1 00:00:10,000 --> 00:00:11,208 [musique de suspense] 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,833 [Ginny] Ça vous arrive parfois, en vous réveillant 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 d'avoir la sensation d'avoir déjà fait ce rêve ? 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,291 [son strident] 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 - [juge] Silence. - Objection ! 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,708 - [juge] Silence ! S'il vous plaît ! - [Foley] Objection. 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,250 L'objection est rejetée. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,541 [musique de suspense] 9 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin, 10 00:00:31,666 --> 00:00:32,916 que veux-tu dire par là ? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 [halète] 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,625 Zach et moi, on jouait à cache-cache… 13 00:00:45,291 --> 00:00:47,041 Je m'étais caché dans le placard. 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,166 J'ai vu mon père dans la chambre. Il a pris l'oreiller… 15 00:00:55,083 --> 00:00:56,958 et il l'a mis sur son visage. 16 00:00:57,041 --> 00:00:59,041 [réactions du public] 17 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Oh, bon sang. 18 00:01:15,041 --> 00:01:16,458 [respire profondément] 19 00:01:18,375 --> 00:01:19,375 [son strident] 20 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 [bas] Austin. 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,166 [musique de tension] 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 [bas] Viens voir ! 23 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 T'as pas cours, Ginny ? 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,000 Faut que je te parle. 25 00:01:34,208 --> 00:01:36,833 Simone pense que maman n'a pas la moindre chance. 26 00:01:36,916 --> 00:01:37,833 Oh. 27 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil va quitter l'État avec toi. 28 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Quoi ? 29 00:01:43,708 --> 00:01:47,500 Il m'a dit que quand maman ira en prison, vous déménagerez dans le Michigan. 30 00:01:47,583 --> 00:01:48,583 Pour toujours ? 31 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 C'est quelqu'un de cruel, Austin. 32 00:01:53,375 --> 00:01:54,250 [Austin expire] 33 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 Il t'a fait ça ? 34 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 - On fait quoi ? - Tu te souviens de ce qu'a dit l'avocat ? 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,208 C'est un procès pour meurtre. Ils veulent un meurtrier. 36 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Mais c'est maman. 37 00:02:09,208 --> 00:02:10,666 Ça pourrait ne pas être elle. 38 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Qui alors ? 39 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia ? 40 00:02:17,958 --> 00:02:20,041 Et si Gil avait été présent, ce soir-là ? 41 00:02:21,375 --> 00:02:23,416 [musique continue] 42 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Il a montré qu'il était violent. 43 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Il a un casier judiciaire. C'est le suspect idéal. 44 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Mais on a aucun mobile. Pourquoi il aurait fait ça ? 45 00:02:34,958 --> 00:02:35,958 [expire] 46 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Je sais, Austin, c'est dur… 47 00:02:40,208 --> 00:02:43,166 Mais tu dois décider entre ton père ou maman. 48 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 C'est nous contre le monde entier. 49 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Je connais un mobile. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 Maman et Cynthia ont bloqué sa demande de logement. 51 00:03:07,416 --> 00:03:08,875 [son strident] 52 00:03:08,958 --> 00:03:11,458 Il les a sûrement entendues parler dans la cuisine. 53 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 [inspire] Il est entré dans la maison sans que personne le voie. 54 00:03:15,166 --> 00:03:16,583 [Austin halète] 55 00:03:17,958 --> 00:03:21,000 Il s'est emporté et… il a tué Tom. 56 00:03:21,083 --> 00:03:23,083 [réactions du public] 57 00:03:23,708 --> 00:03:26,333 Ensuite, il est venu chez nous, faire du mal à maman. 58 00:03:26,416 --> 00:03:29,791 - [réactions du public] - [juge] Silence, s'il vous plaît. 59 00:03:30,916 --> 00:03:32,916 [Ginny] C'est comme un cheat code, dans un jeu vidéo. 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 J'ai déjà fait ce rêve avant. 61 00:03:35,375 --> 00:03:39,500 Sauf que c'était un cauchemar, mais là, je sais ce qui va se passer. 62 00:03:39,583 --> 00:03:41,500 [Simone] Avez-vous bloqué sa demande de logement ? 63 00:03:41,583 --> 00:03:42,416 Oui, mais… 64 00:03:42,500 --> 00:03:44,625 Saviez-vous que Gil avait des antécédents violents ? 65 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Je m'en suis doutée. 66 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Vous détestiez Georgia Randolph, pas vrai ? 67 00:03:48,750 --> 00:03:50,458 - Quoi ? Non. - Vous ne vouliez pas 68 00:03:50,541 --> 00:03:52,458 qu'elle fasse partie du club de quartier. 69 00:03:52,541 --> 00:03:55,958 Vous l'aviez accusée de voler dans les caisses de son ancien emploi. 70 00:03:56,041 --> 00:03:59,166 Vous l'avez aussi insultée d'ordure, qu'elle était, je cite : 71 00:03:59,250 --> 00:04:03,166 "Une pétasse avec un accent et un col en V qui veut brancher le maire." 72 00:04:03,250 --> 00:04:05,041 - Fin de citation. - Je l'ai peut-être dit… 73 00:04:05,125 --> 00:04:07,250 La défense a plaidé la thèse de l'accident, 74 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 affirmant que Tom s'est retourné sur son oreiller. 75 00:04:09,458 --> 00:04:13,916 Mais l'expertise du médecin légiste est formelle et avance avec certitude 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,208 qu'il s'agit d'un meurtre, pas d'un accident. 77 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 La thèse initiale ne tient pas. 78 00:04:19,000 --> 00:04:20,541 Mais une chose est certaine. 79 00:04:21,333 --> 00:04:24,583 Georgia n'a pas placé l'oreiller sur le visage de Tom. 80 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Gil venait-il souvent récupérer Austin à votre domicile ? 81 00:04:28,041 --> 00:04:29,708 Il venait fréquemment, oui. 82 00:04:29,791 --> 00:04:33,000 Est-il possible, que dans la confusion générale, 83 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 dans votre profonde souffrance, 84 00:04:36,208 --> 00:04:38,125 vous ayez oublié de mentionner 85 00:04:38,208 --> 00:04:40,541 que Gil était présent chez vous, ce soir-là ? 86 00:04:40,625 --> 00:04:41,500 Non. 87 00:04:42,250 --> 00:04:43,125 Aurait-il pu l'être ? 88 00:04:44,583 --> 00:04:48,458 Est-il possible qu'il soit venu et que vous n'ayez pas remarqué sa présence ? 89 00:04:49,500 --> 00:04:51,541 [musique de suspense] 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,416 Il vous aurait alors entendu discuter, vous et Georgia, 91 00:04:54,500 --> 00:04:56,291 au sujet de sa demande de logement, 92 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 et fou de rage, il se serait vengé sur votre mari, 93 00:04:59,416 --> 00:05:01,875 avant de se rendre dans la foulée chez ma cliente, 94 00:05:02,583 --> 00:05:05,333 et de la menacer physiquement, devant ses enfants. 95 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 [musique continue] 96 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Je vous demande seulement… 97 00:05:13,833 --> 00:05:17,250 si c'est une hypothèse qui vous semble possible. 98 00:05:20,083 --> 00:05:21,875 [son strident] 99 00:05:21,958 --> 00:05:23,083 [on frappe] 100 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 [Cynthia] Ginny. 101 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Tout va bien ? 102 00:05:30,750 --> 00:05:31,875 [porte se ferme] 103 00:05:31,958 --> 00:05:33,750 - Désolée pour Gil. - Je sais que c'est dur 104 00:05:33,833 --> 00:05:36,166 d'être mère célibataire. Je l'ai vu avec la mienne. 105 00:05:36,250 --> 00:05:39,000 Maintenant, vous comprenez peut-être pourquoi elle agit comme ça. 106 00:05:39,083 --> 00:05:41,791 Elle a pas eu le choix, elle a dû prendre des décisions difficiles 107 00:05:41,875 --> 00:05:43,208 pour protéger ses proches. 108 00:05:43,291 --> 00:05:47,083 Et elle est proche de vous. Je veux dire… Elle s'inquiète, à sa façon. 109 00:05:47,166 --> 00:05:50,625 Ginny, c'est inapproprié. S'il te plaît, va-t'en, ça vaudra mieux. 110 00:05:50,708 --> 00:05:54,208 Si vous ne comptiez pas pour elle, elle aurait révélé votre liaison avec Joe. 111 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Vous auriez été dans de beaux draps. 112 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Mais elle a rien dit. 113 00:06:02,166 --> 00:06:03,375 Comment tu sais ça ? 114 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Va-t'en, dehors maintenant. 115 00:06:06,250 --> 00:06:07,958 [musique de suspense] 116 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 OK, vous en avez rien à faire d'elle. 117 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Mais y a des caméras chez Blue Farm. 118 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 J'ai les images. 119 00:06:19,125 --> 00:06:20,958 Si je les confie à son avocat, 120 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 les choses tourneront mal pour vous. 121 00:06:25,041 --> 00:06:27,750 Ma mère veut pas vous entraîner dans sa chute, mais je le ferai. 122 00:06:29,500 --> 00:06:30,833 [son strident] 123 00:06:30,916 --> 00:06:32,875 [musique continue] 124 00:06:34,875 --> 00:06:38,708 [Simone] Cynthia, est-ce une possibilité, oui ou non ? 125 00:06:38,791 --> 00:06:40,791 [musique s'intensifie] 126 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Je suppose que c'est une possibilité. 127 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 Oui. 128 00:06:49,291 --> 00:06:50,916 [réactions du public] 129 00:06:52,583 --> 00:06:54,416 - [juge] Silence. - [marteau du juge] 130 00:06:54,500 --> 00:06:55,750 Silence dans la salle. 131 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 Silence, s'il vous plaît. 132 00:06:58,166 --> 00:07:02,208 [Ginny] C'est grisant comme sensation, de pouvoir contrôler le jeu à sa guise. 133 00:07:02,833 --> 00:07:04,750 Le jury a tranché. 