1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 Bože! 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Mama me rodila kad je bila mojih godina: 15. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 Seks mi je objašnjavala kad sam imala sedam, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 ali nije mi spominjala klasične rode. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 No moja mama nije bila nimalo klasična. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,540 -Posudiš mi olovku? -Seks. Muškarci ga žele. 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,422 -I očekuju da im ga damo. -Hvala. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,961 Ali nikad nemoj ništa davati ako nešto ne dobivaš zauzvrat. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 -Bok. -Bok. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 Od seksa s muškarcem možeš dobiti dvije stvari. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,845 Strast ili moć. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 Koji si ti luzer! 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 Ali potrudi se da nešto dobiješ. 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,686 Inače te samo jebu. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,493 I rabi kondom. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 Mama je uvijek na oprezu. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,326 Sve drži pod kontrolom. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,836 Razgovor o seksu bio je učinkovit. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,545 -Još sam djevica. -Virginia Miller. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 Možemo li razgovarati? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,901 Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:50,944 Poočim je doživio nezgodu. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,361 Mama dolazi s bratom. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 Tako mi je žao, dušo. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,664 Nije preživio. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 Jadna Amber Lynn. Znam, bilo je problema s rastavom, 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,470 no zasigurno je shrvana. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,181 Vidjela si novu suprugu? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 Tko pokazuje toliko dekoltea na pogrebu? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 Neukus. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,976 Oprostite, spotaknula sam se. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 Kenny je bio duša. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 Prava duša. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,908 Toliko sam dugo bila samohrana majka, kao da mi ga je poslao Bog. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,499 Bio je tako dobar prema Virginiji i Austinu. 38 00:02:44,038 --> 00:02:45,748 Smatrao ih je svojima. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 Nisu bili njegovi, ali dobivaju svu njegovu lovu. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Nasljedstvo jadnoga Daveyja ide tom smeću. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Bio je gad. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,717 Bio je velikodušan anđeo 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,428 i ne vjerujem da ga nema. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,899 Strast, moć, muškarci, seks. 45 00:03:06,978 --> 00:03:09,438 Vjerujem joj na riječ. Stručnjakinja je. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,694 Uopće nisam poput mame. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 Uhvatila me na radnoj površini Nisam ja 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 Kako je ševim na sofi Nisam ja 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 Čak sam je i pod tušem Nisam ja 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 Pa i na kameri Nisam… 51 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 Hej! 52 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 Je li takva pjesma prikladna za devetogodišnjaka? 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,144 Molim te, ionako ništa ne razumije. Austine, o čemu pjeva? 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,484 Kako ga je uhvatila da se ševi na podu 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,229 te laže da se izvuče. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,398 Igraj svog Harryja Pottera. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,444 Što nosiš? Izgledaš kao Vanessa Hudgens u Rydell Highu. 58 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 To što je tvoj Rizzo Vanessa, a ne Stockard 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 pokazuje što ne valja s tvojim naraštajem. 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,411 Stockard je super, no Vanessa je sve iznenadila. 61 00:04:03,493 --> 00:04:04,623 Tko bi rekao? 62 00:04:04,702 --> 00:04:05,582 Sviđa ti se? 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 Kao da imaš gangrenu. 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,995 Svidjet će ti se Massachusetts. Pun je domoljuba. 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,625 Savršeno za nov početak. 66 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 -Ne smiješ zatrudnjeti. -Znaš nešto što ja ne znam? 67 00:04:18,258 --> 00:04:22,298 Dijete s imenom Massachusetts ili Wellsbury. Zlostavljanje djece. 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 Bury lijepo zvuči. 69 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 Rekla si da ćemo neko vrijeme biti ovdje. Samo nas troje. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 Sjećaš se kad nas je Kenny vodio u pustinju? 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Da. Nikad kraja. 72 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 Majčin je ljubavni život poput te pustinje. 73 00:04:37,735 --> 00:04:39,815 Ništa na vidiku dokle pogled seže. 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 U toj pustinji nije bilo ničega. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Baš ničega. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 Jedva čekam da to vidim. 77 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Nešto si mrzovoljna danas. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 Što ne valja? 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Tužna sam. 80 00:04:51,082 --> 00:04:53,712 Čovjek sam s osjećajima. Smijem biti tužna? 81 00:04:53,793 --> 00:04:55,673 Tužna? Mrzila si Teksas. 