1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Știi cum e să ai senzația… 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 că ai avut același vis pentru a doua oară? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - Liniște, vă rog! - Obiecție! 4 00:00:21,375 --> 00:00:24,708 - Liniște, vă rog! - Obiecție! 5 00:00:24,791 --> 00:00:26,250 Respins. 6 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin. 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 Ce vrei să spui? 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,625 Ne jucam de-a v-ați ascunselea. 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,000 Eu m-am ascuns în dulap. 10 00:00:51,375 --> 00:00:54,166 L-am văzut pe tata… 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,958 când i-a pus perna pe față. 12 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Dumnezeule! 13 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austin. 14 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Hai puțin! 15 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Ce faci aici? 16 00:01:33,583 --> 00:01:36,833 Simone nu crede că mama are vreo șansă. 17 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil o să plece cu tine. 18 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Ce? 19 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Mi-a zis că plecați în Michigan după ce e închisă mama. 20 00:01:47,583 --> 00:01:48,666 Plecăm de tot? 21 00:01:50,208 --> 00:01:52,375 Nu e un om bun, Austin. 22 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 El a făcut-o? 23 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 - Ce facem? - Mai știi ce a zis avocatul? 24 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 - Se judecă un omor. Le dăm un ucigaș. - Adică mama. 25 00:02:09,208 --> 00:02:10,250 Poate. 26 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Cine? 27 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia? 28 00:02:17,958 --> 00:02:20,041 Sau poate a fost Gil acolo? 29 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Știm deja că e violent. 30 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Are cazier penal. E suspectul perfect. 31 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Dar nu are motiv. De ce ar fi făcut-o? 32 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, înțeleg. 33 00:02:40,125 --> 00:02:43,166 E fie tatăl tău, fie mama ta. Ai de ales. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Împreună înfruntăm lumea, da? 35 00:02:57,083 --> 00:02:58,625 Știu eu un motiv. 36 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 Cynthia nu l-a lăsat să se mute aici. 37 00:03:08,833 --> 00:03:11,541 Le-a auzit discuția. 38 00:03:12,500 --> 00:03:15,083 Ele nu știau că el intrase în casă. 39 00:03:17,958 --> 00:03:21,083 S-a enervat și l-a omorât pe Tom. 40 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Apoi a venit la noi și a rănit-o și pe mama. 41 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Liniște! 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Liniște, vă rog! 43 00:03:30,458 --> 00:03:32,375 E ca un truc într-un joc video. 44 00:03:33,000 --> 00:03:35,291 Parcă am mai visat asta. 45 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 În acest coșmar care se repetă, eu deja știu mersul lucrurilor. 46 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 - Nu i-ați permis să se mute? - Așa e, dar… 47 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Știați că Gil e violent? 48 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Am bănuit. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 - O urâți pe Georgia. - Ce? Nu. 50 00:03:48,750 --> 00:03:54,833 Nu ați lăsat-o în Clubul Cartierului. Ați acuzat-o că fură din bugetul local. 51 00:03:54,916 --> 00:03:57,791 Ați fost auzită spunând că este o sărăntoacă. 52 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Citez: „o curvă rea 53 00:03:59,666 --> 00:04:03,375 care s-a folosit de accent și decolteu ca să-l agațe pe primar.” 54 00:04:03,458 --> 00:04:05,083 - Închei citatul. - Am spus… 55 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Apărarea a spus că Tom s-a rostogolit cu fața la pernă. 56 00:04:09,458 --> 00:04:15,083 Dar medicul a spus, fără urmă de îndoială, că a avut loc o crimă. 57 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Că nu putea fi un accident. 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,583 Dar nu Georgia a mutat perna de la loc. 59 00:04:24,666 --> 00:04:29,458 - Gil îl lua des pe Austin de la voi? - Din când în când. 60 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Având în vedere starea dv. de confuzie, 61 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 doliul dv. profund, 62 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 poate ați uitat să menționați că Gil a trecut pe la voi? 63 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Nu. 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,125 Dar a trecut? 65 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 E posibil să fi venit fără ca dv. să observați? 66 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Ar fi putut auzi când i-ați zis Georgiei că ați blocat cererea lui de mutare? 67 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 Ar fi putut să se răzbune pe soțul dv.? 68 00:04:59,416 --> 00:05:06,166 Apoi a plecat, s-a dus la Georgia și a amenințat-o folosind forță fizică. 69 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Întreb… 70 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 dacă e posibil să fi fost așa. 71 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Ginny. 72 00:05:29,625 --> 00:05:30,833 Totul bine? 73 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 - Îmi pare rău. - E greu să crești singură copii. 74 00:05:34,791 --> 00:05:39,166 Știu de la mama. Poate acum înțelegi de ce ea e așa cum e. 75 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 Trebuie să ia decizii grele ca să îi protejeze pe cei dragi. 76 00:05:43,291 --> 00:05:47,166 Și îi pasă de tine. Așa dezaxată cum e ea, ține la tine. 77 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 E inacceptabil ce faci. Trebuie să pleci acum. 78 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Dacă nu i-ar fi păsat, de ce nu a zis că te-ai cuplat cu Joe? 79 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Ți-ar dăuna grav. 80 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Dar a tăcut. 81 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 De unde știi de treaba aia? 82 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 În fine, trebuie să pleci. 83 00:06:10,416 --> 00:06:12,875 Dacă nu-ți pasă de ea sau de noi, bine. 84 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Sunt camere la Blue Farm. 85 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Am filmarea. 86 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 O pot da avocatei și, din senin, o să ai de furcă. 87 00:06:25,041 --> 00:06:27,750 Mama vrea să te apere, dar eu nu țin neapărat. 88 00:06:34,875 --> 00:06:38,708 Cynthia, e posibil să fi fost așa? 89 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Presupun că da. 90 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Da. 91 00:06:52,583 --> 00:06:56,250 Liniște în sală! 92 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Liniște, vă rog! 93 00:06:57,583 --> 00:07:02,750 Puterea de a controla jocul te bagă într-o stare de euforie. 94 00:07:03,333 --> 00:07:10,000 Noi, juriul, în cazul Georgiei Randolph contra statului Massachusetts, 95 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 declarăm că pârâta… 96 00:07:13,250 --> 00:07:14,583 nu e vinovată. 97 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 Georgia! 98 00:07:30,750 --> 00:07:34,000 - Cum te simți? - Te-ai mutat din cauza lui Gil? 99 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 Ce urmează acum? 100 00:07:35,458 --> 00:07:39,791 Ne bucurăm că s-a făcut dreptate și că natura senzațională a procesului 101 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 nu a împiedicat juriul să ia decizia corectă, 102 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 bazată pe fapte și pe adevăr. 