeweest. 250 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 Dus je hebt gelogen? 251 00:22:40,166 --> 00:22:42,125 Dus je bent een leugenaar? -Ja. 252 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 Op de vrijheid. 253 00:23:03,583 --> 00:23:07,666 Hoe voelt het? -Vreemd. Ik lijk wel een circusattractie. 254 00:23:07,750 --> 00:23:11,666 Ik weet niet wat ik moet. Ik werk natuurlijk niet meer voor Paul. 255 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Je was er goed in. 256 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 Hoe bedoel je? 257 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Je was fenomenaal. Jij runde de boel. 258 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Ja, hè? 259 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Je had gelijk over Marcus. 260 00:23:29,333 --> 00:23:35,083 Maxine betrapte hem op school. -Dus wat is het plan? 261 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Hij heeft voor altijd huisarrest. 262 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Hij mag niet meer in zijn garage-studio komen… 263 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 …omdat hij het meer zag als Studio 54. 264 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Is dat alles? 265 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 We houden hem in de gaten. 266 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 Hou op. -Wat? 267 00:23:59,625 --> 00:24:02,166 Padma, schat, waar is Joe? 268 00:24:02,250 --> 00:24:06,833 In de keuken. De koks zijn weg en hij heeft zijn Jeremy Allen White-moment. 269 00:24:09,625 --> 00:24:11,208 Hij is in de keuken. 270 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Ik ben hier nog nooit geweest. 271 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Ik ben vrij. 272 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Dus… 273 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Ik wist niet wat we… 274 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 Nee, het spijt me. 275 00:24:50,458 --> 00:24:55,375 Ja, ik ben er niet bij. Morgen wordt er gestemd over Voorstel 38. 276 00:24:55,458 --> 00:24:58,000 Ik heb er een goed gevoel over. 277 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 Het was goed. 278 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Dat ze beseften dat Gil daar die avond was. 279 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Oké, ik zie je nog wel, Joe. 280 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 Ik weet het. 281 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Waarom lach je zo? 282 00:25:39,250 --> 00:25:42,500 Mijn God, wat zit je haar mooi. 283 00:25:45,291 --> 00:25:49,083 O, Abs, wanneer ga je op kamp? -Is dat niet voor kinderen? 284 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Het is joods. Ik ben begeleider. Ik vertrek over een week. 285 00:25:53,458 --> 00:25:56,541 Gefeliciteerd met dat je moeder geen moordenaar is. 286 00:25:58,166 --> 00:26:02,541 Echt bizar, hè? Het systeem heeft haar in de steek gelaten. 287 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Komen jullie vanavond langs? 288 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb een kelder. 289 00:26:10,750 --> 00:26:14,916 Moeten we Max onze excuses aanbieden? -We hebben niets gedaan. 290 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 Is ze echt boos? -Dat kun je wel zeggen. 291 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 Ik heb haar over Tris verteld. 292 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 Ik wil geen drama meer. -Geen drama meer? 293 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Goed, het jaar is voorbij. 294 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Laten we het nog even rustig houden. 295 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 En we hebben een poëzielaureate in ons midden. 296 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, ik kijk uit naar je voordracht aan het einde van de jaarafsluiting. 297 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 Ik ben zenuwachtig. -Je gedichten zijn geweldig. 298 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Kerst voelt als Halloween het spookt 299 00:26:52,250 --> 00:26:56,041 Ik heb ook over jou geschreven. Voor mijn poëzieles. 300 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 We schreven een liefdesgedicht. -En je schreef over mij? 301 00:27:02,000 --> 00:27:05,458 Het heet 'Zonneschijn.' -Heb je mij weleens ontmoet? 302 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 Nee, nog nooit. 303 00:27:08,250 --> 00:27:13,208 Marcus, kun je naar het kantoor gaan? Rector Yang wil je spreken. 304 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 Weer een time-out. -Naar Darlene. Oké. 305 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Ik heb niets vernield. 306 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Het spijt me. 307 00:27:32,708 --> 00:27:35,125 Wat is dit? -Marcus, kom binnen. 308 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Ga zitten. 309 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Ik heb je ouders gebeld omdat we een moeilijk gesprek moeten voeren. 