82 00:04:55,753 --> 00:04:56,883 Nedostaje mi Kenny. 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Mrzila si ga. 84 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 Pozdrav, pozorniče. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 Rasistički potez? 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Bio je, zar ne? 87 00:05:37,003 --> 00:05:39,423 To sranje očito ne ostaje na Jugu. 88 00:05:39,922 --> 00:05:43,592 A ti? „Pozdrav, pozorniče.“ Zvučiš k'o loš pornić. 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,926 Godilo bi mi prepipavanje. Dugo me nisu. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,557 Užas! 91 00:05:47,638 --> 00:05:49,218 Ozbiljno, krajnji užas. 92 00:05:49,307 --> 00:05:50,637 Istraumatizirana sam. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 Sviđa ti se. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,615 Sviđa! 95 00:06:12,705 --> 00:06:15,825 Kao da je Paul Revere ševio kavu s okusom buče. 96 00:06:20,838 --> 00:06:23,338 Vidjet ćeš da ćemo zavladati ovim gradom. 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,511 Vladati, spaliti ga, pobjeći u noć. Svejedno. 98 00:06:28,096 --> 00:06:30,006 Čak su i političari zgodni. 99 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 Sliči mladom JFK-u. 100 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Kao pustinja, ne? 101 00:06:37,980 --> 00:06:41,900 Znatno bolje od stanova u Houstonu i New Orleansu. 102 00:06:41,984 --> 00:06:42,824 Pogledajte! 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,609 Samo za nas? Nas troje? 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,826 Moja je najveća spavaća! 105 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 Ideš? 106 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 Ne! 107 00:07:01,712 --> 00:07:02,882 Pusti me! 108 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 Kujo mala! Dolazi! 109 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 Ubit ću te, Mary! 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 Gdje ti je pamet? Pušiš travu uz cestu, 111 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 gdje te svi vide. Susjedi, policija… 112 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 Ozbiljno, zanima me što se događa u tom tvom mozgu! 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 Sad je zakonito. 114 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 Za tebe nije. 115 00:07:51,179 --> 00:07:52,719 Odmah ulazi u kuću. 116 00:07:52,805 --> 00:07:54,305 U kazni si. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Reagiraj, dovraga! 118 00:07:58,561 --> 00:07:59,981 Dobro, u kazni sam. 119 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 A kad je večera? Gladan sam. 120 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 Sranje! 121 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Ima li koga? Vrata su otvorena. 122 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 Uđite! 123 00:08:16,496 --> 00:08:20,286 Dobar dan. Ja sam Ellen Baker, dobro došli u našu četvrt. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,464 Georgia Miller. Donijeli ste kekse. 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 Baš ste srce. 126 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Živite preko puta, zar ne? Vidjela sam vas na prilazu. 127 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Vidjeli ste ono, je li? 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 Da. Pa… 129 00:08:33,137 --> 00:08:38,057 Čujte ovo, dolazim kući i iz auta vidim kako puši džoint na uglu. 130 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Nasred pločnika! Bez imalo srama, bez ijedne brige. 131 00:08:41,395 --> 00:08:43,355 Napušava se nedjeljom. 132 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 Mi smo kao djeca rabili kapi za oči i bili paranoični. 133 00:08:47,068 --> 00:08:48,858 -Znam, imam tinejdžericu. -Što? 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Nema šanse. Rodili ste s 12 godina? 135 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Petnaest. 136 00:08:54,325 --> 00:08:56,655 Čovječe! 137 00:08:58,871 --> 00:09:00,541 -Petnaest! -Da. 138 00:09:00,623 --> 00:09:01,543 Ne znam, tata. 139 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 Kuća kao svaka. 140 00:09:03,084 --> 00:09:03,924 Velika je. 141 00:09:04,710 --> 00:09:08,380 Raspakiravam se, ali kao da to radim uzalud. 142 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 Što? 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 Ne. Da, slušam. 144 00:09:20,685 --> 00:09:21,595 Mama je dobro. 145 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 Tata, nazovem te poslije. 146 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Srce! Imam dar za tebe. 147 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 Užas! 148 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 Znam da je užas, ali možeš to nositi u školu. 149 00:09:46,002 --> 00:09:48,252 Neću zbog džempera postati bijela i fensi. 150 00:09:48,921 --> 00:09:51,921 A ako ti dam i ovaj spojeni šal boje ugljena? 151 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 Nova fora? Mrziš mamu? 152 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 Daj, nismo takve. 153 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 Mi smo poput Gilmoreica, s većim sisama. 154 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Samo sam umorna. 155 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 Sutra je važan dan. Peta škola. 156 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Čitala sam da je stabilnost ključna u formativnim godinama. 157 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 Zato Austin još piški u krevet. 158 00:10:12,528 --> 00:10:15,818 Osjećam da je ovo mjesto drukčije. Pustit ćemo korijenje. 159 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 -To si rekla i za Houston. -Pogriješila sam. 160 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 -Svejedno, uvijek je isto. -Budi malo kreativnija! 161 00:10:22,121 --> 00:10:26,331 Ta furka stereotipne anksiozne tinejdžerice… 162 00:10:26,417 --> 00:10:27,667 Dosadila mi je. 163 00:10:34,592 --> 00:10:36,972 Mrzim kad se ljutiš na mene. Dođi. 164 00:10:44,018 --> 00:10:46,518 Ti i ja protiv svijeta, mala. Ne zaboravi. 165 00:10:47,021 --> 00:10:48,861 Dramatiziraš. A Austin? 166 00:10:49,357 --> 00:10:51,107 Ne brini se zbog sutra. 167 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 -Ne brinem se. -Lažeš. 168 00:10:52,777 --> 00:10:56,277 Ne brinem se, ali želim se naspavati. 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 Tako si odgovorna. 