103 00:07:45,750 --> 00:07:48,583 - Acum ce fac? - Cum adică? E gata. 104 00:07:48,666 --> 00:07:51,125 - Mulțumesc! - Când o să-ți vezi copiii? 105 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Păi și ce fac acum? 106 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 - Când o să vezi… - Știi când… 107 00:08:38,875 --> 00:08:44,583 Georgia Randolph e declarată nevinovată după ce fiul său, martor ocular, 108 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 declară că l-a văzut pe tatăl său, Gil Timmins, că a comis crima. 109 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Dl Timmins e chemat la audieri, 110 00:08:51,291 --> 00:08:55,541 dar pare că îi datorăm Georgiei scuze. 111 00:08:55,625 --> 00:08:58,708 Ea a fost victima întregii tevaturi. 112 00:09:00,416 --> 00:09:03,041 Convenabil, nu-i așa? 113 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 Cum din senin a fost și Gil acolo. 114 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Ai auzit mărturia. E posibil să fi fost. 115 00:09:10,000 --> 00:09:15,833 Da, dar Austin nu a menționat asta. Nu a zis că l-a văzut. 116 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 O fi fost traumatizant. 117 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Da. Să-ți vezi părintele că omoară un om… 118 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 Așa ceva te bântuie pe viață. 119 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Nu o să mai fie la fel. 120 00:09:33,833 --> 00:09:37,875 Judecătorul a revizuit interviurile lor și notițele asistenților. 121 00:09:38,625 --> 00:09:40,416 Se pot duce acasă mâine. 122 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Putem pleca acasă mâine? 123 00:09:43,666 --> 00:09:45,208 Mama e liberă acum? 124 00:09:47,375 --> 00:09:49,000 Da, e liberă. 125 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Ești Georgia Randolph, așa-i? 126 00:10:29,583 --> 00:10:34,000 Doamne! Eu i-am zis soțului că nu ești vinovată. 127 00:10:34,625 --> 00:10:38,208 Am zis că cel mai probabil ești o victimă în toată povestea. 128 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Ați făcut renovări, așa-i? 129 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - Cu pichamărul, nu? - Da, redecorăm. 130 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Scuze, știu că uneori e gălăgie. 131 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 De-aia votez contra Prop 38 mâine. 132 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Nu vreau șantier pe strada principală. 133 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Da. Uitasem. 134 00:10:57,500 --> 00:11:02,000 Și votez pentru anularea învestirii în funcție a lui Paul. 135 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 După ce ți-a făcut… 136 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 A divorțat de tine când aveai cea mai mare nevoie de el. 137 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Și tu erai nevinovată. 138 00:11:12,875 --> 00:11:16,416 - Se votează contra lui Paul? - E pe buletinul de vot. 139 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Nu pot să cred că avem o adevărată vedetă în cartier. 140 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Primărița ucigașă. 141 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Poate asta e ultima mea noapte ca primar. 142 00:11:42,375 --> 00:11:45,250 - Îmi pare rău că se votează asta. - Nu, Joe… 143 00:11:47,583 --> 00:11:52,375 Mie îmi pare rău că am susținut Prop 38. A fost total greșit. 144 00:11:55,500 --> 00:11:58,500 - Nu trebuia să mă însor cu ea. - Da, eu nu… 145 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Femeia aia minte. 146 00:12:02,833 --> 00:12:04,416 Întruna. 147 00:12:04,500 --> 00:12:06,875 Nu putea avea încredere în mine? Nu. 148 00:12:06,958 --> 00:12:10,708 Ea nu mi se dezvăluia. Voiam să rămân cu ea, pentru copil. 149 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - Copil? - Nu există. 150 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Dar am fost… Mă mutasem acasă. 151 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Am mers la tribunal. M-am culcat cu ea. 152 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Te-ai culcat cu ea? 153 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Da. - Când? 154 00:12:22,250 --> 00:12:26,291 Nu ai cum să înțelegi până nu ești cu o femeie ca ea. 155 00:12:26,375 --> 00:12:30,208 Da. Așa e. Nu înțeleg. 156 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Dar… 157 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 când te-ai culcat cu ea? 158 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Mi-a frânt inima, Joe. 159 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Mi-a… 160 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Bine. 161 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Putem discuta puțin? 162 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - Ce e? - Sunt camere aici? 163 00:12:57,458 --> 00:13:03,083 - Nu mi-am dat acordul să fiu filmată. - Ce tot vorbești? Nu sunt camere aici. 164 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 Toată familia aia e nebună. 165 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Da. 166 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Băiatul meu curajos. 167 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Te iubesc, mamă. 168 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Ai făcut ceva monumental. Îmi pare rău că a fost nevoie. 169 00:14:07,458 --> 00:14:09,000 Împreună înfruntăm lumea. 170 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 Mersi că i-ai adus! 171 00:14:27,958 --> 00:14:30,208 - Ne vedem la lectura poeziei. - Da. 172 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Vine bunica. 173 00:14:32,958 --> 00:14:33,791 Ce bine! 174 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 Avem de vorbit. 175 00:14:38,750 --> 00:14:41,500 Vreau să ne înțelegem bine de dragul lui Ginny. 176 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 O să cer custodie comună. 177 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 Asta vrea și Ginny. 178 00:15:48,041 --> 00:15:49,333 Custodie comună? 179 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 E tatăl meu. 180 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Nu fi egoistă, te rog. 181 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Bine. 182 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Serios? „Bine”? 183 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Dacă asta îți dorești. 184 00:16:09,791 --> 00:16:11,333 Închisoarea te-a schimbat. 185 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 Cum e să fii iar în camera ta? Și să revii la normal? 186 00:16:15,333 --> 00:16:17,416 - „Normal”? - Zic și eu. 187 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 - Ne mutăm? O luăm de la zero? - Nu mai am chef să fug. 188 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Da, nici eu. 189 00:16:24,500 --> 00:16:28,791 E știre națională. Putem fugi, dar nu putem ascunde cine suntem. 190 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Profund. 191 00:16:31,166 --> 00:16:35,625 Asta e viața noastră. Asta suntem. Pentru totdeauna. 192 00:16:36,500 --> 00:16:37,750 Da. 193 00:16:38,583 --> 00:16:39,833 Așa pare. 194 00:16:48,291 --> 00:16:50,583 Mai știi când m-au arestat la nuntă? 195 00:16:52,625 --> 00:16:55,625 Și când detectivul ăla a zis că-s ucigașă în serie? 196 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Și când toți au auzit că te-am făcut „monstru”? 197 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 Apoi m-a părăsit soțul. 198 00:17:03,458 --> 00:17:04,416 Am fost gravidă. 199 00:17:04,500 --> 00:17:06,583 - Eu am fugit. - Dar te-ai întors. 200 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 - Așa e. Ce toantă! - Nu, deloc! 201 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 Dar când Cynthia m-a ajutat? 202 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Nu știu de ce a făcut-o. 203 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Ce an interesant! 