310 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Met jouw cijfers ga je niet over. 311 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Wacht, wat? 312 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Gaat hij niet over? 313 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 Waarom horen we dit nu pas, zonder enige waarschuwing? 314 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Er zijn waarschuwingen geweest. 315 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 Wat is er mis met jou? Waarom? 316 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Misschien ben ik gewoon dom. 317 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Zomerschool is een optie. Dan kan hij mee met de rest van zijn klas. 318 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Dat doet hij. 319 00:28:15,833 --> 00:28:20,208 Maar ik wilde ook even horen of er soms nog iets speelt. 320 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Nee, we houden hem in de gaten en hij gaat zomerschool volgen. 321 00:28:33,708 --> 00:28:36,833 Ga je je excuses aanbieden? -Waarvoor? 322 00:28:36,916 --> 00:28:40,291 Ik moest van jou Voorstel 38 steunen en scheiden. 323 00:28:40,375 --> 00:28:43,000 Ze zou schuldig zijn. Een zinkend schip. 324 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 BURGEMEESTERES GELIJK 325 00:28:45,250 --> 00:28:48,583 Dus daar gaat dit over? -Mijn baan staat op de tocht. 326 00:28:48,666 --> 00:28:53,291 Mijn huwelijk is kapot. -Dat ligt helemaal aan jou en haar. 327 00:28:53,375 --> 00:28:57,375 Ik snap niet waarom je zolang wachtte. -Ze zei dat ze zwanger was. 328 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Wat? 329 00:29:03,166 --> 00:29:04,708 Dat is nogal… Echt? 330 00:29:04,791 --> 00:29:08,833 Verdorie, dat is… Oei. Ik bedoel… 331 00:29:08,916 --> 00:29:11,750 Dat is verdorven. 332 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Maar ook briljant. 333 00:29:15,916 --> 00:29:19,208 Het spijt me. Ik weet dat dit alles… 334 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 …zwaar was. 335 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Inderdaad. 336 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 God, wat een kabaal. 337 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 STEM HIER 338 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 Die drilboor is vreselijk. 339 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Ik wilde een Whole Foods… 340 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 …maar denk eens aan alle werkzaamheden als dat doorgaat? 341 00:29:37,166 --> 00:29:41,125 Ik wilde voor hem stemmen. God, wat een kabaal. 342 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 Wat boor je? -Niets. 343 00:29:51,791 --> 00:29:56,541 We zijn ingehuurd door een blonde dame om een tijd te boren. Met extra kabaal. 344 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Hoi, Lynette. Simone. 345 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Jij mag je excuses aanbieden. Ze hoeft gewoon niet alles te weten. 346 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Dit is van mij. Ik wil niet dat zij het verpest. 347 00:30:44,000 --> 00:30:47,541 Ik heb geen zin om op eieren te lopen. -Ik weet het. Ik… 348 00:30:56,000 --> 00:31:00,250 Silver en ik zijn uit elkaar. -O, wat naar. 349 00:31:00,333 --> 00:31:02,583 Gaat het wel? -Ja, het is goed. 350 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Het moest een keer gebeuren. 351 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Dat was er weer één. 352 00:31:07,958 --> 00:31:11,666 Gefeliciteerd. Jullie hebben het einde van het jaar gehaald. 353 00:31:12,375 --> 00:31:16,333 Laatstejaars… -Abby, en jij? Iets romantisch? 354 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 Ik weet dat je van Tris en mij weet. 355 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Waarom heb je het alleen aan de hetero's verteld? 356 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Dat is het nou net. 357 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Ik weet nog dat jij in groep 5 uit de kast kwam. 358 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Je hield een persco onder het klimrek. 359 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 En ik wil gewoon… 360 00:31:34,041 --> 00:31:36,708 …iemand leuk vinden zonder gedoe. 361 00:31:36,791 --> 00:31:39,458 Geen ruzie. We zijn in het openbaar. 362 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 Leerlingen hebben laten zien… 363 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 Ik wil er gewoon over praten. -Misschien wil ik dat niet. 364 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Toe, dit is gênant. 365 00:31:49,250 --> 00:31:51,458 Het aftellen is begonnen. 366 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Ik was gekwetst. Ik wil het goedmaken. 367 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Je gevoelens zijn soms nogal veel. 368 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Serieus, toe nou. 369 00:32:01,291 --> 00:32:05,833 …vermelding voor meneer Cuneo, die dit jaar met pensioen gaat. 370 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Een applaus voor meneer Cuneo. 371 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 En denk eraan dat jullie… 372 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Kijk, een Baker-upgrade. 