170 00:10:59,408 --> 00:11:02,038 Ne mogu vjerovati da si ispala iz mene. 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,079 Krasan prizor, hvala ti. 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,213 NA CESTI 173 00:11:08,292 --> 00:11:09,752 Mama, što je? 174 00:11:10,461 --> 00:11:11,301 Ništa. 175 00:11:11,796 --> 00:11:12,706 'Noć, srce. 176 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Dođi i kušaj. 177 00:13:31,519 --> 00:13:33,349 Mala! Dođi! 178 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Kako se zoveš? 179 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 DOBRO DOŠLI U GEORGIJU 180 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 Georgia. 181 00:13:45,324 --> 00:13:46,584 Što ti je s licem? 182 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Dat ću ti savjet, mislim da ti treba. 183 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 Muhe se skupljaju na med, 184 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 ali ako dođe pčela, 185 00:13:57,753 --> 00:13:58,923 ti prva ubodi. 186 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 Mali. 187 00:14:16,480 --> 00:14:19,190 -Tko ste? -Djeca i ja doselili smo se. 188 00:14:19,275 --> 00:14:20,275 Imaš vutre? 189 00:14:21,694 --> 00:14:24,324 Ne mogu zaspati. Jako bi mi pomoglo. 190 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Imaš vutre? 191 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Hvala, mali. 192 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 Marcus. 193 00:14:34,790 --> 00:14:36,630 Ne drogiraj se, Marcuse. 194 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 195 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 Zar je to to? 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,893 Nema frke. Sprdnja u usporedbi s Hogwartsom. 197 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 Da. 198 00:14:48,596 --> 00:14:51,516 -Bi li se Harry Potter bojao? -Ne, ali Ron bi. 199 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Pa, Ron je pičkica. 200 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Vojniče, mirno! 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,524 Ne zaboravi, med okupi više muha, ali ako dođe pčela… 202 00:14:59,607 --> 00:15:01,107 Ubodi je prvi! Crucio! 203 00:15:05,738 --> 00:15:06,738 Hej. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,988 Hej, sve je u redu. 205 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 Čarobnjak si, zar ne? 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 Vidite malca! 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,711 Uđi onda. 208 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 Prvi je dan najteži. Cynthia. 209 00:15:25,299 --> 00:15:27,969 -Georgia Miller. -Bev i Bhanu. 210 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Mislile smo da ste učiteljica. 211 00:15:30,387 --> 00:15:32,637 Premladi ste da budete mama. 212 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 Zacijelo vam stalno to govore. 213 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 Krasna torbica. 214 00:15:38,270 --> 00:15:42,610 Doselili ste se u Bradleyjevu ulicu u kuću s kaminom i stropnom lajsnom. 215 00:15:42,691 --> 00:15:44,821 -Kako znate? -Trgujem nekretninama. 216 00:15:44,902 --> 00:15:47,322 Cynthia je zemljišni mogul Wellsburyja. 217 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 Georgia, što mislite o ekološkim namirnicama? 218 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 Ekološkim namirnicama? 219 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 Što biste rekli da doznate da osnovna škola 220 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 djeci za ručak poslužuje samo brzu hranu? 221 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 Pizzu, pileće grumenčiće, sirburgere. 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 Mislim da je to problem. 223 00:16:10,636 --> 00:16:12,716 Tako mi je drago što to mislite. 224 00:16:12,805 --> 00:16:15,055 Dođite na sastanak školskog odbora. 225 00:16:15,140 --> 00:16:17,100 Vodim ga u kvartovskom klubu. 226 00:16:17,184 --> 00:16:21,154 Paul Randolph morat će nas slušati ako udružimo snage. 227 00:16:21,689 --> 00:16:23,859 -Recite da ćete doći. -Paul Randolph? 228 00:16:23,941 --> 00:16:27,191 Gradonačelnik. Vodi grad, ali nije roditelj, pa... 229 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Recite da ćete doći. 230 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 Itekako. 231 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Fantastično! 232 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Trebamo što više majki da dignu halabuku. 233 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 Nego… 234 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Dobro. 235 00:16:48,173 --> 00:16:52,513 Virginia, moram te upozoriti da radimo brzo na naprednom engleskom. 236 00:16:52,594 --> 00:16:54,764 Učenici to shvaćaju vrlo ozbiljno. 237 00:16:54,847 --> 00:16:57,347 Ako ti bude preteško, 238 00:16:57,850 --> 00:17:01,560 olakšaj sebi i prebaci se na običan engleski, može? 239 00:17:01,645 --> 00:17:04,515 Ne bih htio da uzmeš prevelik zalogaj. 240 00:17:04,606 --> 00:17:07,986 Obrađujemo velikane. Steinbecka, Salingera, 241 00:17:08,068 --> 00:17:12,278 Millera, Homera, Fitzgeralda i, jasno, Shakespearea. 242 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Ukupno 16 knjiga. 243 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 -Dobro? -Ginny. 244 00:17:19,705 --> 00:17:21,865 Kao da sam u reklami za zubnu pastu. 245 00:17:21,957 --> 00:17:24,327 Dobro došli na napredni engleski. 246 00:17:24,418 --> 00:17:28,758 Otraga nam se skriva nova učenica, Virginia Miller. 247 00:17:29,256 --> 00:17:31,626 Potrudite se da se osjeća dobrodošlom. 248 00:17:31,717 --> 00:17:32,547 Ginny. 249 00:17:32,634 --> 00:17:34,764 Prvi je dan nakon ljetnih praznika, 250 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 no sad je savršena prilika za kratki test. 251 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Oni koji tijekom ljeta nisu pročitali Vještice iz Salema 252 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 imat će velikih problema. 253 00:17:44,730 --> 00:17:48,110 Bez brige, Virginia. Od tebe ne očekujem da to znaš. 254 00:17:49,860 --> 00:17:51,360 Imaš pitanje? 255 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 U nastavnome planu vidim 16 knjiga. 256 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 Da. Ali možeš se prebaciti na… 257 00:17:56,909 --> 00:18:00,369 Od toga su 14 napisali muškarci, 15 bijelci 258 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 i pretpostavljam da crnca obrađujete u Tjednu crnačke povijesti? 