204 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Da, într-adevăr. 205 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin o să fie bine, nu? 206 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Sper. 207 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Acum poate să meargă la terapie, te rog? 208 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 Da, sigur. 209 00:17:36,041 --> 00:17:38,458 - O să merg și eu. - Ce? 210 00:17:42,625 --> 00:17:44,333 Da. Bine. Asta e… 211 00:17:44,916 --> 00:17:48,125 Sincer, e cea mai incredibilă urmare din povestea asta. 212 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 Ți se împlinește cea mai mare dorință. 213 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Până la urmă a meritat să îndurăm atâtea. 214 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Nu, chiar nu a meritat. 215 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 A fost ultima oară, bine? 216 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Nu o s-o mai faci? 217 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 Promit. 218 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 E important să știu că ești altfel. Că te-ai schimbat, că înțelegi. 219 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Înțeleg. 220 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Aici vreau să fiu. 221 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 La fel și Austin. 222 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 Te-ai întors, vecino? 223 00:19:02,666 --> 00:19:03,666 Salut! 224 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Salut! 225 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 E ciudat să fiu iar acasă. 226 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Dar și complet normal. 227 00:19:19,166 --> 00:19:23,166 Ce să facem? O căutăm pe Max și jucăm Uno? 228 00:19:23,250 --> 00:19:25,291 Eu și Max nu vorbim. 229 00:19:25,375 --> 00:19:28,375 Nu. Max vorbește întruna. Eu nu vorbesc cu ea. 230 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - De ce? - E o pârâcioasă. 231 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 Trâmbițează că-s alcoolic. 232 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Futu-i! Ești? 233 00:19:37,125 --> 00:19:38,416 Nu. 234 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 - De ce a zis-o? - Fiindcă așa e ea. 235 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Dramatică. Mă bagă în belea. 236 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Ce aiurea! Îmi pare rău. 237 00:19:48,958 --> 00:19:52,208 Mersi că ai fost alături de mine când am avut nevoie. 238 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Oricând. Pur și simplu… 239 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Oricând. 240 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Încă te iubesc. 241 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Știu că tu mă vezi doar ca pe o amică. 242 00:20:04,500 --> 00:20:07,875 Dar cred că mereu o să te iubesc. 243 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Nu știu cum să opresc asta. 244 00:20:14,166 --> 00:20:17,791 Orice s-ar petrece între noi, și eu îți sunt alături. 245 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Știi asta? 246 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 Nu sunt alcoolic. 247 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Promit. 248 00:20:31,416 --> 00:20:35,791 - Să văd scheme! - Scheme? Ca o maimuță dresată? 249 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 - Da. - Bine. 250 00:20:38,125 --> 00:20:43,333 Bine, păi ăsta e kickflip. Nu mă pricep, deci nu… Ești pregătită? 251 00:20:47,083 --> 00:20:49,125 Nu aplauda așa ceva! 252 00:20:54,583 --> 00:20:58,250 - Ai planuri pe vară? - Nu prea. Tu? 253 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Mă duc cu tata în Coreea. 254 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Încă nu i-am spus mamei. 255 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Bine, e rândul meu. Fac o schemă. 256 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 - Serios? - Da. 257 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Bine. 258 00:21:14,333 --> 00:21:15,583 Poftim! 259 00:21:19,083 --> 00:21:20,416 - Așa. - Da. 260 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 261 00:21:33,333 --> 00:21:36,166 Mă întreb dacă o să am o viață normală. 262 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Dacă o face iar? 263 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Dacă rănește un om? 264 00:21:46,166 --> 00:21:47,416 Nu depinde de tine. 265 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 E viața ei. 266 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Din păcate, nu mai cred că e așa. 267 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Adică? 268 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Pe curând, vecine! 269 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 Încă te iubesc. 270 00:22:34,500 --> 00:22:35,791 Mereu te-am iubit. 271 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 - M-ai mințit? - Da. 272 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 - Deci ești mincinos? - Da. 273 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 Libertate! 274 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Cum e? 275 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Ciudat. Parcă-s un număr de circ. 276 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Nu știu cum să-mi ocup timpul. 277 00:23:09,666 --> 00:23:12,958 - Nu mai lucrez cu Paul. - Erai pricepută la primărie. 278 00:23:13,958 --> 00:23:14,958 Adică? 279 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Ai fost fenomenală. Tu ai condus echipa aia. 280 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Așa-i? 281 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Într-adevăr, Marcus bea. 282 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine l-a prins la școală. 283 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Și care e planul? 284 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 E pedepsit pe viață. 285 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Nu mai are voie în garaj, unde i-am făcut atelierul. 286 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 Oricum îl folosea pe post de bar. 287 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Atât? 288 00:23:47,250 --> 00:23:49,083 Îl supraveghem. 289 00:23:56,000 --> 00:23:57,166 Bine. 290 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - Încetează odată! - Adică? 291 00:23:59,625 --> 00:24:03,416 - Padma, scumpo, unde e Joe? - În bucătărie. 292 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 A dat afară personalul. Are fițe de mare bucătar acum. 293 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 E în bucătărie. 294 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 N-am mai fost aici. 295 00:24:25,708 --> 00:24:26,708 Georgia. 296 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Sunt liberă. 297 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Și… 298 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Ei bine, nu știam dacă noi… 299 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Nu, scuze. 300 00:24:50,458 --> 00:24:51,708 Da, sunt distras. 301 00:24:51,791 --> 00:24:55,375 Mâine se votează Prop 38. 302 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Presimt că o să fie bine. 303 00:25:02,333 --> 00:25:03,583 E un lucru bun. 304 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Faptul că și-au dat seama că Gil a fost acolo în seara aia. 305 00:25:12,458 --> 00:25:13,458 Da. 306 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Bine. Păi ne mai vedem, Joe. 307 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 LICEUL WELLSBURY 308 00:25:35,166 --> 00:25:36,708 - Știu. - Da. 309 00:25:37,958 --> 00:25:42,416 - De ce zâmbești? - Doamne! Ce mișto îți stă părul! 310 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Mersi! 311 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abs, când pleci în tabără? 312 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 Tabăra nu e pentru copii? 