373 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 Doe niet zo gemeen. -Ze is weggestormd. 374 00:32:23,833 --> 00:32:29,291 Dat is fijn voor het bibliotheekpersoneel. Iedereen kan de boeken dan weer gebruiken. 375 00:32:30,541 --> 00:32:33,708 Check of je kluisje leeg is. 376 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Geniet vooral van een veilige… 377 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Ik heb het niet gehaald. 378 00:32:38,291 --> 00:32:40,791 …en je bent voorbereid op de uitdagingen… 379 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Wees aardig tegen mij als onderbouwer. 380 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 En nu jullie aandacht voor Virginia Miller. 381 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 Met dit gedicht won ze de Boston Youth Poet Laureate Contest. 382 00:33:02,750 --> 00:33:04,583 De titel van dit gedicht… 383 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 De titel van dit gedicht, want titels zijn belangrijk… 384 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 De titel is 'Beginnen.' 385 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 we maken nu een nieuwe start 386 00:33:21,916 --> 00:33:24,916 ik weet niet meer hoe het is om je heel te voelen 387 00:33:25,000 --> 00:33:29,333 hoe fix je een gat in je borst? een pleister, koud kompres? 388 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 als een boom valt in het bos 389 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 maakt hij geluid als niemand zwaait met de bijl 390 00:33:34,041 --> 00:33:37,083 om m'n kop af te hakken het denken te stoppen 391 00:33:37,166 --> 00:33:39,416 en mijn eenzijdige geest af te leiden? 392 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 dingen meemaken die je sterk maken, verzwakt je 393 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 het is een catch 22 wat doe je? 394 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 de vlam, de hitte 395 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 likt aan mijn huid op een beat een ritme, een bevrijding 396 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 de vlam verteert me ik eet de pijn of de pijn eet mij 397 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 een vleesetend beest met een onstilbare trek 398 00:34:00,000 --> 00:34:04,958 ik ben maar een hap en ik ben weg en wie ik was, gaat in vlammen op 399 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 ik wil veranderen, groeien 400 00:34:10,166 --> 00:34:13,041 dit samenbinden met een keurig nette strik 401 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 maar ik weet nooit wat goed is en fout zwak en sterk 402 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 een tweevoud dat complexiteiten heeft en grijstinten 403 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 en ik wil me gewoon oké voelen 404 00:34:23,250 --> 00:34:26,541 ik kan niet zo door het leven branden houdt het ooit op? 405 00:34:26,625 --> 00:34:28,541 er mogen niet meer bommen vallen 406 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 ik moet hopen dat het goed komt dat mijn hart opzwelt en het gat vult 407 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 ik moet aanvaarden wat ik niet kan bepalen 408 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 geheimen worden verteld niets nieuws te ontdekken of onthullen 409 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 ik heb rust nodig om mijn ziel bijeen te rapen 410 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 of ik brand tot er niets meer over is 411 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Zeg, meneer Gitten, waarom deed Ginny nu geen AP Engels meer? 412 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 We moeten eens praten. 413 00:35:21,166 --> 00:35:24,916 Wat? Ze heeft het van mij. -Dit heeft ze van mij, schat. 414 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Wat? Ik ben de dichter. 415 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 Hij is een geweldige dichter. -Tuurlijk zeg jij dat. 416 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Ja, echt. 417 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 Bedankt. -Altijd al. 418 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Dat zei ik toch? 419 00:35:39,125 --> 00:35:42,083 Wat vond je ervan? -Ik zal je ophemelen. 420 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Het was fenomenaal. Echt waar. 421 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Het was zo fijn dat iedereen naar me keek om een positieve reden. 422 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Het is alsof ik een tijd niet echt een identiteit had buiten dit alles om. 423 00:35:58,500 --> 00:36:01,333 Maar daar kon ik weer Ginny zijn… 424 00:36:01,416 --> 00:36:04,875 …niet de dochter van de Moordende Burgemeesteres. 425 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Geweldig, schat. Ik ben blij. 426 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 Wat? -Dat wil ik ook. 427 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 Wie is dat? -Wolfe. 428 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 O, wat leuk. 429 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 Ik vermoord hem. -Wat zeg je? 430 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Hij heeft haar zwanger gemaakt. 