134 00:07:05,458 --> 00:07:08,000 Dans cette affaire, opposant Georgia Randolph 135 00:07:08,083 --> 00:07:11,333 à l'État du Massachusetts, nous déclarons l'accusée… 136 00:07:13,250 --> 00:07:14,416 non coupable. 137 00:07:14,500 --> 00:07:17,041 - [réactions du public] - [musique enjouée] 138 00:07:28,958 --> 00:07:30,833 [brouhaha des journalistes] 139 00:07:30,916 --> 00:07:34,000 Gil était violent. C'est pour ça que vous avez changé de nom ? 140 00:07:34,083 --> 00:07:37,791 [Simone] On espérait ce verdict. On se félicite que justice ait été rendue. 141 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 Je salue le jury. 142 00:07:39,250 --> 00:07:42,666 Ce procès médiatisé ne l'a pas empêché de prendre la bonne décision. 143 00:07:42,750 --> 00:07:45,666 Les jurés se sont uniquement fiés aux faits et à la vérité. 144 00:07:45,750 --> 00:07:49,208 - On fait quoi maintenant ? - Comment ça ? Tout est fini. 145 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 [brouhaha des journalistes] 146 00:07:51,208 --> 00:07:53,750 Alors je retourne à ma vie d'avant ? 147 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 [brouhaha continue] 148 00:07:55,791 --> 00:07:56,958 [musique cesse] 149 00:08:00,833 --> 00:08:01,750 [soupire] 150 00:08:11,208 --> 00:08:12,166 [soupire] 151 00:08:15,333 --> 00:08:17,333 [musique rythmée] 152 00:08:18,166 --> 00:08:19,083 [soupire] 153 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph est ressortie libre du tribunal aujourd'hui, 154 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 suite au témoignage clé de son fils, Austin, 155 00:08:44,541 --> 00:08:47,583 qui affirme avoir vu son père, Gil Timmins, commettre le meurtre. 156 00:08:48,583 --> 00:08:52,458 M. Timmins est attendu pour être interrogé, mais selon toute vraisemblance, 157 00:08:52,541 --> 00:08:55,541 Georgia Randolph serait la victime dans cette histoire. 158 00:08:55,625 --> 00:08:58,666 C'est pourquoi elle mérite des excuses en bonne et due forme. 159 00:09:00,416 --> 00:09:02,666 C'est commode, non ? Tu trouves pas ? 160 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 [musique s'estompe] 161 00:09:04,458 --> 00:09:06,708 Qu'on ne sache que maintenant que Gil était présent ? 162 00:09:06,791 --> 00:09:08,166 T'as entendu le témoignage. 163 00:09:08,250 --> 00:09:10,333 Il est entré discrètement et a surpris leur discussion. 164 00:09:10,416 --> 00:09:13,875 Ouais… Mais Austin ne l'a jamais mentionné. 165 00:09:13,958 --> 00:09:16,208 Il n'a jamais dit avoir vu son père le faire. 166 00:09:16,791 --> 00:09:18,375 Il était sûrement traumatisé. 167 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Oui. Voir un de ses parents commettre un meurtre, 168 00:09:24,041 --> 00:09:26,875 c'est le genre de chose qui marque quelqu'un à vie. 169 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 On est plus le même après ça. 170 00:09:29,125 --> 00:09:30,041 [porte s'ouvre] 171 00:09:32,500 --> 00:09:33,333 [porte se ferme] 172 00:09:33,833 --> 00:09:35,708 Le juge a passé en revue 173 00:09:35,791 --> 00:09:37,875 les comptes rendus des assistants sociaux. 174 00:09:38,625 --> 00:09:40,958 Ils pourront rentrer demain chez eux s'ils veulent. 175 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 [Austin] On rentre à la maison ? 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,416 Elle a été libérée, alors ? 177 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Ouais, ça y est. 178 00:09:49,083 --> 00:09:50,500 [musique douce] 179 00:09:50,583 --> 00:09:51,541 [petit rire] 180 00:09:51,625 --> 00:09:53,458 [musique optimiste] 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,000 [musique s'estompe] 182 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Vous êtes Georgia Randolph, n'est-ce pas ? 183 00:10:29,750 --> 00:10:30,958 Oh, bon sang. 184 00:10:31,041 --> 00:10:34,666 Je l'ai dit à mon mari, je lui ai dit que vous n'aviez rien fait du tout. 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,958 Je savais que vous étiez une victime dans toute cette histoire. 186 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Ça fait un moment que vous faites des travaux. 187 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 - Le marteau-piqueur ? - Oui, on rénove. 188 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Excusez-nous pour la gêne occasionnée. Je sais que c'est assourdissant. 189 00:10:48,083 --> 00:10:52,125 C'est d'ailleurs ce qui m'a convaincue de voter non à la proposition de loi 38. 190 00:10:52,208 --> 00:10:55,208 Je ne veux pas de ce genre de construction en centre-ville. 191 00:10:55,291 --> 00:10:57,250 Oh, c'est vrai… Y a ça aussi. 192 00:10:57,750 --> 00:11:01,583 C'est pourquoi je voterai pour que Paul Randolph soit destitué. 193 00:11:02,583 --> 00:11:05,041 La façon dont il vous a traînée dans la boue, 194 00:11:05,125 --> 00:11:07,541 demander le divorce dans de telles circonstances, 195 00:11:07,625 --> 00:11:10,833 quand vous aviez besoin de lui… Alors que vous êtes innocente. 196 00:11:12,875 --> 00:11:16,625 - Paul est menacé par ce vote ? - Il risque de quitter ses fonctions, oui. 197 00:11:17,125 --> 00:11:20,166 Oh, waouh ! J'arrive pas à croire qu'on est voisines. 198 00:11:20,250 --> 00:11:22,916 Vous êtes une célébrité. C'est dingue ! 199 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 La mairesse vengeresse… 200 00:11:26,041 --> 00:11:28,041 [marteau-piqueur] 201 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 [musique rythmée] 202 00:11:31,541 --> 00:11:33,541 [bière qui s'écoule] 203 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 [Paul] C'est sûrement ma dernière soirée en temps que maire. 204 00:11:38,250 --> 00:11:40,000 [tape le comptoir puis rit] 205 00:11:40,083 --> 00:11:41,875 [musique douce dans les enceintes] 206 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 - Désolé pour le vote de destitution. - Non, Joe. 207 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 Je suis désolé. J'ai soutenu la proposition de loi 38. 208 00:11:50,916 --> 00:11:52,375 Et c'était une erreur. 209 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 J'ai été trop con de l'épouser. 210 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 Je sais pas trop quoi te dire, là. 211 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Elle ment sans arrêt ! 212 00:12:02,333 --> 00:12:04,583 C'est une seconde nature, chez elle. 213 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Et elle m'accuse d'avoir brisé sa confiance ? 214 00:12:06,958 --> 00:12:08,791 Elle m'a toujours tenu à distance. 215 00:12:08,875 --> 00:12:10,708 Moi, j'allais rester… pour le bébé. 216 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 - Quel bébé ? - Y a pas de bébé. 217 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Oui, je suis revenu à la maison… 218 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Je l'ai soutenue devant la cour. On a même couché ensemble. 219 00:12:17,375 --> 00:12:21,000 Oh, tous les deux, vous avez couché ensemble ? Quand ? 220 00:12:22,208 --> 00:12:23,375 Tu peux pas comprendre. 221 00:12:23,958 --> 00:12:26,291 T'as jamais été avec une femme comme elle. 222 00:12:26,375 --> 00:12:30,208 Ouais. Bien sûr, je… Non, je peux pas comprendre… Euh… 223 00:12:30,291 --> 00:12:32,666 Mais… [ricane] 224 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 Je reviens sur un point. Quand avez-vous couché ensemble ? 225 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Elle m'a brisé le cœur. Ouais. 226 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Brisé le cœur… 227 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 [Joe] Allez. 228 00:12:47,208 --> 00:12:48,333 [pas qui s'approchent] 229 00:12:49,791 --> 00:12:52,041 - Joe, je dois te parler. - [Paul soupire] 230 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 - Ça va ? - Y a des caméras dans ton resto ? 231 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 Je t'ai pas donné mon consentement pour être filmée. 232 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 Quoi ? Non, bien sûr que non ! Y a aucune caméra chez Blue Farm. 233 00:13:03,166 --> 00:13:05,041 [musique s'estompe] 234 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 - [expire] - [musique espiègle] 235 00:13:09,958 --> 00:13:12,041 Waouh. Toute leur famille est cinglée. 236 00:13:13,291 --> 00:13:14,416 [petit rire] 237 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Ouais. 238 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [musique s'estompe] 239 00:13:20,666 --> 00:13:23,208 ["could you love me while i hate myself" par Zeph] 240 00:13:26,916 --> 00:13:28,000 [soupire] 241 00:13:47,833 --> 00:13:49,875 [Georgia soupire puis rit] 242 00:13:51,916 --> 00:13:55,125 [Georgia rit] Viens là que je t'embrasse, mon fils. 243 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Je t'aime, maman. 244 00:13:57,791 --> 00:13:59,583 Ce que tu as fait demandait du courage. 245 00:13:59,666 --> 00:14:01,708 Je suis désolée que tu aies dû faire ça. 246 00:14:02,208 --> 00:14:03,041 [portière se ferme] 247 00:14:07,458 --> 00:14:09,166 C'est nous contre le monde entier. 248 00:14:11,083 --> 00:14:11,958 [Georgia soupire] 249 00:14:15,458 --> 00:14:16,666 [musique s'estompe] 250 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 Merci de les avoir déposés. 251 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 - À demain pour la lecture de ton poème. - [Ginny] Oui ! 252 00:14:30,458 --> 00:14:32,083 Mamie fera le déplacement. 253 00:14:32,166 --> 00:14:33,791 [expire] Oh, génial. 254 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 Je dois te parler. 255 00:14:38,000 --> 00:14:42,125 [expire] Je veux que les choses se passent bien entre nous, pour Ginny. 256 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 J'ai demandé la garde partagée. 257 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 C'est ce que veut Ginny. 258 00:14:47,791 --> 00:14:49,500 [musique intrigante] 259 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 [soupire] 260 00:15:01,125 --> 00:15:02,083 [porte se ferme] 261 00:15:39,375 --> 00:15:40,583 [musique s'estompe] 262 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 La garde partagée ? 263 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 C'est mon père, maman. 264 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Le prends pas personnellement. 265 00:15:57,291 --> 00:15:58,833 [expire] D'accord, oui. 266 00:16:01,250 --> 00:16:03,208 C'est tout ? Rien à ajouter ? 267 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Si c'est ce que tu veux. 268 00:16:08,208 --> 00:16:11,333 Eh ben… La prison t'a changée, dis donc. 269 00:16:12,125 --> 00:16:14,291 Ça te fait du bien de retrouver ta chambre ? 