313 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 E de evrei. Sunt consilier. Într-o săptămână. 314 00:25:53,458 --> 00:25:55,958 Ginny, felicitări că n-ai mamă ucigașă! 315 00:25:56,958 --> 00:25:59,666 - Mersi, Brodie! - Demențial, așa-i? 316 00:25:59,750 --> 00:26:03,458 - Justiția a dezamăgit-o total pe mama ta. - Da. 317 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Veniți diseară la mine, drăguțelor? 318 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Nu vreau să mă laud, dar am un subsol mișto, deci… 319 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Ar trebui să-i cerem scuze lui Max? 320 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Nu am greșit cu nimic. 321 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 - Chiar e supărată? - Cel mai probabil, da. 322 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 - I-am zis de Tris. - Norah! 323 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 - Nu mai vreau drame. - Tu nu mai vrei drame? 324 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Bine, copii! Anul s-a încheiat. 325 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Haideți să fim cumpătați încă o zi! 326 00:26:29,416 --> 00:26:33,541 De asemenea, avem o poetă consacrată printre noi. 327 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, abia aștept să-ți aud poezia la festivitatea de azi. 328 00:26:42,416 --> 00:26:43,833 Da! 329 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! 330 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 - Am emoții. - De ce? Îți ador poeziile. 331 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Crăciunul e ca Halloweenul Sunt bântuită 332 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 - Am scris despre tine. - Da? 333 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 Da. Pentru cursul de poezie. 334 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 - Tema a fost iubirea. - Și poezia ta e despre mine? 335 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Titlul e „Strălucirea”. 336 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 Serios? Știi cine sunt, nu? 337 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 - Habar n-am. - Da, n-ai de unde. 338 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, mergi la directoare, te rog? 339 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 Doamna Yang vrea să discutați. 340 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 - Iar îl scoate pe tușă. - Mă văd cu Darlene. Super! 341 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Nu am vandalizat nimic. 342 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Ce-i asta? 343 00:27:33,916 --> 00:27:35,291 Marcus, intră. 344 00:27:36,166 --> 00:27:37,541 Te rog să iei loc. 345 00:27:41,125 --> 00:27:45,250 Părinții tăi sunt aici fiindcă o să avem o discuție grea. 346 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Notele tale nu îți permit să absolvi deodată cu colegii. 347 00:27:50,208 --> 00:27:53,833 - Stați, ce? - Nu o să absolve cu colegii? 348 00:27:54,458 --> 00:27:57,083 „De ce n-am fost anunțați până acum?” 349 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Au fost câteva notificări. 350 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 „Ce-i cu tine? De ce?” 351 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Poate sunt prost, tată. 352 00:28:08,375 --> 00:28:12,541 Avem școală de vară. Ar avea șansa să înceapă a 11-a cu colegii săi. 353 00:28:12,625 --> 00:28:13,666 Da. 354 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Va participa. 355 00:28:15,833 --> 00:28:20,208 Dar voiam să aprofundăm chestiunea. Se confruntă și cu alte probleme? 356 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Nu. O să-l supraveghem și o să vină la școala de vară. 357 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Ai de gând să-ți ceri scuze? 358 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - De ce? - Ai insistat cu Prop 38. 359 00:28:38,875 --> 00:28:40,291 Ai insistat cu divorțul. 360 00:28:40,375 --> 00:28:44,375 Ai zis că o să fie condamnată, că ne trage la fund după ea. 361 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Bine. Despre asta e vorba? 362 00:28:47,583 --> 00:28:49,958 Cariera mi-e pe ducă. Căsnicia, distrusă. 363 00:28:50,041 --> 00:28:53,291 Numai tu și ea sunteți responsabili de căsnicia voastră. 364 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 Trebuia să divorțezi de mult. 365 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 A mințit că e gravidă. 366 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Poftim? 367 00:29:00,166 --> 00:29:01,375 Da. 368 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Bine. Da. 369 00:29:03,166 --> 00:29:05,791 E cam… Pe bune? Fir-ar, ce… 370 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Nasol. Adică… 371 00:29:08,916 --> 00:29:11,750 E malefică. 372 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Dar genială. 373 00:29:15,916 --> 00:29:19,208 Scuze. Știu că totul a fost… 374 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 greu pentru tine. 375 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Da, așa e. 376 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Doamne, pichamărul ăla! 377 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 VOTAȚI AICI 378 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 Ce zgomot face pichamărul! 379 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Voiam un magazin bio. 380 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 Dar îți dai seama ce șantier o să fie aici dacă trece Prop 38? 381 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Aveam de gând să o susțin. 382 00:29:39,083 --> 00:29:41,208 Ce gălăgie face pichamărul ăla! 383 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 Salut! 384 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - Ce spargi? - Nimic. 385 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 Ne-a angajat o blondă să dăm cu pichamărul. 386 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 A zis să fac mult zgomot. 387 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Bună, Lynette! Simone! 388 00:30:36,125 --> 00:30:40,666 Cere-ți scuze de la Max dacă vrei. Eu nu cred că trebuie să le știe pe toate. 389 00:30:40,750 --> 00:30:44,083 E povestea mea. Nu vreau să mi-o strice. 390 00:30:44,166 --> 00:30:46,291 M-am săturat să o tot menajez. 391 00:30:46,375 --> 00:30:48,458 - Da, știu. Doar că… - Salut! 392 00:30:49,041 --> 00:30:50,375 - Salut, Max! - Bună! 393 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 Nu mai sunt cu Silver. 394 00:30:58,833 --> 00:31:00,250 Ce rău îmi pare! 395 00:31:00,333 --> 00:31:02,458 - Totul bine? - Da. E în regulă. 396 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Era necesară despărțirea. 397 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Alta care pică testul. 398 00:31:07,958 --> 00:31:11,666 Felicitări tuturor! Ați supraviețuit încă un an școlar. 399 00:31:12,875 --> 00:31:16,333 Abby, dar tu? Ceva romantic la orizont? 400 00:31:16,416 --> 00:31:18,708 Știu că știi de Tris, dar nu începe. 401 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 De ce nu mi-ai zis? Heterosexualii știau. 402 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 De-aia. Fix de-aia. 403 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Țin minte când ne-ai zis că ești gay în clasa a treia. 404 00:31:28,500 --> 00:31:32,750 Ai ținut o conferință de presă sub tobogane. Dar eu vreau… 405 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 să plac pe cineva fără atâta tam-tam. 406 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Gata cu cearta! Suntem în public. 407 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 - Vreau să vorbesc despre asta. - Poate că eu nu vreau. 408 00:31:46,708 --> 00:31:49,166 Pe bune, e jenant. 409 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 M-am supărat. Vă iubesc mult și vreau să fie bine. 410 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Bine. Supărările tale sunt copleșitoare uneori. 411 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Pe bune, gata. 412 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 Să auzim aplauze! 