431 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Oké, ja, doe maar. 432 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Jullie zijn hilarisch. 433 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Ik moet Austin ophalen. Ik zie je thuis. 434 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Dat was zo goed. 435 00:36:43,125 --> 00:36:46,791 Goed gedaan. Ik ben weg. -Oké, hou van je. 436 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Ik bedoel, ik hou ook van jou. 437 00:36:50,666 --> 00:36:55,166 We houden allemaal van elkaar. Mooi, toch? -Ik hou ook van jullie. 438 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Hé, poëziejongen. 439 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 Mooi gedicht. -Bedankt. 440 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 Bedankt dat je er was. -Tja, ik ben poëziejongen. 441 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Vrienden, toch? 442 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Ik weet het niet. Dat heb ik eerder geprobeerd. 443 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 'We hadden iets.' 444 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 O, ben ik dat? 445 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hoi, man. Goed je te zien. 446 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 We zijn vrienden. Je hebt geen keus, helaas. 447 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Mooi gedicht. -Bedankt. 448 00:37:37,708 --> 00:37:41,916 Waar wilden ze je over spreken? -Iemand had mijn portemonnee gevonden. 449 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 Je was fenomenaal. Zo goed. 450 00:37:45,791 --> 00:37:48,583 Je was geweldig. -En nu naar de bovenbouw. 451 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Dit jaar voelde echt als drie jaren of zelfs vijf. 452 00:37:56,458 --> 00:38:00,875 Nu komt dat helse jaar. -Dat zeggen ze steeds. Ze moeten ophouden. 453 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Zou het echt zo erg zijn? 454 00:38:04,375 --> 00:38:05,708 Was Maxine er niet? 455 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, ik wilde je bedanken voor wat je hebt gedaan. 456 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 Je dochter kan overtuigend zijn. -Wat heeft zij ermee te maken? 457 00:38:20,833 --> 00:38:24,833 Jullie zijn precies hetzelfde. Je bent vast trots. 458 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Ze is net als jij. 459 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 God helpe Austin, echt. 460 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Hier. 461 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Hoi, hoe was je dag? 462 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Wat was er? 463 00:38:42,458 --> 00:38:46,750 Ik heb echt geen idee. Hier. Die had je vast bij Zach laten liggen. 464 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Kom. Zomervakantie, toch? 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 Dit hebben we niet meer nodig. 466 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Deze ook niet. Deze zeker niet. 467 00:39:06,958 --> 00:39:11,166 Ja, ze hebben je weggestemd, maar er komen nieuwe verkiezingen. 468 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Herinner ze eraan waarom ze jou hebben gekozen. 469 00:39:14,500 --> 00:39:19,166 Dit komt door Georgia's rechtszaak. En je steun voor Voorstel 38. 470 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Je bent ontslagen. 471 00:39:23,958 --> 00:39:28,166 Wat? -Het was jouw taak om me advies te geven. 472 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Je advies werkte niet. 473 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 Je wilt hier niet zijn… 474 00:39:36,333 --> 00:39:37,625 …dus ga maar. 475 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Dus je hebt officieel vakantie. Leuk. 476 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Jij niet. Jij hebt geen vakantie. 477 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 Je gaat naar zomerschool en hebt voorgoed huisarrest. 478 00:39:59,458 --> 00:40:02,833 Hoe was Ginny's gedicht? -Ze is briljant. 479 00:40:07,916 --> 00:40:11,291 Kun je dat bericht openen? Ik zit onder de salmonella. 480 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Er staat: 'Dit moeten we vieren, milady.' 481 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 Wat leuk. -Het is niets. 482 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Hij houdt een feestje om het einde van het jaar te vieren. 483 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 Ik ga niet. -Doe niet zo. 484 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 Mag ik gaan? 485 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Je haat het bij Brodie. 486 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 Ik had het niet tegen jou. -Je hebt huisarrest. 487 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Geen feestjes, vooral niet met illegale middelen. 488 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Wat? 489 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Er wordt niet gedronken bij Max' vriend, toch, Max? 490 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Nee, we spelen Slangen en Ladders en Monopoly. 