270 00:16:14,791 --> 00:16:16,250 - Rien a changé. - Ah oui ? 271 00:16:16,333 --> 00:16:17,500 Ouais, si on veut. 272 00:16:18,541 --> 00:16:21,000 On peut déménager sinon. Recommencer à zéro ? 273 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 J'en ai marre de fuir. 274 00:16:22,791 --> 00:16:23,666 Ouais, moi aussi. 275 00:16:24,500 --> 00:16:26,166 Et c'était aux infos nationales. 276 00:16:26,250 --> 00:16:28,791 Peu importe où on ira, on peut pas fuir qui on est. 277 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 C'est très profond. 278 00:16:31,416 --> 00:16:35,208 C'est notre vie, maintenant. Ça fait partie de nous. Pour toujours. 279 00:16:35,708 --> 00:16:37,333 [soupire] Ouais… 280 00:16:38,583 --> 00:16:39,833 Tu dois avoir raison. 281 00:16:44,416 --> 00:16:45,750 [soupire profondément] 282 00:16:48,791 --> 00:16:51,166 Tu te souviens quand on m'a arrêtée en plein mariage ? 283 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Et quand on m'a accusée d'être une tueuse en série ? 284 00:16:55,541 --> 00:16:56,416 [Ginny soupire] 285 00:16:57,416 --> 00:17:00,666 Quand j'ai écrit que t'étais un monstre et que c'est devenu viral. 286 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Et quand mon mari m'a quittée. 287 00:17:03,458 --> 00:17:05,791 - Quand je suis tombée enceinte. - Quand j'ai fui. 288 00:17:05,875 --> 00:17:07,916 - Et que t'as eu des remords. - Des remords débiles. 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 - C'était pas débile. - Mmm… 290 00:17:10,000 --> 00:17:12,291 Et la volte-face de Cynthia pour me sauver ? 291 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Je sais pas pourquoi elle a fait ça. 292 00:17:16,875 --> 00:17:20,416 [soupire] On peut dire que l'année a été chargée. 293 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ouais, c'est clair… 294 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Tu penses qu'Austin va s'en remettre ? 295 00:17:24,791 --> 00:17:26,833 [musique s'estompe] 296 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 J'espère. 297 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 T'es d'accord, maintenant, s'il te plaît 298 00:17:32,458 --> 00:17:35,458 - pour qu'il aille voir une psychologue ? - Je suis d'accord. 299 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Moi aussi, j'irai. 300 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Pardon ? 301 00:17:42,291 --> 00:17:44,333 Waouh. Très bien. Oui, bonne idée… 302 00:17:44,416 --> 00:17:48,125 Je crois que c'est la chose la plus dingue qu'on vient de dire. 303 00:17:48,208 --> 00:17:50,666 J'irai parler à un psy. Comme tu me l'as demandé. 304 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 On peut dire qu'en fin de compte, tout ça, ça en valait la peine ? 305 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Non, non, on s'en serait passé. 306 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 Tu recommenceras plus, pas vrai ? 307 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Tu referas jamais ça. 308 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 C'est promis. 309 00:18:16,666 --> 00:18:18,625 Je dois être sûre que c'est différent. 310 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Que t'as appris de tes erreurs et que tu vas changer. 311 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Oui, je compte changer. 312 00:18:33,541 --> 00:18:34,500 C'est bon d'être ici. 313 00:18:34,583 --> 00:18:35,916 [musique douce] 314 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Austin aussi est content. 315 00:18:47,375 --> 00:18:49,458 [musique continue] 316 00:19:00,000 --> 00:19:01,458 T'es de retour, voisine ? 317 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Salut. 318 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 [Ginny] Salut. 319 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 C'est vraiment étrange d'être de retour. 320 00:19:12,583 --> 00:19:14,916 - Mais tout à fait normal en même temps. - Mmm. 321 00:19:19,333 --> 00:19:23,291 On fait quoi, du coup ? On appelle Max pour faire une partie de Uno ? 322 00:19:23,375 --> 00:19:25,500 Avec Max, on se parle plus, à vrai dire. 323 00:19:25,583 --> 00:19:28,375 Enfin, Max arrête jamais de parler. Je parle plus à Max. 324 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 - Pourquoi ? - C'est une balance. 325 00:19:30,875 --> 00:19:33,041 Elle a dit à mes parents que j'avais un souci d'alcool. 326 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Et elle a raison ? 327 00:19:36,583 --> 00:19:38,000 [rit] Non, c'est faux. 328 00:19:39,625 --> 00:19:41,000 Pourquoi elle a dit ça ? 329 00:19:41,083 --> 00:19:44,083 C'est Max. Elle en fait des caisses et me met dans la merde. 330 00:19:44,666 --> 00:19:46,416 C'est galère. Je suis désolée. 331 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Au fait, merci beaucoup. D'avoir été là pour moi, tu sais quand. 332 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Je serai toujours là, tu sais. 333 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Toujours. 334 00:19:58,125 --> 00:20:00,125 En ce qui me concerne, je t'aime encore. 335 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 C'est pas le cas pour toi. Tu me vois comme une amie, 336 00:20:04,416 --> 00:20:07,875 mais je suis à peu près certaine que je t'aimerai pour toujours. 337 00:20:08,791 --> 00:20:10,625 J'essaie d'arrêter, y a rien à faire. 338 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 Peu importe ce qu'on ressent, 339 00:20:16,375 --> 00:20:19,291 je serai toujours là pour toi aussi. Tu le sais ? 340 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 J'ai aucun problème. 341 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Je te le promets. 342 00:20:31,416 --> 00:20:32,750 Tu me montres une figure ? 343 00:20:32,833 --> 00:20:35,791 Une figure ? Du genre ? Du genre, le poirier ? 344 00:20:35,875 --> 00:20:37,416 - Mm-hmm. Ouais. - D'accord. 345 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Bah, je peux faire un kickflip. Je suis nul par contre. Sache-le. 346 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 Là… T'es prête ? 347 00:20:44,291 --> 00:20:47,000 - [grogne] - [Ginny rit] Ouais ! 348 00:20:47,083 --> 00:20:49,458 Non ! N'applaudis pas ! C'était naze ! 349 00:20:54,583 --> 00:20:57,333 - Tu pars un peu, cet été ? - Pas du tout, non. 350 00:20:57,416 --> 00:20:58,250 Et toi ? 351 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 On part en Corée, avec mon père. 352 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Je l'ai pas encore dit à ma mère. 353 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Allez, à moi de te montrer une figure. 354 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 - Vraiment ? - Ouais. 355 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 [expire] OK. 356 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 [renifle] Tiens. 357 00:21:19,208 --> 00:21:20,666 - Regarde. - Je regarde. 358 00:21:22,125 --> 00:21:23,833 [ils rient] 359 00:21:24,958 --> 00:21:28,166 Oh. [rit puis applaudit] 360 00:21:29,166 --> 00:21:30,708 - Alors ? - J'adore. 361 00:21:30,791 --> 00:21:32,791 [musique sombre] 362 00:21:33,333 --> 00:21:36,166 Je me demande si les choses vont enfin être normales. 363 00:21:40,750 --> 00:21:42,458 Et si elle le faisait à nouveau ? 364 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Du mal à quelqu'un ? 365 00:21:46,291 --> 00:21:47,458 C'est pas ta faute… 366 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 ce qu'elle a fait. 367 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Pas sûr que ce soit encore vrai, maintenant. 368 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Je comprends pas. 369 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 [petit rire] 370 00:22:01,958 --> 00:22:03,958 [musique s'estompe] 371 00:22:05,625 --> 00:22:07,583 Sur ce, voisin, à la prochaine. 372 00:22:08,166 --> 00:22:09,958 [musique romantique] 373 00:22:31,250 --> 00:22:32,416 Moi aussi, je t'aime. 374 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 J'ai jamais arrêté de t'aimer. 375 00:22:37,791 --> 00:22:40,125 - Alors la dernière fois, t'as menti ? - Ouais. 376 00:22:40,208 --> 00:22:42,375 - Quel menteur ! - C'est vrai, j'ai menti. 377 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 À la liberté. 378 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Comment tu te sens ? 379 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Toute drôle. On me dévisage, où que j'aille. 380 00:23:07,750 --> 00:23:11,666 Je sais pas comment occuper mes journées. Je travaille plus pour Paul, bien sûr. 381 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 - T'étais douée dans ce boulot. - Mmm. 382 00:23:13,958 --> 00:23:18,541 Comment ça "Mmm" ? T'étais phénoménale. C'est toi qui faisais tourner ce bureau. 383 00:23:19,125 --> 00:23:20,583 - Tu trouves ? - Mm-hmm. 384 00:23:23,916 --> 00:23:25,791 [inspire profondément] 385 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 T'avais vu juste, à propos de Marcus. 386 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine l'a vu picoler à l'école. 387 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Et donc ? Vous avez un plan ? 388 00:23:35,166 --> 00:23:38,583 Il est privé de sortie jusqu'à nouvel ordre. 389 00:23:38,666 --> 00:23:41,583 Et il n'accédera plus au garage qui lui servait de studio. 390 00:23:41,666 --> 00:23:43,916 J'appellerais plus ça un studio de biture. 391 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 Et ça s'arrête là ? 392 00:23:47,166 --> 00:23:48,916 On le surveille de près dorénavant. 393 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 [expire] 394 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Bon… 395 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 - Une seconde. - Quoi ? 396 00:23:59,625 --> 00:24:02,125 Padma ? Où est Joe, s'il te plaît ? 397 00:24:02,208 --> 00:24:03,416 À l'arrière, en cuisine. 398 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Il a renvoyé les commis pour se la jouer Jeremy Allen White dans The Bear. 399 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 Il est en cuisine. 400 00:24:12,541 --> 00:24:14,500 [musique douce] 401 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 J'étais jamais venue en cuisine. 402 00:24:25,916 --> 00:24:26,750 Georgia. 403 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 [soupire] 404 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Ils m'ont relâchée. 