259 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Nije li tako? 260 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 Molim? 261 00:18:06,919 --> 00:18:10,129 Ozbiljno shvaćam svoje obrazovanje, g. Gitten. 262 00:18:10,214 --> 00:18:13,304 Bojim se da ću prihvatiti ideologiju da je stajalište 263 00:18:13,383 --> 00:18:16,433 vrijedno proučavanja u školi, stajalište velikana, 264 00:18:16,512 --> 00:18:20,722 ono muških bijelaca, čime moj glas postaje nevažan. 265 00:18:20,808 --> 00:18:23,888 Bojim se da me to neće intelektualno stimulirati. 266 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 Usto, pročitala sam Vještice iz Salema i bez problema mogu riješiti test. 267 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 Završila si, Virginia? 268 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Nisam. 269 00:18:34,738 --> 00:18:35,988 Zovite me Ginny. 270 00:18:36,657 --> 00:18:39,787 Ne znam kako ste radili u prošloj školi, 271 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 Ginny, 272 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 ali ovdje ne trpimo političke ispade i razmetanje 273 00:18:46,375 --> 00:18:48,585 nauštrb ostalih učenika. 274 00:18:49,419 --> 00:18:50,499 Molim, Maxine? 275 00:18:50,587 --> 00:18:54,587 Bok. I mene zabrinjava podsvjesno probavljanje 276 00:18:54,675 --> 00:18:56,965 superiornosti bijeloga muškarca. 277 00:18:57,052 --> 00:18:59,762 I imam menstrualne grčeve. Smijem u ambulantu? 278 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Dosta mi je. 279 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 Do kraja sata u tišini ćemo rješavati test. 280 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 Ovaj vam test nosi 10 % ukupne ocjene. 281 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 Nova si, ne? 282 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 Doselila si se preko puta? 283 00:19:19,783 --> 00:19:20,953 Ponedjeljak je. 284 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 SRIJEDA 285 00:19:23,871 --> 00:19:27,921 Iz kakve si to zabiti došla? Nisi čula za bend Srijeda? 286 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 Jesam. 287 00:19:34,131 --> 00:19:36,551 -Imaju onu jednu pjesmu. -Nemaju. 288 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 Ne postoje. 289 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 Izmišljam. Majica mi je prva došla pod ruku. 290 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Svejedno. 291 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 Upoznao sam tvoju mamu. 292 00:19:46,768 --> 00:19:48,268 Vrlo je druželjubiva. 293 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 Tražila je travu, nije baš bila druželjubiva. 294 00:19:51,106 --> 00:19:53,106 Da, a zna biti i kuja. 295 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 Marcuse, nestani. 296 00:19:59,239 --> 00:20:00,569 Vidimo se, susjedo. 297 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 Oprosti zbog njega. 298 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Govnar je. 299 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 -Da, pravi govnar. -Da. 300 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 Moj brat blizanac. 301 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Oprosti. Ja… 302 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 Ti oprosti meni. Trebala sam ga zadaviti pupčanom 303 00:20:12,628 --> 00:20:14,168 i svijetu učiniti uslugu. 304 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Ideš? 305 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Odakle si? 306 00:20:20,969 --> 00:20:23,259 -Iz Teksasa. -Teksas. Egzotika. 307 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 -Hetero si? -Što? 308 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 Gej, hetero, binarna… Smijete li biti gej u Teksasu? 309 00:20:28,685 --> 00:20:29,595 Hetero sam. 310 00:20:30,145 --> 00:20:32,645 Šteta. Ovdje nema dobrih gejeva. 311 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 Svidjet će ti se moji frendovi. 312 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 To su Norah, Jordan, Brodie, 313 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 Hunter i Abby. 314 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 Ekipa, ovo je Ginny. 315 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 Moja nova susjeda iz Teksasa. 316 00:20:45,786 --> 00:20:48,456 Volim je, stoga je obožavajte i budite dobri. 317 00:20:49,414 --> 00:20:51,584 -Ojla. -Ojla. 318 00:20:52,167 --> 00:20:52,997 Isuse! 319 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 Obožavam južnjačke naglaske. 320 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Mogla bi govoriti najodvratnije stvari, 321 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 a zvučalo bi slatko i šarmantno, 322 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 kao da mi nudiš limunadu. 323 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 Tipa… Razrezat ću ti facu! 324 00:21:05,013 --> 00:21:07,023 Vidiš? Šarmantno je. 325 00:21:07,808 --> 00:21:09,938 Koža ti je besprijekorna. Žad? 326 00:21:10,018 --> 00:21:13,358 Oprosti, to je kao kad bjelkinje diraju vašu kosu? 327 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 Ne želim vrijeđati, no imamo više Starbucksa od crnaca. 328 00:21:16,858 --> 00:21:18,148 Zašto si se doselila? 329 00:21:19,027 --> 00:21:20,067 Poočim mi je umro. 330 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 U redu je. 331 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 Kako je umro? 332 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 U prometnoj. To jest, od srčanog u prometu. 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,964 Užas! Je li još tko stradao? 334 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 Na autocesti? 335 00:21:32,124 --> 00:21:33,584 Na motociklu? 336 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 Jedanput sam vidjela užasnu motociklističku. 337 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 Tipu je ruka odletjela četiri traka dalje. 338 00:21:40,215 --> 00:21:42,005 I moj glupi brat blizanac 339 00:21:42,092 --> 00:21:44,592 vjerojatno će tako skončati. 340 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Baš je kupio motocikl, što je i jadnije nego što zvuči 341 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 jer su nam rođendani u prosincu, kad ga tek smije voziti. 342 00:21:51,643 --> 00:21:55,403 A tada će se ceste zalediti i vjerojatno će odmah poginuti. 343 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Ohladi malo, Max. 344 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 Ne želim ti prizivati bolna sjećanja. 