491 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mam, hij heeft meer nodig dan zomerschool. 492 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 Een afkickkliniek. -Wij regelen het, oké? 493 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Waarom ga je niet naar het feestje en maak je het goed? 494 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Ik heb geen zin. Ik ben in mijn kamer. 495 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Je bent mooi. 496 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Je bent echt veranderd. 497 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Dat denk ik echt. 498 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 En jij? 499 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Wat bedoel je? 500 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Ik wil dat je voorzichtig bent met de persoon die je wordt. 501 00:41:49,875 --> 00:41:51,500 Wat bedoel je daarmee? 502 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 Wat heb je tegen Austin gezegd… 503 00:41:56,208 --> 00:41:57,791 …om hem zover te krijgen? 504 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Hij wist hoe het zat en maakte een keuze. 505 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia wist dat Gil er niet was. 506 00:42:09,375 --> 00:42:10,833 Wat heb je gedaan? 507 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Wat jij ons hebt geleerd. 508 00:42:18,416 --> 00:42:20,125 Dat mag niet. 509 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Zulke dingen mag jij niet doen. 510 00:42:23,125 --> 00:42:27,833 Ik snap niet waarom je boos bent. Je bent vrij. Jij had hetzelfde gedaan. 511 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Dat maakt me juist bang. 512 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Ik weet hoe het is om een grens over te gaan. 513 00:42:34,041 --> 00:42:37,875 Dat wil ik niet voor jou en Austin. -We hadden weinig keus. 514 00:42:37,958 --> 00:42:42,416 Je weet niet hoe zwaar dat op je drukt als je dat moet dragen. 515 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Ik doe moeilijke dingen om jullie te sparen. 516 00:42:45,708 --> 00:42:49,708 Ik ben een monster. Ik wil niet dat jullie ook monsters worden. 517 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Ik deed wat ik moest doen. 518 00:43:03,541 --> 00:43:05,458 Bewijs dat dat het juiste was. 519 00:43:06,166 --> 00:43:08,583 Ik ben blij dat je veranderd bent. 520 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Hou dat vast. 521 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Zorg dat ik geen spijt krijg. 522 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Je denkt dat jij alles draagt, maar dat is niet zo. 523 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Wij dragen de last ook. 524 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Altijd al. 525 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Hoi, pap. 526 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Sorry voor hoe ik reageerde. 527 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Het is moeilijk, als ouder, om je te zien worstelen… 528 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 …terwijl je zo slim bent. 529 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Hoe warm en zacht en zorgzaam en geweldig je bent… 530 00:44:14,666 --> 00:44:15,958 …maar dat je faalt. 531 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 Dat ben jij niet. 532 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Ik haat het dat je keuzes maakt waarmee je jezelf tekort doet. 533 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Weet ik, pap. 534 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 Het is goed. Ik snap het. 535 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Ik hou van je. 536 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Je bent mijn zoon… 537 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 …en ik hou van je. 538 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Je kunt me altijd om hulp vragen. 539 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Weet ik. Ik hou ook van jou. 540 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Ik heb geen hulp nodig. 541 00:44:49,291 --> 00:44:51,916 Beloofd. Ik ben oké. 542 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Het spijt me. Ik was bezorgd… 543 00:45:27,000 --> 00:45:29,375 Hij heeft de kussentruc niet gebruikt. 544 00:45:50,541 --> 00:45:53,541 Jij had huisarrest. -Ontsnapt. Gaat het goed? 545 00:46:00,708 --> 00:46:02,666 Yo, wat drink je? 546 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 Kunnen mensen veranderen? 547 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Je moeder kan veranderen. 548 00:46:15,041 --> 00:46:16,916 Ik had het over mezelf. 549 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Dingen herhalen zich, toch? 550 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Denk je dat ik… 551 00:46:26,041 --> 00:46:28,625 …ben voorbestemd om net zo te worden? 552 00:46:33,875 --> 00:46:37,041 Het komt goed met Austin. Dat komt goed. 553 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 Ik ben blij dat je moeder oké is. -Ik ook. 554 00:46:47,541 --> 00:46:49,333 Mag ik mijn broer spreken? 