405 00:24:36,500 --> 00:24:38,166 Je suis libre, maintenant. Alors… 406 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Tous les deux, l'autre jour… Je veux dire… 407 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 Euh… 408 00:24:45,291 --> 00:24:46,666 Non, pardon, non… Euh… 409 00:24:50,625 --> 00:24:55,375 Je suis préoccupé pour demain. Tu sais… La proposition 38 sera soumise au vote. 410 00:24:55,458 --> 00:24:57,166 J'ai un bon pressentiment. 411 00:25:01,958 --> 00:25:03,541 Euh… C'est une bonne chose. 412 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 Qu'au final, on ait pu découvrir que Gil était présent ce soir-là. 413 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 C'est vrai, ouais. 414 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 J'y vais. À un de ces quatre, Joe. 415 00:25:22,166 --> 00:25:24,166 [pas qui s'éloignent] 416 00:25:24,916 --> 00:25:26,750 [musique s'estompe] 417 00:25:32,250 --> 00:25:34,583 LYCÉE DE WELLSBURY 418 00:25:35,166 --> 00:25:36,666 - C'est vrai. - J'en ai peur. 419 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Je sais, c'est bizarre. - [Abby] Pourquoi tu souris ? 420 00:25:39,541 --> 00:25:42,625 [Norah] Ginny, tes cheveux sont magnifiques ! 421 00:25:42,708 --> 00:25:44,791 - Merci. - [Norah rit] 422 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Abby, tu pars quand faire ta colo ? 423 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 C'est pas un truc de gosses, ça ? 424 00:25:49,166 --> 00:25:51,916 C'est la version juive. Je suis responsable de l'organisation. 425 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 Je pars dans une semaine. 426 00:25:53,500 --> 00:25:56,541 Ginny ! Félicitations ! Ta mère a tué personne finalement ! 427 00:25:57,041 --> 00:25:58,083 Merci, Brodie. 428 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Tu sais ce qui est dingue ? 429 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 C'est de voir comment la justice a lâché ta mère. 430 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 C'est clair. 431 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Vous venez à ma fête, ce soir, les filles ? 432 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Je veux pas me la raconter, mais j'ai un sous-sol remarquable. 433 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 - Viens. - On devrait présenter des excuses à Max ? 434 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Pourquoi ? On a rien fait. 435 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 - Elle nous en veut à ce point ? - À mort, ouais. 436 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 - Je lui ai dit pour Tris et toi. - Norah ! 437 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 - Les filles, je veux plus d'histoires. - Pas d'histoires ! 438 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Comme vous le savez, l'année touche à sa fin. 439 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Tâchons de travailler sérieusement jusqu'au bout. 440 00:26:29,416 --> 00:26:33,208 D'autre part, nous avons la gagnante du concours de poésie parmi nous. 441 00:26:33,291 --> 00:26:34,125 Ginny. 442 00:26:35,000 --> 00:26:38,208 Nous avons hâte d'entendre ton poème à la réunion de fin d'année 443 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 dans l'amphithéâtre. 444 00:26:40,583 --> 00:26:43,833 - [acclamations des élèves] - Wouh ! 445 00:26:44,416 --> 00:26:46,208 [garçon] Ginny ! Ginny ! Ginny ! 446 00:26:46,291 --> 00:26:49,166 - Je suis stressée. - Pourquoi ? Tes poèmes sont géniaux. 447 00:26:49,250 --> 00:26:52,166 Noël ressemble à Halloween Je suis hantée 448 00:26:52,250 --> 00:26:54,041 - J'ai écrit un poème d'amour. - Ah oui ? 449 00:26:54,125 --> 00:26:57,208 - Ouais. Ça parle de toi. - [Marcus] Quoi ? C'est vrai ? 450 00:26:57,291 --> 00:26:58,958 C'était pour un devoir de poésie. 451 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 Et ça parle de moi ? 452 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Le titre, c'est "Rayon de soleil". 453 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 Sérieux ? Y a erreur sur la personne. 454 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 - J'ai dû me tromper. - J'en suis pas un. 455 00:27:08,250 --> 00:27:13,208 Marcus, la proviseure veut te voir dans son bureau. Tu peux y aller. 456 00:27:13,791 --> 00:27:15,708 [élèves] Oh… 457 00:27:15,791 --> 00:27:18,875 - T'es dans la merde ! - Darlene veut me voir… OK. 458 00:27:19,916 --> 00:27:22,083 Cette fois, j'ai rien détruit, c'est promis. 459 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 [musique triste] 460 00:27:32,041 --> 00:27:33,833 Pourquoi mes parents sont ici ? 461 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcus, je t'en prie. 462 00:27:35,666 --> 00:27:36,916 Prends une chaise. 463 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Je les ai convoqués, car nous devons avoir une conversation difficile. 464 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Tes notes sont très insuffisantes, tu vas devoir redoubler. 465 00:27:50,208 --> 00:27:51,333 Pardon ? Quoi ? 466 00:27:51,416 --> 00:27:53,833 Alors il passera pas en première ? 467 00:27:54,458 --> 00:27:57,083 [interprète] Pourquoi on le découvre que maintenant ? 468 00:27:57,750 --> 00:28:00,375 Il y a eu plusieurs avertissements de l'école. 469 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 [interprète] Qu'est-ce qui ne va pas ? 470 00:28:06,583 --> 00:28:08,291 Peut-être que je suis un abruti. 471 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 Il reste une solution, 472 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 en participant aux cours d'été et en prouvant qu'il a le niveau. 473 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Oui. 474 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Il le fera. 475 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Mais je voulais surtout savoir 476 00:28:18,208 --> 00:28:20,708 s'il y avait un autre problème, plus profond. 477 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Non. On le surveillera de près et il participera aux cours d'été. 478 00:28:28,041 --> 00:28:30,791 [marteau-piqueur] 479 00:28:30,875 --> 00:28:32,875 [marteau-piqueur assourdi] 480 00:28:33,666 --> 00:28:35,541 Tu comptes me présenter des excuses ? 481 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 - Pourquoi ? - Tu m'as poussé à soutenir 482 00:28:38,375 --> 00:28:40,625 la proposition 38 et à divorcer de ma femme. 483 00:28:40,708 --> 00:28:44,375 Tu m'as dit qu'elle finirait en prison, qu'il n'y avait plus rien à faire 484 00:28:44,458 --> 00:28:46,416 - et qu'elle causerait ma perte. - Je vois. Donc… 485 00:28:46,500 --> 00:28:49,208 - vous vous en prenez à moi. - Ma carrière est menacée. 486 00:28:49,291 --> 00:28:52,458 - Et mon mariage tombe à l'eau. - Les seuls responsables 487 00:28:52,541 --> 00:28:55,083 c'est vous et elle. Pourquoi ne pas avoir divorcé avant ? 488 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Elle m'a fait croire qu'elle était enceinte. 489 00:28:58,333 --> 00:29:00,083 Elle a fait quoi ? [expire] 490 00:29:00,166 --> 00:29:01,041 Ouais. 491 00:29:01,541 --> 00:29:03,083 [Nick] D'accord… OK… 492 00:29:03,166 --> 00:29:05,791 Elle a vraiment fait ça ? J'arrive pas à le croire. 493 00:29:06,625 --> 00:29:08,833 Quel culot. C'est… C'est comment dire… 494 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 C'est… C'est… C'est affreux. 495 00:29:10,791 --> 00:29:13,625 Affreux… mais brillant à la fois. 496 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Pardon. 497 00:29:17,333 --> 00:29:19,750 Je sais que pour vous, tout cela a été… 498 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 une dure épreuve. 499 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 Très dure. Et ça l'est encore. 500 00:29:24,916 --> 00:29:26,625 Ce marteau-piqueur est insupportable. 501 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 VOTEZ ICI 502 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 [femme] Quel vacarme ! C'est horrible. 503 00:29:31,375 --> 00:29:33,458 J'étais pour l'ouverture du centre commercial, 504 00:29:33,541 --> 00:29:37,083 mais combien de chantiers vont pousser si la proposition est adoptée ? 505 00:29:37,166 --> 00:29:41,125 J'étais prête à voter pour, en plus. On ne s'entend plus parler. 506 00:29:46,291 --> 00:29:48,041 - Hé ! - [marteau-piqueur cesse] 507 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 - Pourquoi vous creusez ? - Pour rien. 508 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 On a été embauchés par une blonde, pour faire des trous. 509 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 Elle nous a dit de faire un max de bruit. 510 00:30:01,083 --> 00:30:04,500 [marteau-piqueur reprend] 511 00:30:04,583 --> 00:30:06,583 [musique douce] 512 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 [brouhaha] 513 00:30:12,291 --> 00:30:14,250 [propos indistincts] 514 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 C'est bon de vous voir. Simone. 515 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 [Zion soupire] 516 00:30:36,125 --> 00:30:38,416 Tu peux t'excuser auprès de Max si tu veux, 517 00:30:38,500 --> 00:30:40,666 mais elle a pas à être au courant de tout. 518 00:30:40,750 --> 00:30:44,541 C'est ma relation. J'ai pas envie qu'elle vienne tout gâcher. 519 00:30:44,625 --> 00:30:46,708 Avec elle aussi, j'en ai marre de marcher sur des œufs. 520 00:30:46,791 --> 00:30:48,458 - Je sais, mais… - [Maxine] Salut. 521 00:30:49,041 --> 00:30:50,416 [Norah et Abby] Salut, Max. 522 00:30:50,500 --> 00:30:51,416 Ça va ? 523 00:30:56,000 --> 00:30:57,875 Silver et moi, on n'est plus ensemble. 524 00:30:58,833 --> 00:31:00,250 [Norah] Oh, je suis désolée. 525 00:31:00,333 --> 00:31:02,458 - Ça va, toi ? - Oui. Ça va. 526 00:31:02,541 --> 00:31:04,958 Je crois qu'il fallait que ça se termine. 527 00:31:05,541 --> 00:31:07,375 C'est pas la bonne, encore une fois. 528 00:31:07,958 --> 00:31:11,666 Chers élèves, félicitations, vous êtes venus à bout de cette année. 529 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 - Les terminales… - Abby. Et toi alors ? 530 00:31:15,250 --> 00:31:16,375 T'as quelqu'un ? 531 00:31:16,458 --> 00:31:19,291 Je sais que t'es au courant pour Tris, je veux pas en parler. 532 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Pourquoi tu me l'as caché ? T'en as parlé aux hétéros. 533 00:31:23,208 --> 00:31:25,583 Et voilà. C'est ça le souci. 534 00:31:26,458 --> 00:31:28,666 Rappelle-toi quand t'as fait ton coming out. 535 00:31:28,750 --> 00:31:30,833 T'avais rameuté toute l'école dans le gymnase. 