413 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 A venit Bakerul bun. 414 00:32:21,500 --> 00:32:24,333 - Abigail! Nu fi rea! - A plecat valvârtej. 415 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 Așa toți pot beneficia de resurse. 416 00:32:30,541 --> 00:32:34,166 Să vă verificați vestiarele în caz că ați uitat ceva. 417 00:32:34,250 --> 00:32:36,291 Să aveți o vară productivă… 418 00:32:36,375 --> 00:32:38,000 Rămân repetent. 419 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Să fiți drăguțe cu mine dacă repet anul. 420 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Iar acum o invit aici pe Virginia Miller 421 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 pentru a ne citi poezia cu care a câștigat „Tânărul poet”. 422 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Așa! 423 00:33:02,750 --> 00:33:04,583 Titlul poemului este… 424 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Titlul poemului, fiindcă titlurile sunt foarte importante… 425 00:33:16,041 --> 00:33:18,666 Titlul poemului este „Începuturi”. 426 00:33:20,250 --> 00:33:24,333 De la zero pornim Dar nu mai știu cum e să te simți întreg 427 00:33:24,916 --> 00:33:29,333 Golul din piept cum îl oblojim? Cu un plasture? Cu tifon îl peticim? 428 00:33:29,416 --> 00:33:32,250 Dacă un copac cade în pădure Se aude ceva? 429 00:33:32,333 --> 00:33:36,125 Dacă nu dă nimeni cu toporul În al meu cap gândurile să le reteze 430 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Ruta să le-o deraieze Și mintea să mi-o devieze? 431 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Ce te face puternic de fapt te slăbește 432 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Paradox suprem Ce să facem? 433 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Văpaia, căldura 434 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Îmi linge pielea cu gura Un ritm, o descărcare 435 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 Flama mă consumă Durerea o mănânc sau poate-i invers 436 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Bestia din caverne, pur carnivoră Cu poftă devoră 437 00:34:00,000 --> 00:34:02,250 Îi încap pe o măsea Hai, pa 438 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Cine am fost odată jăratec se face 439 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Încerc să mă schimb, să evoluez 440 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Totul în roz să colorez 441 00:34:13,125 --> 00:34:16,541 Dar eu nu știu ce-i bine, ce-i rău Ce-i solid, ce-i hău 442 00:34:16,625 --> 00:34:19,958 Dihotomii complexe din străbuni Și totul e cenușiu 443 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Eu doar bine vreau să fiu 444 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Nu mai pot să ard pe viu 445 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 O să înceteze? Ce altă bombă o să se mai detoneze? 446 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 Sper că totul bine o să fie 447 00:34:30,458 --> 00:34:33,250 Că inima mea crește Și umplu acel gol 448 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Că las în urmă lipsa de control 449 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Secretele au fost grăite Alte fapte n-au mai fost trăite 450 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Vreau să suflu în pace Căci am un suflet de oblojit 451 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Ca să nu ard Până rămân fără rădăcini 452 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 Dle Gitten, de ce a renunțat Ginny la cursul de engleză avansată? 453 00:35:09,875 --> 00:35:11,875 Ar trebui să discutăm. 454 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Ce? De la mine a moștenit-o. 455 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Ba de la mine, scumpule. 456 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Ce tot vorbești? Eu sunt poetul. 457 00:35:27,166 --> 00:35:31,375 - Într-adevăr, e bun. Recunosc. - Normal! Da, e fantastic. 458 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - Mulțumesc! - Dintotdeauna. 459 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 Asta îți tot spun. 460 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Ce zici? 461 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 Îți fac gassing up. 462 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 A fost fenomenal, piersicuță. Pe bune. 463 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Doamne! A fost bine să atrag atenția din motive pozitive de data asta. 464 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 De când cu povestea asta, n-am mai simțit că am o identitate doar a mea, știi? 465 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Dar pe scenă am fost iar Ginny. 466 00:36:01,416 --> 00:36:04,291 Nu doar fiica primăriței ucigașe. 467 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Foarte bine. Mă bucur. 468 00:36:08,666 --> 00:36:11,291 - Ce e? - Și eu îmi doresc asta. 469 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - Cine e? - Wolfe. 470 00:36:20,333 --> 00:36:21,791 Ce drăguț! 471 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 - O să-l omor. - Ce ai zis? 472 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 E tipul care a lăsat-o gravidă. 473 00:36:28,875 --> 00:36:31,375 Bine, da. Omoară-l! 474 00:36:31,458 --> 00:36:33,708 Sunteți foarte haioși amândoi. 475 00:36:35,333 --> 00:36:38,083 Mă duc după Austin. Ne vedem acasă! 476 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Ce mișto a fost! 477 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Felicitări, Ginny! Eu plec. 478 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Bine. Te iubesc. 479 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 „Te iubesc”? 480 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Da, și eu te iubesc. 481 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 De fapt, toți ne iubim. Ce bine, nu? 482 00:36:53,291 --> 00:36:55,458 Da. Și eu vă iubesc pe amândouă. 483 00:36:58,875 --> 00:37:00,791 Salut, tipul de la poezie! 484 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 - Mi-a plăcut poemul. - Mersi! 485 00:37:08,125 --> 00:37:11,083 - Mersi că ai venit! - Păi sunt tipul de la poezie! 486 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Suntem prieteni, da? 487 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Nu știu. Prieteniile cu foștii nu funcționează. 488 00:37:18,958 --> 00:37:21,041 „Am fost ceva.” 489 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 Pe mine mă imiți? 490 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Salut! Mă bucur să te văd. 491 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Suntem prieteni. Nu ai de ales. Ghinion! 492 00:37:33,333 --> 00:37:35,083 - Mi-a plăcut poemul. - Mersi! 493 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 De ce te-a chemat directoarea? 494 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 A fost o prostie. Mi-a găsit portofelul. 495 00:37:42,000 --> 00:37:44,416 - Ai fost fenomenală! Ce tare! - Doamne! 496 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 - Ai fost beton! - O să fim într-a 11-a! 497 00:37:49,375 --> 00:37:50,416 Pe mai târziu! 498 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Anul ăsta m-a rupt. Parcă a durat trei ani sau chiar cinci. 499 00:37:56,458 --> 00:38:00,875 - Cică a 11-a e iadul. - Toți zic asta. Mă sperie. Să nu mai aud! 500 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Chiar credeți că o să fie așa de nasol? 501 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 Maxine n-a venit? 502 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, voiam să-ți mulțumesc pentru ce ai făcut. 503 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 - Fiica ta e foarte convingătoare. - Ginny? Ce legătură are ea? 504 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 Sunteți ca două picături de apă. 505 00:38:23,375 --> 00:38:24,833 Bănuiesc că ești mândră. 506 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 E fix ca tine. 507 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Sper din suflet că Austin nu va fi așa. 508 00:38:34,625 --> 00:38:35,875 Poftim. 