555 00:46:53,625 --> 00:46:57,041 Ze weten nog niet dat je weg bent, dus ga alsjeblieft mee. 556 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 Ik smeek het je, alsjeblieft. 557 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Weet je wat? Nog één. 558 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 Ik wil niet dramatisch doen. -Dat kondigen mensen niet aan. 559 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Bedankt voor die fijne feedback. 560 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Fijn dat we bij elkaar kunnen zijn en normaal kunnen doen… 561 00:47:41,458 --> 00:47:45,291 …en niet zeuren of alles moeten uitpraten, helemaal niet. 562 00:47:46,041 --> 00:47:47,458 Kan ik je spreken? 563 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Sorry dat ik je gedicht heb gemist. Ik hoorde dat je briljant was. 564 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 Het geeft niet. -Jawel. 565 00:48:00,833 --> 00:48:04,333 Jij was niet bij Mousse, dus ik weet hoe het voelt en… 566 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Sorry. 567 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Nee, ik ben niet boos. 568 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Ik heb het zwaar. En jij had het ook zwaar. 569 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Ik probeer er voor je te zijn… 570 00:48:18,791 --> 00:48:22,375 …maar je gaat alleen om met alle anderen, wat natuurlijk mag. 571 00:48:22,458 --> 00:48:26,375 Je mag omgaan met wie je wilt. -Inderdaad. 572 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Ja, dat bedoel ik… We zeggen hetzelfde. 573 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Max, ik ben niet boos. 574 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Misschien zijn we uit elkaar gegroeid. Misschien is dat niet erg. 575 00:48:39,958 --> 00:48:41,833 Ik wil niet dat dat oké is. 576 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 Dat wil ik helemaal niet. 577 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Sorry. 578 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Okidoki. Tijd voor shotjes. Is dat wat? 579 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Ja, kom. 580 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Shotjes, baby. 581 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Mam had gelijk. Ik heb het erger gemaakt. 582 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Heeft Gil Tom wel vermoord? 583 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Nee, ik heb Tom Fuller vermoord. 584 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Ik dacht dat je dat al doorhad. 585 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Ja, ik bedoel… 586 00:49:20,916 --> 00:49:22,750 Ik voel me veilig bij jou. 587 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Ik voel me meer mezelf. 588 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 De echte ik. 589 00:49:28,708 --> 00:49:33,541 Als ik een normaal leven had gehad en niet zulke rare dingen had meegemaakt… 590 00:49:33,625 --> 00:49:34,458 …wie weet? 591 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Misschien was ik een ander mens. Of misschien niet. 592 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 Maar ik wil niets voor je verbergen. 593 00:49:40,125 --> 00:49:42,958 Ik heb mijn vorige man vermoord. -Allemachtig. 594 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 En al die dingen in de media zijn zo'n beetje waar. 595 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Wat is dit? 596 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Ze diepten alle geheimen op en maakten me voor van alles uit… 597 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 …en alleen jij steunde me. 598 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Dat betekende zoveel voor me. 599 00:50:01,791 --> 00:50:03,125 Dus ik snap het… 600 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 …als je niks met me te maken wilt hebben. 601 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Maar ik ga niet liegen. 602 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 Ik ben het liegen zat. 603 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Ik ben het vluchten zat. 604 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Ik wil gewoon stilstaan. 605 00:50:26,250 --> 00:50:29,166 Dit is nogal wat om te verwerken. 606 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Ik vraag niets van je. 607 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 Oké, mooi. 608 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 Ik ook niet. 609 00:50:46,083 --> 00:50:47,041 Verrek ook maar. 610 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Sorry, ik… 611 00:50:57,833 --> 00:50:59,708 Dat was rare timing. 612 00:50:59,791 --> 00:51:03,375 Je deelde dingen en ik werd emotioneel. -Nee… 613 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Je moet weten… 614 00:51:07,375 --> 00:51:09,750 …dat ik haar wilde helpen, Cynthia. 