536 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Moi, j'ai pas envie de ça, tu vois ? 537 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 Je suis avec elle, mais j'ai pas envie de le crier. 538 00:31:36,791 --> 00:31:39,375 Arrêtez un peu, on est en public. 539 00:31:40,625 --> 00:31:43,166 [proviseure] Grâce à l'implication de tous, on a… 540 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 - Je trouvais ça important d'en parler. - OK, mais j'ai pas envie. 541 00:31:46,708 --> 00:31:49,000 Hé, ça suffit. Vous nous tapez la honte. 542 00:31:49,083 --> 00:31:50,875 [discours continue] 543 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Ça m'a blessée. J'aimerais qu'on arrête de se prendre la tête. 544 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Je sais, sauf que t'as tendance à t'investir un peu trop sentimentalement. 545 00:31:59,375 --> 00:32:00,583 C'est trop ! Voilà ! 546 00:32:00,666 --> 00:32:04,125 [proviseure] Je tiens à remercier le professeur d'histoire, M. Cuneo, 547 00:32:04,208 --> 00:32:06,833 qui prendra sa retraite à la fin de cette année. 548 00:32:06,916 --> 00:32:09,291 Veuillez l'applaudir, s'il vous plaît, merci ! 549 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 [applaudissements du public] 550 00:32:13,583 --> 00:32:15,708 [musique continue] 551 00:32:15,791 --> 00:32:18,083 Il a tant apporté à notre école et aux élèves. 552 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 On a récupéré le meilleur Baker. 553 00:32:21,500 --> 00:32:24,333 - Sois pas méchante ! - C'est sa faute. T'énerve pas. 554 00:32:24,916 --> 00:32:29,291 [proviseure] L'année prochaine sera riche. De nouveaux projets sont en préparation 555 00:32:29,375 --> 00:32:33,458 autour de l'environnement, de la culture ou de la solidarité. 556 00:32:33,541 --> 00:32:36,875 Je ne vous en dis pas plus, vous aurez plus d'informations bientôt. 557 00:32:36,958 --> 00:32:37,791 J'ai échoué. 558 00:32:37,875 --> 00:32:41,000 [proviseure] On va aussi repenser des espaces, rendre le lycée plus vivant… 559 00:32:41,083 --> 00:32:43,458 Soyez sympa quand je retaperai ma seconde. 560 00:32:44,250 --> 00:32:48,916 [proviseure] Je vous demande d'accueillir Virginia Miller qui va nous lire son poème 561 00:32:49,000 --> 00:32:51,875 qui a remporté le concours des Jeunes Poètes de Boston. 562 00:32:51,958 --> 00:32:54,333 [applaudissements] 563 00:32:54,916 --> 00:32:55,958 Wouh ouh ! 564 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 [Georgia] Ginny ! 565 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 [Ginny] Ce poème s'intitule… 566 00:33:10,583 --> 00:33:15,041 Ce poème s'intitule… parce qu'un nom, c'est primordial pour une œuvre… 567 00:33:15,125 --> 00:33:18,583 - [rit] - Donc il s'intitule "Commencements". 568 00:33:20,250 --> 00:33:22,416 Au commencement Il y a eu un souffle ardent 569 00:33:22,500 --> 00:33:24,333 Une lueur, une braise, portée par le vent 570 00:33:24,916 --> 00:33:27,041 J'ai voulu fuir, chercher une issue 571 00:33:27,125 --> 00:33:29,333 Mais comment fuir Ce qui brûle intérieurement ? 572 00:33:29,416 --> 00:33:33,250 Le vert des feuilles, l'écorce des arbres Mes racines, tout est devenu fumée 573 00:33:33,333 --> 00:33:35,250 Alors j'ai pris une hache Et voulu décapiter 574 00:33:35,333 --> 00:33:38,500 Cette personne dont les pensées Obstruaient la seule qui vaille 575 00:33:38,583 --> 00:33:39,416 Ma conscience 576 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Ce qui ne vous tue pas Vous rend plus forte d'après le dicton 577 00:33:43,333 --> 00:33:46,250 Mais quel est le prix à payer Pour être forte, au fond ? 578 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 La flamme, la chaleur 579 00:33:48,916 --> 00:33:52,666 Caressant doucement l'épiderme Un battement, une délivrance cruelle 580 00:33:52,750 --> 00:33:54,375 Me consumant entièrement 581 00:33:54,458 --> 00:33:57,333 Cette souffrance Elle ne connaît aucun répit 582 00:33:57,416 --> 00:33:59,916 C'est une bête carnivore À l'insatiable appétit 583 00:34:00,000 --> 00:34:02,250 Soit je la dévore Soit ce sera elle, encore 584 00:34:02,333 --> 00:34:05,416 Alors cette fois je brûle Celle que j'étais dans les flammes 585 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Je m'efforce de grandir, d'être forte 586 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 De nouer soigneusement Ce joli nœud dans mes cheveux 587 00:34:13,833 --> 00:34:16,458 Je ne sais rien Du vrai, du faux, du faible, du fort 588 00:34:16,541 --> 00:34:19,958 Ces notions binaires tellement complexes Remplies de nuances de gris 589 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Tout ce que je veux C'est profiter de ma vie 590 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Cet incendie ne peut plus Avoir lieu en moi 591 00:34:25,250 --> 00:34:28,541 Saurais-je un jour dire "Ça suffit" ? J'ai trop subi 592 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Je ne me raccroche plus Qu'à l'espoir de voir un jour 593 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Mon cœur gonfler à nouveau de joie 594 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Et d'accepter Que je ne peux pas tout contrôler 595 00:34:36,125 --> 00:34:37,791 La boîte de Pandore est ouverte 596 00:34:37,875 --> 00:34:39,958 Plus de secrets Plus de découvertes 597 00:34:40,041 --> 00:34:43,541 J'ai besoin d'être en paix Pour que mon âme puisse enfin cicatriser 598 00:34:43,625 --> 00:34:45,000 Ou je continuerai à brûler 599 00:34:45,083 --> 00:34:47,458 Jusqu'à ce qu'il n'y ait Plus rien à sauver 600 00:34:48,041 --> 00:34:48,875 [expire] 601 00:34:50,291 --> 00:34:53,333 [applaudissements] 602 00:34:53,916 --> 00:34:57,958 - Wouh ! - [hurlement de loup] 603 00:34:58,041 --> 00:34:59,125 [rit] 604 00:34:59,208 --> 00:35:00,916 [musique douce] 605 00:35:04,583 --> 00:35:08,416 M. Gitten, pourquoi Ginny Miller a abandonné votre cours de littérature ? 606 00:35:09,875 --> 00:35:11,833 Nous avons deux mots à nous dire. 607 00:35:20,083 --> 00:35:22,916 - [rires] - [Zion] Quoi ? Non, elle tient ça de moi. 608 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 Tu parles, c'est de moi qu'elle tient. 609 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 N'importe quoi, c'est moi le poète ! 610 00:35:27,166 --> 00:35:29,000 [Simone] Zion est un sacré poète. 611 00:35:29,083 --> 00:35:31,375 - Un immense poète. - [Simone] J'adore votre tenue, 612 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 - vous êtes magnifique. - Merci. 613 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 [Zion] Magnifique ! 614 00:35:35,250 --> 00:35:36,458 [Georgia et Ginny rient] 615 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 T'en as pensé quoi ? 616 00:35:40,708 --> 00:35:44,041 Je vais pas y aller par quatre chemins. C'était phénoménal. 617 00:35:44,125 --> 00:35:45,375 Vraiment fantastique ! 618 00:35:46,666 --> 00:35:48,708 Ça fait un bien fou, pour une fois, 619 00:35:48,791 --> 00:35:50,958 d'être perçue d'une façon positive. 620 00:35:51,041 --> 00:35:51,875 Mm-hmm. 621 00:35:52,375 --> 00:35:54,625 J'avais l'impression de plus avoir d'identité 622 00:35:54,708 --> 00:35:56,791 en dehors de ces histoires. Tu comprends ? 623 00:35:57,375 --> 00:35:58,416 Hmm. 624 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Mais sur scène, j'ai pu redevenir qui je suis. 625 00:36:01,416 --> 00:36:04,208 Et pas uniquement la fille de la mairesse vengeresse. 626 00:36:04,958 --> 00:36:07,000 C'est génial, ma puce, je suis contente. 627 00:36:08,666 --> 00:36:11,583 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'en ai envie aussi, c'est tout. 628 00:36:15,291 --> 00:36:16,250 [Ginny rit] 629 00:36:17,083 --> 00:36:19,041 - Qui c'est ? - Wolfe. 630 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Oh ! Sans déc ! 631 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 - Je vais le tuer. - Tu as dit quoi ? 632 00:36:25,541 --> 00:36:27,333 C'est lui qui l'a mise enceinte. 633 00:36:27,416 --> 00:36:30,958 Oh ! OK, vas-y. Tue-le. 634 00:36:31,958 --> 00:36:33,541 Vous êtes trop drôles. 635 00:36:35,333 --> 00:36:38,125 Je dois récupérer Austin. À tout à l'heure, à la maison. 636 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 C'était trop génial ! [rit] 637 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Bravo, Ginny. J'y vais. À plus. 638 00:36:44,916 --> 00:36:47,833 - OK. Je t'aime, à toute. - C'est l'amour fou, dis donc. 639 00:36:48,916 --> 00:36:50,208 Je t'aime aussi, Bryon. 640 00:36:50,708 --> 00:36:53,208 - On s'aime tous à la folie, non ? - Ouais. 641 00:36:53,291 --> 00:36:56,291 Carrément. Je vous aime toutes les deux. Venez. 642 00:36:58,208 --> 00:37:00,625 Oh ! Tiens, salut, le poète ! 643 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 - [bas] À plus tard. - Tu viens ? 644 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 - C'était un chouette poème. - Merci. 645 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Merci d'être venu. 646 00:37:09,208 --> 00:37:11,833 - Après tout, je suis le poète. - [rit] 647 00:37:12,583 --> 00:37:15,500 Euh… On est toujours amis, pas vrai ? 648 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 J'ai déjà essayé d'être amie avec mon ex, c'est pas idéal. 649 00:37:18,958 --> 00:37:21,083 [change de voix] "On a vécu quelque chose." 650 00:37:21,166 --> 00:37:23,583 - [Marcus] C'est moi que t'imites ? - Oh, euh… 651 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Tiens, salut mec, ça roule ? 652 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 On est amis, que tu le veuilles ou non. T'as pas le choix. 653 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 - C'était très beau. - Merci. 654 00:37:37,583 --> 00:37:39,500 Pourquoi la proviseure t'a convoqué ? 655 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Pour rien. Quelqu'un a trouvé mon portefeuille. 656 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Oh, Ginny ! C'était trop bien ! 657 00:37:44,083 --> 00:37:46,916 - C'était magnifique ! T'as assuré ! - [elles rient] 658 00:37:47,000 --> 00:37:48,750 À nous la première ! Wouh ouh ! 659 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Félicitations. 660 00:37:52,333 --> 00:37:54,583 Sérieux, c'était la folie, cette année. 661 00:37:54,666 --> 00:37:58,000 - On dirait qu'elle a duré 5 ans. - L'an prochain, on va douiller. 662 00:37:58,083 --> 00:38:00,916 Pourquoi tout le monde dit ça ? Arrêtez, ça fait flipper. 663 00:38:01,000 --> 00:38:03,333 Vous pensez que ce sera si terrible que ça ? 