345 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 Obožavam odvratna sranja. Strašno sam morbidna. 346 00:22:06,158 --> 00:22:08,988 Odgledala sam Zakon i red i slušam podkaste 347 00:22:09,077 --> 00:22:12,037 o curama koje surovo ubijaju. Hoćeš jogurta? 348 00:22:13,457 --> 00:22:14,497 Znaš što? 349 00:22:14,583 --> 00:22:16,843 Imaš pravo. Hrana je loša. 350 00:22:16,918 --> 00:22:19,248 Idemo po tacose izvan kampusa. 351 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 Hajde, zbilja. 352 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 IZABERITE P. RANDOLPHA 353 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 Bok drugi put, JFK. 354 00:22:33,226 --> 00:22:34,476 Hvala, Joe. 355 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 -Poznajemo li se? -Ne znam. 356 00:22:39,441 --> 00:22:40,531 Pločica s imenom. 357 00:22:41,735 --> 00:22:44,735 Vijećnica je preko puta, imate gužvu za ručak? 358 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 -Sigurno svi nahrupe. -Da. A vi ste? 359 00:22:48,158 --> 00:22:50,908 Bok, Joe. Došao sam po svoje uobičajeno. 360 00:22:50,994 --> 00:22:52,504 Za van. Opet. 361 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 Već je spremno. Marie! 362 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 -Hvala, Marie. -Nema na čemu. 363 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Dobro. 364 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 Ne! Tako sam nespretna! 365 00:23:03,548 --> 00:23:05,378 -Dobro ste? -Georgia. 366 00:23:06,635 --> 00:23:08,005 Gradonačelnik Randolph. 367 00:23:08,512 --> 00:23:10,142 Instinktivno. Oprostite. 368 00:23:10,222 --> 00:23:13,482 Zaboravio sam se predstaviti kao čovjek. Iznova. 369 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 Bok, ja sam Paul. 370 00:23:16,686 --> 00:23:19,936 Ne mogu vjerovati da ostavljam ovakav prvi dojam. 371 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 Baš sam se doselila. Dajte da vas častim tim… 372 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 Ma, ne. To je… 373 00:23:24,778 --> 00:23:28,028 Inzistiram. Ručajte sa mnom da vam se odužim. 374 00:23:28,115 --> 00:23:31,615 I imat ću s kime razgovarati. Njegovo uobičajeno, Joe. 375 00:23:35,330 --> 00:23:38,580 Znate što? Obično jedem za radnim stolom, pa… 376 00:23:41,837 --> 00:23:42,797 Zašto ne? 377 00:23:42,879 --> 00:23:43,759 Znate što? 378 00:23:44,548 --> 00:23:46,798 Dobro. Georgia. 379 00:23:46,883 --> 00:23:48,473 Gradonačelniče Paule. 380 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 Ne, samo Paul. 381 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 Samo Paul. Znam da ste tek stigli, 382 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 no već ste naletjeli na najbolje čuvanu tajnu. 383 00:23:56,143 --> 00:23:59,693 Vlasnik Joe ima farmu u predgrađu. 384 00:24:00,480 --> 00:24:03,320 -Pjevaš mi hvalospjeve? -Ne, raskrinkavam te. 385 00:24:04,359 --> 00:24:08,159 Angažira hrpu studenata da mu radi na farmi za bodove, 386 00:24:08,238 --> 00:24:12,278 s poljoprivrednog faksa. Tako mu i djeca vode restoran 387 00:24:12,367 --> 00:24:13,947 za bodove u kuharskoj školi. 388 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Nevjerojatna prijevara, ali hummus… 389 00:24:17,956 --> 00:24:18,916 nevjerojatan je. 390 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 Cijenim dobru prijevaru. 391 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 Također. 392 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 Svi su ovdje tako sretni. 393 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 To je paravan. Svi su jadni. 394 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Svi neumitno i nepovratno polako koračaju prema smrti. 395 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 I vidjela sam kako te Hunter odmjerava. 396 00:24:37,142 --> 00:24:38,142 Baš slatko. 397 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Ginny? 398 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 To je moja mama. 399 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Ma, ne! 400 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 -Ima prave sise? -S kim to razgovara? 401 00:24:48,570 --> 00:24:51,910 Gradonačelnik Paul Randolph koji čeka poziv na Neženju. 402 00:24:51,990 --> 00:24:54,410 Sve mu napaljene mame pokazuju pice. 403 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 Idemo. 404 00:24:56,995 --> 00:25:00,665 Baš lijepo. Više ne stignem sjesti i uživati u ručku. 405 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 Ondje je živa ludnica. 406 00:25:02,959 --> 00:25:06,709 Kineska dostava i ručak s voditeljem kampanje, Nickom, 407 00:25:06,796 --> 00:25:09,296 koji ne zna za odmor. 408 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 Znate, ovo je možda sudbina. 409 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 -Što? -Htjela bih se zaposliti u gradu. 410 00:25:15,138 --> 00:25:17,388 Da upoznam ljude i da imam što raditi. 411 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Možemo probati nekoliko tjedana. 412 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Dobro. Georgia, imate li iskustva u politici? 413 00:25:26,149 --> 00:25:30,489 Baš i ne, ali mogu pomoći. Samostalna sam od 15. godine. 414 00:25:30,570 --> 00:25:33,570 Pametna sam, sposobna, brzo učim i snalažljiva. 415 00:25:33,657 --> 00:25:37,117 Dajte mi limunove i dobit ćete limunadu i pitu od limuna. 416 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 Oprostite, no kartica je odbijena. 417 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 -Molim? -Imate li drugu? 418 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Evo ova. 419 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 Georgia, uvjeren sam da biste se snašli s limunovima, 420 00:25:51,007 --> 00:25:55,427 no sada nikoga ne zapošljavam, a i već imam Nicka, pa… 421 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 Nick ne zna za odmor. 422 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 Žao mi je. 423 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 Nema problema. Palo mi je na pamet. 424 00:26:03,478 --> 00:26:05,058 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 425 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Hej! 426 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 Što je? Gdje su ti naočale? 427 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Možemo kući? 428 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 Tko je to učinio?! 429 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 Pokaži. 430 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Čini se da jabuka na pada daleko od trulog stabla. 