615 00:51:10,458 --> 00:51:14,958 En Austin en Ginny wilden mij helpen. Daarom logen ze. 616 00:51:16,458 --> 00:51:17,583 Loyaliteit, hè? 617 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 Dat is het. 618 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Ik snap het. 619 00:51:24,875 --> 00:51:26,208 En het boeit me niet. 620 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Het boeit me wel, natuurlijk, als je mensen vermoordt. Niet doen. 621 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Hoeveel trouwens? Want je had het over echtgenoten. 622 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Het spijt me zo. 623 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Ik ga steeds van man naar man. 624 00:51:53,666 --> 00:51:56,875 En voor mijn kinderen moet ik nu even tot rust komen. 625 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Ik heb Ginny beloofd… 626 00:52:03,291 --> 00:52:04,750 …dat ik zou veranderen. 627 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Schat, lijk ik hierin dik? 628 00:52:26,250 --> 00:52:27,666 Wees een beetje aardig. 629 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 Marcus, gaat het wel? 630 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 Wat drink je? -Shotjes. 631 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Doe je shotjes? 632 00:52:37,333 --> 00:52:41,083 Er is al… -We gaan naar huis. 633 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 Alsjeblieft. -Ga jij maar. 634 00:52:42,791 --> 00:52:45,541 Ik ben thuis. Ik ben dol op Brodie's kelder. 635 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Bedankt, gast. 636 00:52:50,666 --> 00:52:53,000 Wat? Nee. Kom op. -We gaan. 637 00:52:53,083 --> 00:52:57,708 Wees niet zo'n kreng omdat je boos bent. -Ik moet voor mijn broer zorgen. 638 00:52:57,791 --> 00:53:01,291 Waarom mag ik niet blijven? Omdat ik geen bovenbouwer ben? 639 00:53:01,375 --> 00:53:04,500 Ik ben geen bovenbouwer. Ik… -Marcus, gaat het wel? 640 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 Heb je hulp nodig? -Ik red het wel. 641 00:53:06,875 --> 00:53:10,500 En we zijn niet zo close, toch? -Toe, dat is niet… 642 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Hoi, Paul. 643 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Wat doe jij hier? 644 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 Ik zat fout… 645 00:53:35,291 --> 00:53:37,875 …met die leugen over de zwangerschap. Sorry. 646 00:53:50,916 --> 00:53:52,666 Ik heb hem niet verpand. 647 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Ik verlies mijn baan door jou. 648 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Ik had een plan en jij… 649 00:54:03,666 --> 00:54:06,916 Jij hebt het verwoest. -Ik wilde die dingen ook. 650 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Onzin. 651 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Je hield niet van me. 652 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Dat is niet waar. 653 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Je wilde trouwen met de burgemeester. Je hebt me gebruikt. 654 00:54:18,041 --> 00:54:21,458 Ik dacht dat wij hetzelfde waren, maar dat zijn we niet. 655 00:54:23,125 --> 00:54:24,833 We zijn niet hetzelfde. 656 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Door jou ben ik de slechtst mogelijke versie van mezelf… 657 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 …want jij bent… 658 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Je bent verraderlijk. 659 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Je vergiftigt goede dingen. 660 00:54:40,208 --> 00:54:44,250 Ik kwam mijn excuses aanbieden en dat heb ik gedaan. 661 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Begin je de flauwekul die ze verspreiden te geloven? 662 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Dat jij het slachtoffer bent? Want dat ben je niet, geloof me. 663 00:54:57,375 --> 00:55:00,500 Ik heb je niet veranderd in iets wat er nog niet zat. 664 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Ga naar boven. 665 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Goedenavond. 666 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Naar bed. 667 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 Mam, pap… -Naar bed, nu. 668 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 O, kop op. 669 00:55:30,750 --> 00:55:36,083 Ik ben het zo zat dat iedereen doet alsof dit het ergste ter wereld is. 670 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Jongeren drinken. Dat is geen probleem. 671 00:55:42,583 --> 00:55:46,583 Ik doe mezelf niet tekort. -Hou toch je mond. 672 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 We bespreken dit morgenochtend. 673 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Ja, meneer. Oké. 674 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 Ja, meneer. -Wat is er mis met jou? 675 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Haat je ons? 676 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Nee, ik… 677 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Ik haat jou niet. 678 00:56:10,291 --> 00:56:11,500 Ik haat mezelf. 679 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Ik haat mezelf, oké? Ik haat… 680 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Ik haat mezelf, oké? 681 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 Ik haat mezelf. 682 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Snap je dat? Ik… 683 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Ik haat mezelf. 