664 00:38:04,375 --> 00:38:05,666 Maxine est pas venue ? 665 00:38:05,750 --> 00:38:07,625 [musique espiègle] 666 00:38:07,708 --> 00:38:08,583 Bonjour. 667 00:38:09,833 --> 00:38:14,458 Cynthia, je tenais à te remercier du fond du cœur pour ce que t'as fait. 668 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Ta fille peut être très convaincante. 669 00:38:16,666 --> 00:38:18,875 Qu'est-ce qu'elle a à voir dans tout ça ? 670 00:38:18,958 --> 00:38:19,916 [expire] 671 00:38:20,833 --> 00:38:24,833 Tu dois être fière d'elle, hein ? Vous êtes les mêmes, l'une comme l'autre. 672 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Tu as déteint sur elle. 673 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Oh, pauvre Austin. Que Dieu le garde. 674 00:38:31,875 --> 00:38:32,916 Elle est là. 675 00:38:34,625 --> 00:38:35,875 Je te les rends. 676 00:38:37,208 --> 00:38:38,208 Ça va ? 677 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Elle voulait quoi ? 678 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Je t'avoue que j'en sais rien. 679 00:38:44,750 --> 00:38:47,333 Tiens. T'as sûrement dû les oublier chez Zach. 680 00:38:49,583 --> 00:38:53,083 Bah alors ? T'es pas content d'être en grandes vacances ? 681 00:38:53,166 --> 00:38:54,875 - [Austin rit] - Mmm. 682 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 - On n'a plus besoin de ça maintenant… - Maman ! 683 00:38:57,666 --> 00:39:01,583 De ça non plus. Mathématiques ? Ciao, à l'année prochaine ! 684 00:39:02,208 --> 00:39:03,083 Wouh ! 685 00:39:05,666 --> 00:39:06,708 [porte se ferme] 686 00:39:06,791 --> 00:39:10,416 [Nick] Ils voteront votre destitution, mais il y aura d'autres élections. 687 00:39:10,500 --> 00:39:14,416 Représentez-vous et rappelez à cette ville pourquoi ils vous ont élu au départ. 688 00:39:14,500 --> 00:39:17,625 Ils vous sanctionnent pour le procès de Georgia et… 689 00:39:17,708 --> 00:39:19,958 pour la proposition de loi 38. [renifle] 690 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Tu es viré. 691 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Pardon ? 692 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Ton travail consistait à me donner des conseils. 693 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Sauf que tes conseils ont été… inefficaces. 694 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Tu veux pas être ici. 695 00:39:36,500 --> 00:39:37,458 Alors, va-t'en. 696 00:39:42,541 --> 00:39:43,541 [porte s'ouvre] 697 00:39:43,625 --> 00:39:45,208 [musique introspective] 698 00:39:45,291 --> 00:39:46,291 [porte se ferme] 699 00:39:48,416 --> 00:39:51,916 Alors, ça y est, c'est les grandes vacances ? T'es contente ? 700 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 [bas] Ouais. 701 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Pas toi ! T'iras nulle part, cet été ! 702 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 T'es puni pour toujours sans compter tes cours de rattrapage. 703 00:39:59,458 --> 00:40:01,291 Le poème de Ginny, c'était comment ? 704 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Elle est brillante. 705 00:40:07,166 --> 00:40:08,083 [notification] 706 00:40:08,166 --> 00:40:11,541 Tu peux ouvrir le message de Brodie ? Mes mains sont salmonelleuses. 707 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Il dit : "Festoyons, mademoiselle." 708 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 - Il est marrant. - [Maxine] Ouais… 709 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 Il organise une fête pour la fin de la seconde, 710 00:40:19,708 --> 00:40:21,750 mais ça me dit rien. Je vais pas y aller. 711 00:40:21,833 --> 00:40:22,958 Sois pas ronchonne. 712 00:40:24,083 --> 00:40:25,875 Et moi alors ? Je peux y aller ? 713 00:40:25,958 --> 00:40:27,583 Tu détestes Brody. 714 00:40:27,666 --> 00:40:30,625 - Je t'ai pas parlé, à toi. OK ? - T'es privé de sorties. 715 00:40:30,708 --> 00:40:33,625 T'iras pas à une fête où il y a des substances illicites. 716 00:40:33,708 --> 00:40:36,958 Quoi ? Maman, sérieux ? Y a jamais d'alcool chez les amis de Max. 717 00:40:37,041 --> 00:40:38,041 Pas vrai ? Max ? 718 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 Bien sûr, on préfère jouer au jeu de l'oie et au Monopoly. 719 00:40:42,708 --> 00:40:44,125 C'est hors de question. 720 00:40:44,625 --> 00:40:45,625 OK, ça va. 721 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Maman, il remontera pas la pente uniquement avec les cours. 722 00:40:52,291 --> 00:40:55,625 - Il faut qu'il aille en désintox. - Avec ton père, on s'en charge. 723 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Tu devrais aller à cette fête et te rabibocher avec tes amies. 724 00:41:01,166 --> 00:41:04,583 Non, j'ai vraiment envie de voir personne. Je vais dans ma chambre. 725 00:41:09,541 --> 00:41:10,750 [soupire] 726 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 [Georgia] T'es belle. 727 00:41:24,083 --> 00:41:25,125 [petit rire] 728 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 T'as vraiment changé, maman. 729 00:41:34,500 --> 00:41:35,875 Je t'assure, je le vois. 730 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 Et toi, t'as changé ? 731 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 De quoi tu parles ? 732 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Tu dois vraiment faire attention à la personne que t'es train de devenir. 733 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 Je suis censée comprendre quoi ? 734 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 Je veux savoir ce que t'as dit à Austin. 735 00:41:56,375 --> 00:41:57,541 Pour qu'il fasse ça. 736 00:42:00,125 --> 00:42:02,750 Je lui ai expliqué les choses. Il a pris sa décision. 737 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 Cynthia savait que Gil était absent, ce soir-là. 738 00:42:09,375 --> 00:42:10,875 Qu'est-ce que t'as fait ? 739 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 Ce que tu m'as inculqué. 740 00:42:18,416 --> 00:42:20,125 Je refuse que tu fasses ça. 741 00:42:21,041 --> 00:42:23,041 Ça te ressemble pas d'agir comme ça ! 742 00:42:23,125 --> 00:42:26,833 Je sais pas pourquoi tu te mets en colère. C'était la prison autrement. 743 00:42:26,916 --> 00:42:30,333 - Pour nous, t'aurais fait pareil. - C'est bien ce qui me fait peur. 744 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Je sais ce que c'est de faire des choix aux conséquences irréversibles. 745 00:42:34,041 --> 00:42:36,416 Je veux pas de ça, ni pour toi ni pour Austin. 746 00:42:36,500 --> 00:42:40,083 - On avait pas vraiment le choix. - T'imagines pas le poids que c'est… 747 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 de vivre avec ça. 748 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 J'ai fait des choix difficiles pour que vous ayez pas à les faire. 749 00:42:45,708 --> 00:42:47,125 Oui, je suis un monstre. 750 00:42:47,208 --> 00:42:49,708 Je refuse que vous soyez des monstres vous aussi. 751 00:42:52,833 --> 00:42:53,833 [expire] 752 00:42:59,666 --> 00:43:01,125 J'avais pas d'autre solution. 753 00:43:03,541 --> 00:43:05,666 Prouve-moi que j'ai eu raison de le faire. 754 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Je suis contente que t'aies changé. 755 00:43:10,208 --> 00:43:11,916 Mais fais en sorte de t'y tenir. 756 00:43:13,291 --> 00:43:15,708 Ne me fais pas regretter de t'avoir sortie de là. 757 00:43:15,791 --> 00:43:17,291 [musique sombre] 758 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Tu crois que tout repose sur tes épaules, mais c'est pas le cas. 759 00:43:27,208 --> 00:43:28,791 Nous aussi on porte ce fardeau. 760 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Et on l'a toujours porté. 761 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 [soupire] 762 00:43:52,083 --> 00:43:52,916 [porte s'ouvre] 763 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Salut, papa. 764 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Je te demande pardon pour tout à l'heure. J'ai mal réagi. 765 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 C'est dur, de te voir en difficulté, quand on sait à quel point t'es brillant. 766 00:44:07,208 --> 00:44:13,125 Tu es gentil, attentionné, respectueux, mais pourtant tu échoues. 767 00:44:14,666 --> 00:44:18,416 Tu fais des choix qui ne sont pas bons pour toi. 768 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 Tu gâches ton potentiel, tu t'en rends compte ? 769 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Je sais, papa. 770 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 J'ai retenu la leçon. 771 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Je t'aime, mon grand. 772 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Tu es mon fils. 773 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Et je t'aime. 774 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Je suis toujours là si tu as besoin d'aide ou de me parler. 775 00:44:42,916 --> 00:44:44,750 Je sais. Je t'aime, moi aussi. 776 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 J'ai pas besoin d'aide. 777 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 Je te promets, ça va. 778 00:45:09,875 --> 00:45:11,166 [musique s'estompe] 779 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Désolée, mais j'étais morte d'inquiétude… 780 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 Merde. 781 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Les oreillers sous la couette, c'est le minimum ! 782 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 [musique rythmée] 783 00:45:40,500 --> 00:45:43,000 - [musique continue] - [brouhaha enjoué] 784 00:45:50,541 --> 00:45:52,041 Je croyais que t'étais puni ? 785 00:45:52,125 --> 00:45:54,125 Je me suis échappé. Ça va ? 786 00:46:02,750 --> 00:46:05,125 Tu crois que les gens sont capables de changer ? 787 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 Non. 788 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Euh… Ta mère peut le faire. 789 00:46:15,041 --> 00:46:16,916 C'est de moi que je voulais parler. 790 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 Tout fonctionne par cycles, pas vrai ? 791 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Tu crois que je suis… 792 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 destinée à être comme elle ? 793 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Non. 794 00:46:33,875 --> 00:46:37,041 Pour Austin, je m'en fais pas. Ça va aller, j'en suis sûre. 795 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 - Je suis contente pour ta mère. - C'est un soulagement. 