431 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 Pogledaj me, čaroban si. 432 00:26:25,000 --> 00:26:29,210 Pusti toga govnara, pčela je. A što radimo s pčelama? 433 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 Za pčele. 434 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 Hajde. 435 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 Bok, malena. 436 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 Bok, veliki debeli. 437 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Živahna si, ne? 438 00:27:00,243 --> 00:27:01,753 Sjest ćete. 439 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 Baš zabavno. Zabavljamo se. 440 00:27:09,085 --> 00:27:10,335 Dobro ti je rekla. 441 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 Počastit ćeš me? 442 00:27:18,094 --> 00:27:20,184 Zion. Koliko godina imaš? 443 00:27:20,263 --> 00:27:21,223 A ti? 444 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 Sedamnaest, ali nije važno. 445 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 Važnije je koliko godina ima Devon Fisher. 446 00:27:27,520 --> 00:27:30,980 Devon Fisher ima 21 godinu i ne sprema svoje stvari 447 00:27:31,066 --> 00:27:33,436 kad curu vodi na golo kupanje u Yosemite. 448 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemite? 449 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 Na putovanju sam. Tražim se. 450 00:27:37,656 --> 00:27:39,316 Kao Jack Karouac. 451 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 Kerouac, Na cesti. 452 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Daj, koliko godina imaš? 453 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Dobro. 454 00:27:53,922 --> 00:27:55,972 Znaš zašto „oko za oko“ ne valja? 455 00:27:56,049 --> 00:27:57,719 Jer svi oslijepe? 456 00:27:58,760 --> 00:27:59,970 Oni krenu prema oku, 457 00:28:01,054 --> 00:28:02,264 ti kreni prema ruci. 458 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 Austine! 459 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 Našla sam superljepilo za naočale. 460 00:28:12,273 --> 00:28:13,113 Zlato? 461 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 -Imaš fantastičnu spavaću. -Znam. 462 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 Baš je slatko. 463 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 Probaj. 464 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 Izvrsno ti stoji. 465 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Zadrži je. 466 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 -Ozbiljno? -Da. Sto posto. 467 00:29:04,826 --> 00:29:06,366 Stoji ti bolje nego meni. 468 00:29:08,747 --> 00:29:12,577 Imamo toliko zadaće iz engleskog, a tek je prvi dan. 469 00:29:12,667 --> 00:29:14,917 G. Gitten je takav govnar. 470 00:29:15,003 --> 00:29:18,213 Čudovište gladno moći. Trol ispod mosta. 471 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 Žao mi je što si koma. 472 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 Žao mi je što ti je kita mala i nitko je ne želi dirati. 473 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 Žao mi je što ćelaviš, zasigurno ti nije lako. 474 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 Kako ti se sviđa Wellsbury? Je li raj? 475 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 Čudan je. 476 00:29:32,729 --> 00:29:36,979 Trebala bih te suptilno i ležerno pitati imaš li dečka. 477 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 Huntera zanima. 478 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Ne. Nemam. Nikad nisam imala dečka. 479 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 Nisam ni poljubila dečka. 480 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 Često se seljakamo pa sam uvijek nova. 481 00:29:47,619 --> 00:29:51,369 Zvuči užasno. Ili možebitno uzbudljivo. 482 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 Možeš biti posve drukčija osoba. 483 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Slagala bi se s mojom mamom. 484 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 Rado bih se slagala s njom. Prava je bomba. 485 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 S tobom bi se složili svi koji su upoznali Georgiju. 486 00:30:03,343 --> 00:30:04,263 Georgiju. 487 00:30:05,011 --> 00:30:06,011 A ti si Virginia? 488 00:30:06,846 --> 00:30:08,386 A brat je Austin. 489 00:30:08,473 --> 00:30:10,563 Dobili smo imena po rodnom mjestu. 490 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 Poetski. 491 00:30:12,477 --> 00:30:14,977 Ne mogu vjerovati da je bila s onim tipom. 492 00:30:15,063 --> 00:30:18,483 Uvijek to radi. Seljaka nas, upozna tipa, 493 00:30:18,566 --> 00:30:20,566 raskinu, pa se moramo seliti 494 00:30:20,652 --> 00:30:23,532 ili upozna tipa pa se selimo kako bi bila s njim. 495 00:30:23,613 --> 00:30:24,743 Uvijek zbog tipa! 496 00:30:25,573 --> 00:30:28,793 Nije kriva što je Kenny umro, no obećala je promjene. 497 00:30:28,868 --> 00:30:31,248 A evo, podne prvoga dana u gradu… 498 00:30:32,330 --> 00:30:33,830 Ne smiješ se odseliti. 499 00:30:34,415 --> 00:30:36,035 Jer mi se baš sviđaš. 500 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 -Zbilja? -Da. 501 00:30:39,170 --> 00:30:41,710 „Bez problema mogu riješiti test.“ 502 00:30:42,215 --> 00:30:43,125 Moj si idol. 503 00:30:43,216 --> 00:30:46,796 Jesi za gazirani sok? Moje tijelo treba šećer i kemikalije. 504 00:30:46,886 --> 00:30:47,966 -Može. -Super. 505 00:31:00,567 --> 00:31:01,687 Uhodiš me, susjedo? 506 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Što? Ne. Max me pozvala. 507 00:31:42,901 --> 00:31:43,781 Što izvodiš? 508 00:31:45,695 --> 00:31:48,065 -Zašto u moju sobu? -Jer nitko ne ulazi. 509 00:31:48,156 --> 00:31:50,906 Odvratno. Traži pomoć. A sad otiđi. 510 00:31:50,992 --> 00:31:52,162 Pokušavamo učiti. 511 00:31:57,624 --> 00:31:58,754 Oprosti zbog njega. 512 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Nema veze. 513 00:32:12,013 --> 00:32:14,183 Koja ti je omiljena pjesma Srijede? 514 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Ne moraš biti krelac. 515 00:32:16,059 --> 00:32:17,269 Ne moram. 516 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 -Krasan motocikl. -Hvala. 517 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 Možda te provozam. 518 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 Kad? U prosincu? 519 00:32:30,448 --> 00:32:32,448 Cure žele fotku za Instagram. 520 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 Dobro, gdje ti je mobitel? 521 00:32:37,205 --> 00:32:39,165 Hej! Stani! Ne! 522 00:32:57,308 --> 00:33:00,018 Virginia Miller, glupačo mala. 523 00:33:12,448 --> 00:33:13,828 To ti uopće nije fora. 524 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 Marcuse, idemo. 