509 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Salut! Cum a fost azi? 510 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Ce-a fost aia? 511 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Sincer, habar n-am. 512 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Poftim! Cred că au rămas la Zach. 513 00:38:49,583 --> 00:38:52,875 Hai! Vacanța de vară începe! 514 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - Nu ne mai trebuie asta. - Mamă! 515 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Și nici asta. Iar asta, în niciun caz! 516 00:39:06,958 --> 00:39:11,166 Da, au votat retragerea ta, dar asta înseamnă alegeri noi. 517 00:39:11,250 --> 00:39:14,416 Candidezi și le amintești de ce te-au ales prima oară. 518 00:39:14,500 --> 00:39:19,166 E o reacție la cald la sentința Georgiei. Și la faptul că susții Prop 38. 519 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Ești concediat. 520 00:39:23,958 --> 00:39:28,166 - Poftim? - Te-am angajat ca să mă sfătuiești. 521 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Sfaturile tale au fost ineficiente. 522 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 Nu vrei să lucrezi aici. 523 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 Așa că pleacă. 524 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Oficial, ești în vacanță. Ce palpitant! 525 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Tu, nu. Vara asta nu ai parte de vacanță. 526 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Mergi la școală și ești pedepsit pe viață. 527 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Cum a fost poezia lui Ginny? 528 00:40:01,875 --> 00:40:02,958 E genială. 529 00:40:07,916 --> 00:40:11,291 Îmi zici ce a scris Brodie? Am salmonelă pe mâini. 530 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Scrie așa: „Hai să sărbătorim, domnițo!” 531 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - Ce distractiv! - Nu e. 532 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Ține un chef la el ca să sărbătorim finalul de an școlar. 533 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - Nu mă duc. - Nu fi așa! 534 00:40:23,916 --> 00:40:24,750 Merg eu. 535 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Nu-ți place la Brodie. 536 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 - Nu vorbeam cu tine. - Ești pedepsit. 537 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Nu mergi la petreceri unde se consumă substanțe. 538 00:40:33,583 --> 00:40:38,041 Ce vorbești? Doar nu se bea acasă la amicul lui Max, nu-i așa, Max? 539 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Nu. De obicei ne jucăm jocuri de societate. 540 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Nu. 541 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 Bine. 542 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mamă? Are nevoie de ajutor, nu doar de școala de vară. 543 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 - Gen dezintoxicare. - Eu și tatăl tău știm ce facem. 544 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Du-te la chef și împacă-te cu fetele. 545 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Nu am chef de lume. Mă duc în camera mea. 546 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Ești drăguță. 547 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 Te-ai schimbat. 548 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Eu așa cred. 549 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 Dar tu? 550 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Adică? 551 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Vreau să fii atentă la felul în care evoluezi. 552 00:41:50,000 --> 00:41:51,500 Ce vrei să spui? 553 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 Ce i-ai spus lui Austin… 554 00:41:56,208 --> 00:41:57,541 de a făcut ce a făcut? 555 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Știa cum stau lucrurile. A ales. 556 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia știa că Gil n-a fost acolo. 557 00:42:09,375 --> 00:42:10,750 Ce ai făcut? 558 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Am făcut ce ne-ai învățat. 559 00:42:18,500 --> 00:42:20,125 Tu nu procedezi așa. 560 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Nu e datoria ta să faci așa ceva. 561 00:42:23,125 --> 00:42:25,250 Nu pricep ce te deranjează. 562 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Te-au eliberat. Așa ai fi făcut și tu. 563 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Asta mă sperie. 564 00:42:30,833 --> 00:42:36,125 Știu cum e să iei decizii ireversibile. Nu vă doresc asta ție și lui Austin. 565 00:42:36,208 --> 00:42:40,083 - Nu prea am avut de ales. - Tu nu știi cât de greu e. 566 00:42:41,458 --> 00:42:45,125 Cum e povara aia. De-aia o duc eu, ca să vă protejez pe voi. 567 00:42:45,708 --> 00:42:49,708 Știu că sunt un monstru. Nu vreau să deveniți și voi monștri. 568 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Am făcut ce era necesar. 569 00:43:03,541 --> 00:43:05,208 Dovedește-mi că a meritat! 570 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Mă bucur că te-ai schimbat. 571 00:43:10,208 --> 00:43:11,875 Asigură-te că așa rămâi. 572 00:43:13,291 --> 00:43:15,541 Nu mă face să regret că te-am eliberat. 573 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Crezi că totul depinde de tine, dar nu e așa. 574 00:43:27,208 --> 00:43:28,666 Și noi ducem greul. 575 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Mereu l-am dus. 576 00:43:55,166 --> 00:43:59,291 - Bună, tată! - Îmi pare rău pentru reacția mea de azi. 577 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 E greu, ca părinte, să văd că ți-e așa de greu. 578 00:44:07,208 --> 00:44:08,916 Fiindcă știu că ești isteț. 579 00:44:09,000 --> 00:44:13,125 Ești cald, sensibil, sufletist și minunat. 580 00:44:14,666 --> 00:44:18,416 Dar eșuezi. Iar asta nu te reprezintă. 581 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Mă irită faptul că alegerile tale arată că te subestimezi. 582 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Știu, tată. 583 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 E în regulă. Înțeleg. 584 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Te iubesc. 585 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Ești fiul meu. 586 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Și te iubesc. 587 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Mereu poți apela la mine dacă ai nevoie de ajutor. 588 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Știu. Și eu te iubesc. 589 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Nu am nevoie de ajutor. 590 00:44:49,291 --> 00:44:51,916 Promit. Mă descurc. 591 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Ascultă! Scuze! Îmi făceam griji… 592 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 Futu-i! 593 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 N-a făcut nici schema cu pernele. 594 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Parcă erai pedepsit. 595 00:45:52,125 --> 00:45:53,541 Am evadat. Totul bine? 596 00:45:59,333 --> 00:46:02,666 Press, ce bei? 597 00:46:02,750 --> 00:46:04,750 Crezi că oamenii se pot schimba? 598 00:46:06,416 --> 00:46:07,500 Nu. 599 00:46:11,625 --> 00:46:12,791 Mama ta poate. 600 00:46:15,041 --> 00:46:16,916 Mă refeream la mine. 601 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Viața merge în cicluri, nu? 602 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Crezi că… 603 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 mi-e scris să fiu ca ea? 604 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Nu. 605 00:46:33,875 --> 00:46:37,041 Austin o să fie bine. 606 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - Mă bucur că mama ta e bine. - Mersi! Și eu. 607 00:46:47,041 --> 00:46:48,333 Ne lași puțin? 608 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Părinții nu știu că ai plecat. Hai să mergem, te rog! 609 00:46:58,916 --> 00:47:00,291 Marcus! 