796 00:46:47,541 --> 00:46:49,333 Je peux parler à mon frère ? 797 00:46:53,625 --> 00:46:56,750 Les parents savent pas que t'es sorti. Viens, on rentre. 798 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcus. 799 00:47:00,375 --> 00:47:01,250 Oh. 800 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 - S'il te plaît, on rentre. - Non. 801 00:47:13,416 --> 00:47:14,416 [expire] 802 00:47:15,791 --> 00:47:17,000 Encore un, soyons fous. 803 00:47:28,000 --> 00:47:30,916 - [Ginny rit] - Je suis venue, car je suis pas relou. 804 00:47:31,000 --> 00:47:33,291 Les gens pas relou ont pas à le préciser. 805 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Merci beaucoup pour ton commentaire, Abigail. 806 00:47:38,208 --> 00:47:40,416 C'est trop cool qu'on puisse faire la fête 807 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 et être normales et pas ressasser nos problèmes à longueur de temps. 808 00:47:44,333 --> 00:47:46,875 Merci beaucoup ! [rit] T'as une seconde ? 809 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Ouais. 810 00:47:53,458 --> 00:47:55,166 Désolée d'avoir manqué ton poème. 811 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 J'ai entendu dire que c'était brillant. 812 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 - Ça fait rien. T'en fais pas. - Non, non, c'est chiant. 813 00:48:00,833 --> 00:48:04,416 J'ai été blessée que t'aies pas vu Mousse… Alors je sais ce que ça fait. 814 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Désolée. 815 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Non, je t'en veux pas. 816 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 D'accord. 817 00:48:13,666 --> 00:48:16,791 Ça a pas été facile pour moi. Pour toi non plus, je sais. 818 00:48:16,875 --> 00:48:19,708 J'ai été présente pour toi, mais j'ai l'impression 819 00:48:19,791 --> 00:48:21,458 que tu m'as abandonnée pour les autres. 820 00:48:21,541 --> 00:48:24,791 Et t'as le droit, évidemment, tu peux traîner avec qui tu veux. 821 00:48:25,375 --> 00:48:26,541 Ouais, je sais. 822 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 Exactement. Je… Je pense qu'on dit la même chose. 823 00:48:31,291 --> 00:48:32,708 Je t'en veux pas non plus. 824 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Peut-être que nos chemins se sont séparés. Mais c'est pas grave. 825 00:48:39,958 --> 00:48:44,250 Euh… Moi, je trouve ça grave. Je veux pas que nos chemins se séparent. 826 00:48:45,750 --> 00:48:48,541 Je sais pas quoi te dire d'autre. Désolée. 827 00:48:48,625 --> 00:48:51,833 Oki doki ! On va boire des shots ! Vous êtes partantes ? 828 00:48:51,916 --> 00:48:53,625 Je le savais ! Alors, venez ! 829 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 [Jordan] Des shots, les meufs ! 830 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Maman avait raison. J'ai empiré les choses. 831 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Joe ? 832 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 C'est pas Gil qui a tué Tom, avoue. 833 00:49:07,000 --> 00:49:07,875 [soupire] 834 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Non. Je l'ai fait. J'ai tué Tom Fuller. 835 00:49:13,708 --> 00:49:14,541 Oh. 836 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Je croyais que tu l'avais deviné. 837 00:49:19,000 --> 00:49:20,416 Ouais, ouais bien sûr, mais… 838 00:49:20,916 --> 00:49:22,875 Je me sens en sécurité avec toi, Joe. 839 00:49:23,375 --> 00:49:26,333 Je me sens… plus moi… 840 00:49:26,416 --> 00:49:28,625 Je veux dire… vraiment moi. 841 00:49:28,708 --> 00:49:33,583 Tu sais, si j'avais pas eu ces merdes qui me sont tombées dessus, dans ma vie, 842 00:49:33,666 --> 00:49:35,875 j'aurais peut-être été différente. 843 00:49:35,958 --> 00:49:38,416 Ou j'aurais été la même, qui sait ? Mais avec toi, 844 00:49:38,500 --> 00:49:41,583 j'ai pas envie de mentir. J'ai tué mon ex-mari avec du poison. 845 00:49:41,666 --> 00:49:42,958 Oh, merde alors… 846 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 Et ces choses que les médias disent sur moi, ils ont en grande partie raison. 847 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Qu'est-ce qui se passe ? 848 00:49:49,000 --> 00:49:51,583 Ils sont allés mettre leur nez dans mes secrets. 849 00:49:51,666 --> 00:49:55,125 Ils m'ont traînée dans la boue, et toi seul es resté à mes côtés. 850 00:49:56,583 --> 00:49:58,958 T'as pas idée de ce que ça signifie pour moi. 851 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 [petit rire] 852 00:50:01,916 --> 00:50:03,208 Alors, je comprendrais… 853 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 si tu voulais plus rien avoir à faire avec moi. 854 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Mais je te mentirai pas, non. 855 00:50:10,958 --> 00:50:12,666 Je suis épuisée de mentir. 856 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Épuisée de m'enfuir. 857 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Je veux me contenter de vivre. 858 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 [inspire profondément] 859 00:50:21,458 --> 00:50:22,750 [musique douce] 860 00:50:23,333 --> 00:50:24,416 [expire] 861 00:50:26,250 --> 00:50:29,125 Je sais pas quoi te dire, ça fait beaucoup d'informations. 862 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Je te demande rien du tout en retour. 863 00:50:33,833 --> 00:50:35,625 - OK, d'accord. - Voilà. 864 00:50:35,708 --> 00:50:37,500 - Moi non plus. - D'accord. 865 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 [inspire] 866 00:50:45,791 --> 00:50:47,041 [expire] Eh puis merde. 867 00:50:55,333 --> 00:50:57,333 - Pardon, j'aurais pas dû. Désolé. - Non… 868 00:50:57,833 --> 00:50:59,958 C'était… C'était pas le moment de faire ça. 869 00:51:00,041 --> 00:51:02,375 Tu te confiais et je me suis laissé aller. Pardon. 870 00:51:02,458 --> 00:51:03,375 Non, euh… 871 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 Il faut que tu saches une chose. 872 00:51:07,375 --> 00:51:08,791 J'ai fait ça pour l'aider. 873 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 Cynthia. 874 00:51:10,458 --> 00:51:15,125 Et Austin et Ginny ont voulu m'aider. C'est pour ça qu'ils ont menti. 875 00:51:16,458 --> 00:51:19,125 Ils sont dévoués à leur mère. Ils te soutiennent. 876 00:51:20,625 --> 00:51:21,458 Je comprends. 877 00:51:24,875 --> 00:51:26,500 Je me fiche de ce que t'as fait. 878 00:51:28,208 --> 00:51:30,750 Enfin, bien sûr que non, je m'en fiche pas si tu… 879 00:51:30,833 --> 00:51:32,750 tues des gens. On tue pas les gens. 880 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Combien de meurtres ? T'as parlé de ton ex-mari, mais… 881 00:51:41,708 --> 00:51:42,875 [expire] Fait chier. 882 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Je suis vraiment désolée. 883 00:51:50,250 --> 00:51:53,166 J'ai enchaîné les relations tout au long de ma vie. 884 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Et mes enfants, ils ont besoin que je ralentisse une minute. 885 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 J'ai fait une promesse à Ginny. 886 00:52:03,291 --> 00:52:04,791 J'ai promis d'être différente. 887 00:52:09,250 --> 00:52:10,416 [Joe expire] 888 00:52:17,000 --> 00:52:19,166 [musique rythmée] 889 00:52:20,416 --> 00:52:22,250 J'ai l'air énorme dans ce haut, non ? 890 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 - Ouais. - Hé ! 891 00:52:26,250 --> 00:52:27,541 Sois sympa avec elle. 892 00:52:31,708 --> 00:52:34,375 - Ouh là, Marcus, ça va aller ? - Ouais. 893 00:52:34,458 --> 00:52:36,083 - Tu bois quoi ? - Des shots. 894 00:52:36,166 --> 00:52:37,750 - [Abby] Je t'accompagne. - OK. 895 00:52:37,833 --> 00:52:39,750 - Je m'en étais servi un… - On rentre. 896 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 - Allez. - [Marcus] Non. 897 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 - S'il te plaît. - Toi, rentre. 898 00:52:42,791 --> 00:52:45,458 Je suis à la maison. J'adore Brodie, c'est mon pote. 899 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Moi aussi, je te kiffe. 900 00:52:50,666 --> 00:52:53,000 - Non. Non. Lâche-moi ! - Si. 901 00:52:53,083 --> 00:52:56,791 Max, fais pas ta gamine parce que tu nous en veux ! Reste, on va s'amuser ! 902 00:52:56,875 --> 00:52:58,208 Je dois m'occuper de mon frère. 903 00:52:58,291 --> 00:53:00,291 Je peux pas traîner avec les premières ? 904 00:53:00,375 --> 00:53:02,833 Parce que je retape cette putain de seconde ! 905 00:53:02,916 --> 00:53:04,666 - Ça va ? - [Marcus] J'ai foiré mon année. 906 00:53:04,750 --> 00:53:06,750 - T'as besoin d'aide ? - Non, je gère. 907 00:53:06,833 --> 00:53:08,666 Et on est pas si proches, pas vrai ? 908 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Attends, je me suis mal exprimée. 909 00:53:13,500 --> 00:53:14,541 [musique s'estompe] 910 00:53:22,250 --> 00:53:23,083 [on frappe] 911 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Bonsoir, Paul. 912 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Qu'est-ce que tu fais là, Georgia ? 913 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 J'ai eu tort… 914 00:53:35,291 --> 00:53:37,875 de mentir sur ma grossesse. Pardon, je suis désolée. 915 00:53:37,958 --> 00:53:39,375 [musique sombre] 916 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Je l'ai pas revendue. 917 00:53:54,833 --> 00:53:55,875 [rire triste] 918 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Je vais perdre mon emploi par ta faute. 919 00:53:59,166 --> 00:54:01,333 J'avais un plan, et tu l'as… 920 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 tu l'as détruit. 921 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Moi aussi, je voulais toutes ces choses. 922 00:54:07,000 --> 00:54:08,208 Mon cul, oui. 923 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Tu ne m'as jamais aimé. 924 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Arrête, c'est faux. 925 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Tu voulais épouser le maire. Tu m'as utilisé. 926 00:54:16,958 --> 00:54:21,041 [rit] Je pensais qu'on était pareils, toi et moi, mais c'est pas le cas. 927 00:54:23,125 --> 00:54:24,666 On est pas du tout pareils. 928 00:54:26,458 --> 00:54:30,333 Tu m'as transformé en une version abjecte de moi-même. 929 00:54:30,416 --> 00:54:32,666 Et pourquoi ? Parce que tu es… 930 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 tu es sournoise. 931 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Tu empoisonnes ceux qui t'entourent. 932 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 J'étais passée pour m'excuser. 