525 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 Tko je ona? 526 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 Nitko. Maxineina glupa prijateljica. 527 00:33:48,985 --> 00:33:52,065 -Kako ti je prošao prvi dan, draga? -Imam zadaće. 528 00:33:52,155 --> 00:33:54,615 Hej! Vraćaj se dok ti se obraćam! 529 00:33:55,199 --> 00:33:57,539 Ne prilazi dečku ni motociklu! 530 00:33:59,454 --> 00:34:00,334 Ne razumiješ. 531 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Misliš da ne razumijem. 532 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Razumijem. Vjeruj mi, mamica razumije. 533 00:34:07,045 --> 00:34:09,705 Ti si ja, a ja sam bila glupača. 534 00:34:10,339 --> 00:34:14,049 Polomila sam se da ti pružim prilike koje nisam imala, 535 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 a ti ćeš sve odbaciti zbog prvog kvazi Shawna Huntera. 536 00:34:18,723 --> 00:34:22,103 Znaš tko je seksi? Žgoljavi šmokljan s biologije. 537 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Poševi njega, budućeg Marka Zuckerberga. 538 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 Nisi gledala Prijateljice? 539 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 Bojiš se da ti ne ometem dotok trave? 540 00:34:29,358 --> 00:34:32,028 Ne ševim se ni s kim jer nisam kao ti. 541 00:34:32,528 --> 00:34:35,318 Ne nađem dečka čim dođem u novi grad. 542 00:34:36,491 --> 00:34:38,911 -Vidjela sam te s onim tipom. -Kojim? 543 00:34:39,911 --> 00:34:42,541 Bok, zlato. Gle, popravila sam ti naočale. 544 00:34:43,206 --> 00:34:46,916 Zašto ne kažeš Austinu? Da su tvoja obećanja hrpa sranja 545 00:34:47,001 --> 00:34:49,131 jer si već zarila kandže u tipa. 546 00:34:49,212 --> 00:34:51,842 Stoga ne seri o tužnim pričama i nevoljama 547 00:34:51,923 --> 00:34:54,263 koje si prošla zbog nas jer je dosadno. 548 00:34:56,344 --> 00:34:58,014 Imaš tipa? 549 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 Austine, to je… 550 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 Dobro! Lupat ćemo vratima? 551 00:35:03,434 --> 00:35:05,524 Svi možemo lupendrati vratima! 552 00:35:18,783 --> 00:35:21,243 -Izvolite? -Tražim torbicu. 553 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 Kakvu? 554 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 Jako lijepu. 555 00:35:25,581 --> 00:35:26,541 Mogu je platiti. 556 00:35:26,624 --> 00:35:30,384 Želite li nekog kreatora? Imamo krasnu ponudu torbica. 557 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 Dobro! 558 00:35:32,880 --> 00:35:35,840 Kratko sam pomislila da će biti kao u Zgodnoj ženi. 559 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 „Radite na proviziju?“ 560 00:35:38,344 --> 00:35:40,394 -Ne. -Dobro. 561 00:35:42,181 --> 00:35:44,101 Baš je krasna. 562 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Izvrsno. 563 00:35:52,233 --> 00:35:54,743 Oprostite, odbijena je. Imate li drugu? 564 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 Pokušajte opet. 565 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 Žao mi je. 566 00:36:06,080 --> 00:36:09,960 Čini se da će se ipak odviti kao u Zgodnoj ženi. 567 00:36:20,011 --> 00:36:24,851 Dobar dan. Oprostite, suprug mi je darovao ove cipele. 568 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Tako je dobronamjeran. 569 00:36:26,475 --> 00:36:30,185 Izgubio je račun, pa sam mu rekla da samo dođe 570 00:36:30,271 --> 00:36:32,861 jer znam da biste shvatili, ali kukavica je. 571 00:36:32,940 --> 00:36:37,070 I evo me, vraćam svoj dar za godišnjicu braka. 572 00:36:37,153 --> 00:36:38,573 Možete li vjerovati? 573 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 Primam i bonove. 574 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 -Zašto mi odbijaju karticu? -Georgia… 575 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 Kenny mi je ostavio taj novac. 576 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 Čuj, nije riječ o sitnišu. 577 00:36:53,169 --> 00:36:56,169 Posrijedi je više studija za jogu, kuća. 578 00:36:56,255 --> 00:36:58,875 I bivša supruga koja te smatra antikristom. 579 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 Osporava oporuku. 580 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 Molim? 581 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 Što to znač… 582 00:37:04,305 --> 00:37:07,805 -Razgovara s murjom? -Zašto bi razgovarala s murjom? 583 00:37:07,892 --> 00:37:09,232 Riječ je o oporuci. 584 00:37:09,310 --> 00:37:12,150 Tvrdi da mu je pomogla s lancem studija za jogu. 585 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 Boogie-woogie joga ili neko slično sranje. 586 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 Joga Bo Boga, na trima lokacijama. 587 00:37:17,610 --> 00:37:19,110 Kaže da si jeftina droca 588 00:37:19,195 --> 00:37:23,065 koja se udala radi novca te da ona zaslužuje dio. 589 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 Jako te mrzi. 590 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 Novac je moj, zakonito. 591 00:37:26,452 --> 00:37:30,042 Čuj, sve je u redu. Brinemo se za svoje, 592 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 riješit ću ja to. 593 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 Marty, sad imam kuću 594 00:37:34,168 --> 00:37:36,088 s povrtnjakom i ostalim. 595 00:37:36,587 --> 00:37:39,627 -Trebam novac s računa. -Taj povrtnjak krasno zvuči. 596 00:37:39,715 --> 00:37:40,795 Moj si odvjetnik. 597 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 Rodi mi novac kako znaš. 598 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 Bok, Zach. 599 00:37:46,681 --> 00:37:47,851 Austinova mama. 600 00:37:48,557 --> 00:37:50,387 Dođeš kratko ovamo? 601 00:37:51,644 --> 00:37:56,024 Zach, Austin mi je rekao da si mu razbio naočale. 602 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 Nisam. 603 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 Nisam te pitala. 604 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Razbio si Austinove naočale, to znači da si pčela. 605 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 A što radimo pčelama? 606 00:38:06,367 --> 00:38:09,327 Imao si pravo. Austin je pao i razbio naočale 607 00:38:09,412 --> 00:38:11,912 kao što si ti pao i razbio nos, jasno? 608 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 To je bilo pitanje. Razumiješ li? 609 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 Da! 610 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 Krvari mu iz nosa. 611 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 Zach! 612 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 Dušice, jesi li dobro? 