610 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 - Te implor. - Nu. 611 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Știi ce? Încă unul. 612 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 Am venit ca să evit drama. 613 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 Lumea nu anunță asta de obicei. 614 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Mersi pentru această critică constructivă! 615 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Îmi place că petrecem timp împreună și ne purtăm normal, 616 00:47:41,458 --> 00:47:45,458 nu batem apa-n piuă și nu ne lămurim problemele deloc. 617 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 Putem vorbi? 618 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Da. 619 00:47:53,291 --> 00:47:57,250 Îmi pare rău că am ratat poezia. Am auzit că ai fost genială. 620 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 - Nu-i nimic, nu contează. - Ba da. 621 00:48:00,833 --> 00:48:04,333 M-am supărat că n-ai venit la Mousse, deci știu cum e și… 622 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Îmi pare rău. 623 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Nu sunt supărată. 624 00:48:11,375 --> 00:48:12,375 Bine. 625 00:48:13,666 --> 00:48:18,708 Mi-a fost greu. Și ție ți-a fost greu. Însă cred că am reușit să te sprijin. 626 00:48:18,791 --> 00:48:24,791 Dar ai ales să petreci timp cu alții. Da, ai dreptul să faci asta. 627 00:48:25,416 --> 00:48:26,416 Așa e. 628 00:48:27,791 --> 00:48:32,708 - Da. Vorbim despre același lucru. - Nici eu nu sunt supărată pe tine. 629 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Nu știu, poate ne-am îndepărtat puțin. Poate e în regulă. 630 00:48:39,958 --> 00:48:41,750 Nu vreau să fie în regulă. 631 00:48:42,750 --> 00:48:44,250 Și nici să ne îndepărtăm. 632 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Nu știu ce să-ți spun. Îmi pare rău. 633 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Bine, fetelor! Haideți să bem shoturi, ce ziceți? 634 00:48:51,916 --> 00:48:53,625 Da, haideți! 635 00:48:53,708 --> 00:48:55,625 Să curgă shoturile! 636 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Bine a zis mama. Am sfeclit-o. 637 00:49:00,083 --> 00:49:01,375 Joe? 638 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil nu l-a ucis, așa-i? 639 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Nu. Eu l-am ucis pe Tom Fuller. 640 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Credeam că te-ai prins. 641 00:49:19,000 --> 00:49:20,375 Da. Adică… 642 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 Mă simt în siguranță cu tine. 643 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Sunt eu însămi. 644 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Cum sunt cu adevărat. 645 00:49:28,708 --> 00:49:34,458 Dacă aș fi avut o viață normală, fără toată nebunia, cine știe? 646 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Poate aș fi altfel. Sau tot la fel. 647 00:49:37,666 --> 00:49:41,583 Dar nu vreau să-ți ascund nimic. Mi-am ucis și ultimul soț. 648 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Să-mi bag! 649 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 Ce a spus presa despre mine e în mare parte adevărat. 650 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Ce se petrece? 651 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 Au scos la suprafață secrete nasoale și m-au umilit, 652 00:49:52,750 --> 00:49:54,708 dar tu nu te-ai dezis de mine. 653 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Iar asta înseamnă enorm pentru mine. 654 00:50:01,791 --> 00:50:03,041 Așa că înțeleg… 655 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 dacă nu vrei să ai de-a face cu mine. 656 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Dar pe tine nu o să te mint. 657 00:50:10,958 --> 00:50:14,208 M-am săturat de minciuni. M-am săturat să fug. 658 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Vreau să stau locului. 659 00:50:26,250 --> 00:50:29,166 Mi-ai dat multe de rumegat. 660 00:50:29,791 --> 00:50:32,125 Nu îți cer nimic. 661 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 - Bine. - Da. 662 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 - Nici eu. - Bine. 663 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Futu-i! 664 00:50:55,291 --> 00:50:57,750 Îmi pare rău, eu… 665 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Mi-am ales prost momentul. Ai fost vulnerabilă și m-am emoționat. 666 00:51:01,958 --> 00:51:03,500 Nu, eu… 667 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Vreau să știi… 668 00:51:07,375 --> 00:51:10,375 că am încercat să o ajut pe Cynthia. 669 00:51:10,458 --> 00:51:14,958 Austin și Ginny m-au ajutat pe mine. De-aia au mințit. 670 00:51:16,458 --> 00:51:17,666 Loialitate, nu? 671 00:51:18,208 --> 00:51:19,375 Aia e ideea. 672 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Deci înțeleg. 673 00:51:24,875 --> 00:51:26,041 Și nu-mi pasă. 674 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Adică îmi pasă dacă omori oameni. Nu omorî oameni! 675 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Chiar așa, câți oameni? Au fost mai mulți soți. 676 00:51:41,958 --> 00:51:43,125 Futu-i! 677 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Îmi pare foarte rău. 678 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Pare că schimb bărbații pe bandă rulantă. 679 00:51:53,666 --> 00:51:56,750 Copiii mei au nevoie să stau liniștită puțin. 680 00:51:59,791 --> 00:52:01,500 I-am promis lui Ginny… 681 00:52:03,291 --> 00:52:04,708 că o să fiu altfel. 682 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Iubi, arăt grasă așa? 683 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 Da. 684 00:52:26,250 --> 00:52:27,541 Poartă-te frumos! 685 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 - Marcus, totul bine? - Da. 686 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 - Ce bei? - Shoturi. 687 00:52:35,583 --> 00:52:37,250 - Bei shoturi? - Da. 688 00:52:37,333 --> 00:52:39,750 - Sunt deja… - Nu. Plecăm acasă. 689 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 - Plecăm acasă. - Nu. 690 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - Te rog. - Nu, pleacă tu! 691 00:52:42,791 --> 00:52:45,500 Eu sunt acasă. Ador subsolul lui Brodie. 692 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Mersi, frate! 693 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 - Ce? Nu. - Marcus. 694 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 - Plecăm. - Nu! 695 00:52:53,083 --> 00:52:55,500 Nu fi fițoasă doar fiindcă te-am supărat! 696 00:52:55,583 --> 00:52:57,708 - Distrează-te! - Am grijă de el. 697 00:52:57,791 --> 00:53:02,500 Nu am voie cu voi ăștia de-a 11-a fiindcă nu am absolvit? Eu nu-s a 11-a. 698 00:53:02,583 --> 00:53:04,541 - Marcus, ce faci? - Nu trec anul. 699 00:53:04,625 --> 00:53:06,791 - Te ajut? - Nu, mă descurc. 700 00:53:06,875 --> 00:53:10,500 - Și nu suntem apropiate, nu? - Max, nu asta am vrut… 701 00:53:27,291 --> 00:53:28,541 Bună, Paul! 702 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Ce naiba cauți aici? 703 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 Am greșit. 704 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 Regret că am mințit despre sarcină. 705 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Nu l-am amanetat. 706 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Mi-ai pus postul în pericol. 707 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Am avut un plan, iar tu… 708 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Tu l-ai distrus. 709 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Și eu îmi doream acele lucruri. 710 00:54:07,000 --> 00:54:08,125 Minți! 711 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Nu m-ai iubit. 712 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Nu e adevărat. 713 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Ai vrut să fii soție de primar. Te-ai folosit de mine. 714 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Am crezut că suntem la fel, dar nu e așa. 715 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Nu suntem la fel. 716 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Ai scos din mine cea mai sordidă latură a mea, 717 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 fiindcă ești… 718 00:54:34,000 --> 00:54:35,708 Ești perfidă. 