933 00:54:42,666 --> 00:54:44,583 - C'est chose faite. - [Paul rit] 934 00:54:45,375 --> 00:54:48,041 Tu crois les conneries qu'on peut lire sur toi ? 935 00:54:48,125 --> 00:54:50,916 Tu te prends pour une victime ? T'es loin d'en être une. 936 00:54:51,000 --> 00:54:51,958 Tu peux me croire. 937 00:54:57,375 --> 00:55:00,708 Je t'ai pas transformé en quoi que ce soit. C'était dans ta nature. 938 00:55:02,208 --> 00:55:03,166 [porte claque] 939 00:55:06,583 --> 00:55:07,541 [porte s'ouvre] 940 00:55:09,625 --> 00:55:10,625 [porte se ferme] 941 00:55:10,708 --> 00:55:13,541 [Maxine] Allez, on va se coucher. Attention aux marches. 942 00:55:14,416 --> 00:55:15,500 [Marcus grogne] 943 00:55:20,458 --> 00:55:21,458 Salut, ça va ? 944 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Va au lit. 945 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 - Maman, papa… - Va dormir ! Tout de suite ! 946 00:55:27,125 --> 00:55:29,458 Oh, détendez-vous un peu ! 947 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Vous me fatiguez 948 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 à faire comme si c'était la pire des choses au monde. 949 00:55:37,041 --> 00:55:38,125 "Oh… 950 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 "Les ados boivent des coups, c'est impardonnable !" 951 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Je gâche pas mon potentiel. OK ? 952 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Tais-toi, on monte. 953 00:55:46,666 --> 00:55:48,500 [Marcus expire] 954 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 On en parlera demain matin. 955 00:55:51,583 --> 00:55:53,833 Oh, OK. OK ! 956 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Oui, sergent ! Oui, sergent ! 957 00:55:56,583 --> 00:56:00,625 - Mm-hmm. Oui, chef ! - [Ellen] Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 958 00:56:01,625 --> 00:56:03,041 Tu nous détestes ? 959 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Non, non. Je… 960 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Je vous déteste pas. 961 00:56:10,291 --> 00:56:11,500 Je me déteste. 962 00:56:12,791 --> 00:56:15,833 Moi ! Je me déteste ! D'accord ? Ce gars-là, 963 00:56:15,916 --> 00:56:17,958 je le déteste. 964 00:56:18,041 --> 00:56:21,291 Je me déteste ! Je me déteste ! Moi ! 965 00:56:21,375 --> 00:56:22,458 Je me déteste ! 966 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Tu comprends ? 967 00:56:25,875 --> 00:56:27,958 Je me déteste, putain ! 968 00:56:28,458 --> 00:56:30,500 [musique triste] 969 00:56:31,333 --> 00:56:32,791 [Marcus sanglote] 970 00:56:32,875 --> 00:56:34,125 [Marcus grogne] 971 00:56:41,125 --> 00:56:44,000 Maman, il a un gros problème. Il doit aller en cure, 972 00:56:44,083 --> 00:56:46,041 - pour son bien. - Il a ses cours de rattrapage. 973 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 On s'en fout des cours ! Il a besoin d'aller mieux ! 974 00:56:48,875 --> 00:56:52,750 Il a déjà assez de mal comme ça, Max. Je peux pas l'enfoncer encore plus. 975 00:56:56,041 --> 00:56:57,791 [sanglote] 976 00:57:00,541 --> 00:57:02,541 [musique continue] 977 00:57:05,333 --> 00:57:06,500 [portable vibre] 978 00:57:13,875 --> 00:57:16,458 [femme] Bonjour, vous avez un appel de Shane Reilly, 979 00:57:16,541 --> 00:57:18,958 incarcéré à la prison d'État du Nouveau-Mexique. 980 00:57:19,041 --> 00:57:21,541 - Souhaitez-vous être mis en relation ? - Oui. 981 00:57:22,958 --> 00:57:24,041 [bip de connexion] 982 00:57:24,541 --> 00:57:26,583 [Shane] Mary ? Est-ce que t'es là ? 983 00:57:27,083 --> 00:57:28,416 M'appelle pas comme ça. 984 00:57:29,000 --> 00:57:33,041 Mon Dieu, ta voix… La dernière fois que je t'ai entendue, t'étais gamine. 985 00:57:33,125 --> 00:57:34,833 Pourquoi tu me téléphones, papa ? 986 00:57:34,916 --> 00:57:36,875 Je veux te parler depuis si longtemps. 987 00:57:36,958 --> 00:57:39,166 T'as jamais su ce qui s'était passé, cette nuit-là, 988 00:57:39,250 --> 00:57:42,041 mais si je t'ai retrouvée, tout le monde peut le faire. 989 00:57:42,125 --> 00:57:44,083 Ta mère, ton beau-père… 990 00:57:44,166 --> 00:57:47,416 - S'il te plaît, Mary, fais attention. - Je suis plus Mary ! 991 00:57:56,083 --> 00:57:57,375 Ginny, c'est toi ? 992 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Salut. 993 00:57:59,833 --> 00:58:01,250 [musique s'estompe] 994 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Est-ce que ça va aller ? 995 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ouais. Regarde. 996 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 T'as trop bu, ce soir. 997 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Je peux l'entendre ? 998 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Quoi ? 999 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Le… 1000 00:58:29,416 --> 00:58:31,000 "Rayon de soleil", le poème. 1001 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Marcus. 1002 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Pourquoi t'as dit que t'allais retaper ? 1003 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 C'est parce que… 1004 00:58:49,458 --> 00:58:51,250 Parce que je suis un raté. 1005 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 J'ai grave foiré, cette année. 1006 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 T'es pas un raté, OK ? 1007 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 C'est quoi ? 1008 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 - Ton lit est trempé, Marcus. - Hein ? 1009 00:59:34,875 --> 00:59:37,000 [inspire] Oh… 1010 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Oh, merde, désolé. 1011 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Je me suis pissé dessus. Je suis bourré. 1012 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 - Marcus. - Mmm ? 1013 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 J'ai envie de l'entendre. 1014 00:59:52,875 --> 00:59:54,041 [expire] 1015 00:59:54,125 --> 00:59:56,166 "Rayon de soleil", ton poème. 1016 00:59:57,958 --> 01:00:00,583 - [porte s'ouvre] - Je veux l'entendre… 1017 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Ginny. 1018 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Tu devrais rentrer. 1019 01:00:09,875 --> 01:00:11,875 [musique triste] 1020 01:00:12,666 --> 01:00:13,500 [Marcus] Quoi ? 1021 01:00:22,083 --> 01:00:24,083 [musique continue] 1022 01:00:26,083 --> 01:00:28,083 - [expire] - [on frappe] 1023 01:00:31,333 --> 01:00:32,583 [porte s'ouvre] 1024 01:00:37,541 --> 01:00:38,583 Coucou, Austin. 1025 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Ça va, toi ? 1026 01:00:45,916 --> 01:00:47,041 [soupire] 1027 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Tes lunettes sont cassées ? 1028 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Sors de ma chambre. 1029 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austin… 1030 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 Je t'ai dit de sortir ! 1031 01:01:04,833 --> 01:01:07,333 - [musique s'intensifie] - [porte claque] 1032 01:01:11,416 --> 01:01:14,125 [Ginny] On traverse pas la vie en s'en sortant indemne. 1033 01:01:15,666 --> 01:01:17,458 Mais la question est de savoir 1034 01:01:17,541 --> 01:01:20,041 si on contrôle ces changements qui interviennent. 1035 01:01:22,625 --> 01:01:24,791 Contrôle-t-on quoi que ce soit, finalement ? 1036 01:01:39,750 --> 01:01:41,750 [musique continue] 1037 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 C'est des conneries, putain ! 1038 01:01:51,833 --> 01:01:54,791 On devrait se taire pendant ce trajet, tu veux ? 1039 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 [Ginny] Tu es ici 1040 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Comme la fois où tu as touché mon visage 1041 01:02:19,083 --> 01:02:21,333 En me disant que tu le ferais toute la vie 1042 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Ma plus grande peur 1043 01:02:23,625 --> 01:02:25,208 Que cette main disparaisse 1044 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Et toi avec 1045 01:02:27,416 --> 01:02:29,375 Comme le dernier rayon de soleil 1046 01:02:29,458 --> 01:02:30,875 Avalé par la nuit 1047 01:02:31,833 --> 01:02:34,000 La pénombre descend et nous étreint 1048 01:02:34,083 --> 01:02:35,875 Elle nous attire Elle nous convainc 1049 01:02:36,458 --> 01:02:38,166 Elle te serre et t'emporte 1050 01:02:38,250 --> 01:02:41,416 Et il ne me reste plus que l'écho De ces mots qui résonnent 1051 01:02:42,583 --> 01:02:45,041 Mais je connais ce cœur Derrière la douleur 1052 01:02:45,125 --> 01:02:47,250 Il est plein d'espoir, le mien aussi 1053 01:02:47,875 --> 01:02:50,625 L'espoir qu'un jour La nuit quitte le ciel 1054 01:02:50,708 --> 01:02:53,708 Et que percent dans le noir Tes rayons de soleil 1055 01:02:54,583 --> 01:02:57,416 Cette lueur blême Qui me réchauffe quand même 1056 01:02:57,916 --> 01:03:00,041 Je sais que tu es là, quelque part 1057 01:03:00,541 --> 01:03:03,958 Aujourd'hui, demain, à jamais 1058 01:03:08,791 --> 01:03:10,791 [musique continue] 1059 01:03:42,666 --> 01:03:45,500 [Ginny] La vie nous frappe-t-elle parfois si fort qu'on ne peut 1060 01:03:45,583 --> 01:03:48,083 retrouver celle qu'on était auparavant ? 1061 01:03:51,083 --> 01:03:53,083 ["Angel Baby" par Rosie & The Originals] 1062 01:03:57,625 --> 01:03:59,541 [Ginny] Je pense que ma mère a changé. 1063 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 Du moins, elle en est capable. 1064 01:04:03,750 --> 01:04:05,333 Mais je n'en suis pas certaine. 1065 01:04:07,958 --> 01:04:09,250 Je ne l'ai jamais su. 1066 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 J'ai changé. 1067 01:04:12,458 --> 01:04:13,708 LA CORÉE DU SUD INSOLITE 1068 01:04:13,791 --> 01:04:15,000 Je n'ai pas eu le choix. 1069 01:04:19,875 --> 01:04:21,875 [musique continue] 1070 01:04:41,083 --> 01:04:41,958 Maman ? 1071 01:04:42,750 --> 01:04:44,583 On n'échappe pas au changement. 1072 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 T'aimes pas le lait, sauf quand t'es enceinte. 1073 01:04:49,625 --> 01:04:51,958 Le changement est inévitable. 1074 01:04:57,375 --> 01:04:58,958 [musique s'estompe] 1075 01:04:59,041 --> 01:05:01,041 [musique de berceuse] 1076 01:05:03,041 --> 01:05:04,541 [bébé gazouille] 1077 01:05:10,875 --> 01:05:13,250 [bébé gazouille] 1078 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 [bébé gazouille] 1079 01:05:40,083 --> 01:05:42,083 [bébé gazouille] 1080 01:05:48,333 --> 01:05:50,000 [bébé gazouille] 1081 01:06:07,541 --> 01:06:08,708 [bébé gazouille] 1082 01:06:26,541 --> 01:06:28,916 - [bébé gazouille] - [musique s'estompe]