684 00:56:41,125 --> 00:56:46,041 Hij heeft hulp nodig. Hij moet afkicken. -Ik wil niet dat hij achterop raakt. 685 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Wat maakt dat uit als hij daarmee geholpen is? 686 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Hij heeft het al zo zwaar. Ik wil het niet erger maken. 687 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Hallo. Wilt u een oproep aannemen van Shane Reilly… 688 00:57:17,583 --> 00:57:20,750 …een gevangene van de staatsgevangenis van New Mexico? 689 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary? Ben je daar? 690 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 Noem me niet zo. 691 00:57:29,000 --> 00:57:32,625 God, je stem. Die heb ik niet meer gehoord sinds je klein was. 692 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 Waarom blijf je bellen? 693 00:57:34,750 --> 00:57:40,416 Ik wilde je al zo lang spreken, en als ik je kan vinden, kan iedereen dat. 694 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Je moeder, je stiefvader. 695 00:57:42,916 --> 00:57:47,416 Mary, pas goed op. -Ik ben Mary niet meer. 696 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Gaat het? 697 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ja, zie je? 698 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Je bent zo dronken. 699 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Mag ik het horen? 700 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Wat? 701 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Het… 702 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 …zonneschijngedicht. 703 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Hoezo zei je dat je niet over gaat? 704 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Ik ben een… 705 00:58:49,458 --> 00:58:50,750 Ik ben een loser. 706 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Ik heb het niet gehaald. 707 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Je bent geen loser. 708 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Je hebt in bed geplast. 709 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Het spijt me, ik ben… 710 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Shit, ik ben dronken. 711 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Ik hou van je. Ik wil… 712 00:59:54,000 --> 00:59:56,166 Ik wil het zonneschijngedicht horen. 713 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Ik wil het horen. 714 01:00:06,416 --> 01:00:08,000 Je kunt beter gaan, schat. 715 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Gaat het? 716 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Is je bril kapot? 717 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Ga mijn kamer uit. 718 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 Eruit, zei ik. 719 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Je brengt het nergens heelhuids vanaf. 720 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Maar de vraag is: kun je bepalen hoe je verandert? 721 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Heb je wel invloed? 722 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Dit is onzin. 723 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Misschien kunnen we beter niet praten. 724 01:02:15,416 --> 01:02:19,000 je bent hier, net als die keer dat je mijn gezicht aanraakte 725 01:02:19,083 --> 01:02:21,916 en beloofde dat je dat zou blijven doen 726 01:02:22,000 --> 01:02:25,625 mijn grootste angst is dat de hand verdwijnt 727 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 en jij weg bent 728 01:02:27,625 --> 01:02:31,750 zoals zonneschijn in het donker opgeslokt door de nacht 729 01:02:31,833 --> 01:02:36,625 het donker valt en verteert het overtuigt, het verzorgt 730 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 het neemt je mee 731 01:02:38,333 --> 01:02:41,916 en ik zit met de echo's van woorden die je altijd zei 732 01:02:42,583 --> 01:02:47,791 maar ik ken het hart onder de pijn dat heeft hoop, net als dat van mij 733 01:02:47,875 --> 01:02:54,125 dat op een dag het donker op zal trekken ik jouw zonneschijn door het donker zie 734 01:02:54,208 --> 01:03:00,041 het is schril, verwarmt me toch ik weet dat je daar ergens bent 735 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 vandaag, morgen, voor altijd 736 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Of veranderen sommige dingen je zo dat je nooit terug kunt naar wie je was? 737 01:03:57,625 --> 01:03:59,875 Ik denk dat mijn moeder veranderd is… 738 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 …of daartoe in staat is… 739 01:04:03,750 --> 01:04:05,250 …maar ik weet het niet. 740 01:04:07,958 --> 01:04:09,666 Ik weet het nooit echt. 741 01:04:11,375 --> 01:04:12,375 Ik ben veranderd. 742 01:04:12,458 --> 01:04:13,583 ONBEKEND ZUID-KOREA 743 01:04:13,666 --> 01:04:14,708 Ik moest wel. 744 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mam? 745 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 Je ontkomt niet aan verandering. 746 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Dronk je nou melk als je zwanger was? 747 01:04:49,625 --> 01:04:52,375 Verandering is onvermijdelijk. 748 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Vertaling: Sanne van der Meij