719 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Otrăvești ce e bun. 720 00:54:40,208 --> 00:54:42,000 Am venit să-mi cer scuze. 721 00:54:42,666 --> 00:54:44,250 Am făcut-o. 722 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Începi să crezi aberațiile pe care le spune lumea acum? 723 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 Că tu ești victima? Nu ești victima, crede-mă! 724 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 Orice aș fi scos din tine era deja acolo. 725 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 Du-te sus! 726 00:55:20,625 --> 00:55:21,875 Bună seara! 727 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Du-te la culcare! 728 00:55:23,916 --> 00:55:27,041 - Mamă, tată… - La culcare, acum! 729 00:55:27,791 --> 00:55:29,333 Relaxați-vă! 730 00:55:30,750 --> 00:55:36,083 M-am săturat să vă purtați de parcă nu există nimic mai rău pe lume. 731 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Copiii beau. Nu e mare scofală. 732 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Nu mă subestimez, bine? 733 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Doamne! Taci! 734 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Discutăm mâine. 735 00:55:51,583 --> 00:55:53,833 Bine. Da, bine. 736 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Da, să trăiți! Bine. Să trăiți! 737 00:55:57,708 --> 00:56:01,041 - Da, să trăiți! - Care-i problema ta? 738 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Ne urăști? 739 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Nu, eu… 740 00:56:06,791 --> 00:56:08,625 Nu vă urăsc. 741 00:56:10,291 --> 00:56:11,583 Mă urăsc pe mine! 742 00:56:12,875 --> 00:56:15,833 Mă urăsc pe mine, bine? Mă urăsc… 743 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Mă urăsc pe mine, da? 744 00:56:18,041 --> 00:56:22,458 Pe mine mă urăsc! 745 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Înțelegi? 746 00:56:25,875 --> 00:56:27,833 Mă urăsc. 747 00:56:41,125 --> 00:56:44,583 Are o problemă. Trebuie ajutat, dus la dezintoxicare. 748 00:56:44,666 --> 00:56:46,041 O să rămână repetent. 749 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Cui îi pasă, măcar are grijă de el, nu? 750 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Deja îi e greu, nu vreau să înrăutățesc situația. 751 00:57:13,875 --> 00:57:20,500 Alo? Acceptați un apel de la Shane Reilly, deținut la Penitenciarul New Mexico? 752 00:57:20,583 --> 00:57:21,791 Da. 753 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary, mă auzi? 754 00:57:27,166 --> 00:57:28,416 Nu-mi spune așa! 755 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Doamne, vocea ta! N-am mai auzit-o de când erai mică. 756 00:57:33,250 --> 00:57:34,666 De ce mă tot suni? 757 00:57:34,750 --> 00:57:40,416 De mult vreau să vorbesc cu tine. Dacă eu te pot găsi, te pot găsi și ei. 758 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Mama ta, tatăl tău vitreg. 759 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, trebuie să ai grijă. 760 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Nu mai sunt Mary! 761 00:57:55,958 --> 00:57:57,250 Ginny, salut! 762 00:57:58,250 --> 00:57:59,291 Bună! 763 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Ești bine? 764 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Da. Vezi? 765 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Ești foarte beat. 766 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Mi-l spui? 767 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Ce? 768 00:58:26,416 --> 00:58:27,416 Poemul… 769 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 „Strălucirea”. 770 00:58:38,583 --> 00:58:39,708 Marcus… 771 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 De ce ai spus că nu absolvi? 772 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Sunt… 773 00:58:49,458 --> 00:58:50,875 Sunt un ratat. 774 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Am picat anul. 775 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Nu ești un ratat. 776 00:59:26,333 --> 00:59:27,458 Marcus… 777 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Cred că ai udat patul. 778 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Scuze, eu… 779 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Futu-i! Sunt beat. 780 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 781 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Te iubesc. Vreau… 782 00:59:54,000 --> 00:59:55,583 Vreau să aud poezia. 783 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Vreau să o aud. 784 01:00:03,541 --> 01:00:04,541 Ginny. 785 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Mai bine pleci, scumpo. 786 01:00:37,541 --> 01:00:38,750 Austin, salut! 787 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Totul bine? 788 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Ți-ai rupt ochelarii? 789 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Ieși din camera mea! 790 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austin… 791 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 Am zis să ieși! 792 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 E imposibil să treci prin viață nevătămat. 793 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Mă întreb dacă ai control asupra felului în care te schimbi. 794 01:01:22,666 --> 01:01:24,583 Sau dacă ai control vreodată. 795 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 E stupid! 796 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Mai bine nu vorbim până ajungem. 797 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Ești aici 798 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Ca atunci când mi-ai atins chipul 799 01:02:19,083 --> 01:02:21,125 Mi-ai promis că mereu vei fi aici 800 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Cea mai mare temere a mea 801 01:02:23,625 --> 01:02:25,208 E că mâna va dispărea 802 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Și tu te vei evapora 803 01:02:27,625 --> 01:02:29,708 Ca strălucirea soarelui în beznă 804 01:02:29,791 --> 01:02:31,333 Înghițită de noapte 805 01:02:31,833 --> 01:02:36,625 Întunericul se lasă peste noi și consumă Convinge și hrănește 806 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Te ia în ghearele sale 807 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Și eu rămân cu ecoul cuvintelor tale 808 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Dar am văzut inima ascunsă în durere 809 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Are speranță ca mine 810 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Într-o zi întunericul se va dispersa 811 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 În beznă văd a ta strălucire 812 01:02:54,208 --> 01:02:55,750 Puternică trăire 813 01:02:55,833 --> 01:02:57,541 Încă mă încălzește 814 01:02:57,625 --> 01:03:00,458 Știu că ești acolo, undeva 815 01:03:00,541 --> 01:03:03,541 Azi, mâine, toată viața 816 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Unele lucruri te schimbă tocmai ca să nu mai poți fi ca înainte? 817 01:03:57,625 --> 01:03:59,666 Cred că mama s-a schimbat… 818 01:04:00,500 --> 01:04:02,541 sau e capabilă să se schimbe… 819 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 dar nu sunt sigură. 820 01:04:07,958 --> 01:04:09,500 Niciodată nu sunt sigură. 821 01:04:11,500 --> 01:04:12,541 Eu m-am schimbat. 822 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 COREEA DE SUD 823 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 Am fost nevoită. 824 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mamă. 825 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 De schimbare nu poți scăpa. 826 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Bei lapte când ești gravidă, nu? 827 01:04:49,625 --> 01:04:52,375 Schimbarea e inevitabilă. 828 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Subtitrarea: Cătălina Vod