613 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 Bogme se rasuo. 614 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 -Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 615 00:38:34,937 --> 00:38:37,727 Tako je drag. Budi oprezniji. 616 00:38:39,525 --> 00:38:40,935 Vidimo se večeras. 617 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 Toliko se veselim sastanku odbora. 618 00:38:43,863 --> 00:38:46,203 Ako mi ne zaštitimo djecu, tko će? 619 00:38:46,282 --> 00:38:47,832 Da, točno tako. 620 00:38:48,409 --> 00:38:51,249 Zlato mamino. 621 00:38:54,874 --> 00:38:59,174 I nakon što je naručio košaru s kozicama, Jax posegne u hlače, 622 00:38:59,253 --> 00:39:02,473 ne u džep, Ginny, nego u hlače, gdje su mu jaja… 623 00:39:02,548 --> 00:39:05,928 i izvuče prsten i zaprosi je. Najbolja emisija! 624 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 -Gledaš Vanderpump Rules? -Ne, žalim. 625 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 Kao ni Ginny. Tako ste neobaviješteni. 626 00:39:11,015 --> 00:39:13,265 Večeras dolazi da izgubi nevinost. 627 00:39:13,351 --> 00:39:15,141 Dobro. 628 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 Htio sam te pitati želiš li se večeras družiti, no… 629 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 Ma, ne. Može. 630 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 -Ali rekla si… -To je najgora emisija, zbilja. 631 00:39:25,321 --> 00:39:27,991 Kad su navršili 30 godina, jad i bijeda. 632 00:39:28,074 --> 00:39:30,624 Dobro. Želiš li onda? 633 00:39:31,702 --> 00:39:32,582 Može. 634 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 Dogovoreno. Imamo spoj. 635 00:39:36,457 --> 00:39:38,497 Spoj? Kao prijatelji? 636 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 Ili kao spoj. 637 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Da. Dobro. 638 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Dobro, može tako. 639 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 Zvuči… dobro. 640 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 Spoj. Super. 641 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Super. 642 00:39:53,474 --> 00:39:56,144 -Vidi ti naše Teksašanke. -Imam spoj. 643 00:39:56,227 --> 00:39:59,687 Moraš posuditi neku obleku jer je tvoja tako užasna, 644 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 bez uvrede, ali primijetila sam to. Pretpostavljam. 645 00:40:03,025 --> 00:40:05,025 Ali baš sam uzbuđena. Umirem. 646 00:40:05,111 --> 00:40:06,741 Nikad nisam bila na spoju. 647 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 Isuse! Ovo ti je prvi spoj? 648 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 -To je važno! -Pa i nije toliko. 649 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 Ignoriram te jer je to, očito, jako važno. 650 00:40:14,120 --> 00:40:16,500 Hunter Chan je J seksi i J kul 651 00:40:16,580 --> 00:40:18,330 i dolazim k tebi u 18 sati. 652 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 Nikad nisam bila ovako uzbuđena. 653 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 Jebote! 654 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 Tko je to? 655 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 Ginnyna mama. 656 00:40:30,636 --> 00:40:31,546 Znam. 657 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 Vidimo se poslije. 658 00:40:34,432 --> 00:40:35,722 Vidimo se večeras. 659 00:40:39,895 --> 00:40:43,065 Zašto si došla? Znaš da mrzim kad dolaziš pred školu! 660 00:40:44,066 --> 00:40:46,396 Želim se pomiriti, ne volim svađe. 661 00:40:46,485 --> 00:40:48,985 -Imam iznenađenje! -Piknik u autu! 662 00:40:49,071 --> 00:40:51,531 Svejedno, piknik u autu. Samo da odemo. 663 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 Slaninasto. 664 00:41:01,167 --> 00:41:04,087 -Dodaj mi čokoladni šejk. -Groteskno. 665 00:41:04,879 --> 00:41:05,709 Dobro. 666 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Prestani. 667 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Nisam ti trebala glumiti mamu zbog krelca na motociklu, 668 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 ali prisjetila sam se te dobi. 669 00:41:15,556 --> 00:41:19,016 Tvoj mi se život odvrtio pred očima, bila si trudna i švorc 670 00:41:19,101 --> 00:41:21,521 i ispisala si se iz škole, što je u redu. 671 00:41:22,021 --> 00:41:25,861 Ali onda si završila s neviđeno razmaženom tinejdžericom 672 00:41:25,941 --> 00:41:29,611 i to je bila strava i užas. Ne bih ti to poželjela. 673 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 Opraštaš mi? 674 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 -Da? -Da. 675 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Imala si pravo. Krelac je. 676 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 Osim toga, večeras idem na spoj s drugim dečkom. 677 00:41:47,922 --> 00:41:49,262 -Zuckerbergom? -Mama! 678 00:41:49,340 --> 00:41:52,180 Prvi spoj! To je važno! 679 00:41:52,259 --> 00:41:53,799 I Maxine je to rekla. 680 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 Maxine? 681 00:41:55,554 --> 00:41:57,814 Moja nova prijateljica. 682 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 Nova prijateljica! 683 00:41:59,725 --> 00:42:01,095 Vidi, vidi! 684 00:42:01,936 --> 00:42:03,726 Rekla sam da će biti drukčije. 685 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 Da, da… Daj mi krafnu sa slaninom. 686 00:42:10,152 --> 00:42:11,242 Odvratno. 687 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 Meni se sviđa. 688 00:42:19,453 --> 00:42:21,003 Smanjit će oteklinu. 689 00:42:23,958 --> 00:42:24,918 Želim li znati? 690 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 Ne bi se složila. 691 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 Završila sam! 692 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 Ekstenzije su super. 693 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 Prelijepa si. 694 00:42:35,219 --> 00:42:37,299 Kvarite mi ovo. 695 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Ovo je kao iz romana Judy Blume. 696 00:42:39,932 --> 00:42:42,022 Raspite mi pepeo u ovome ormaru. 697 00:42:42,101 --> 00:42:44,351 Ne trljaj oči da ne razmažeš maskaru. 698 00:42:44,436 --> 00:42:47,226 I nipošto se ne smiješ seksati. 699 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Ali ako mu kreneš pušiti, znam trik s jajima… 700 00:42:50,317 --> 00:42:51,607 Mama! 701 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 Šalim se! Bez pušenja. 702 00:42:53,821 --> 00:42:56,871 Previše se trudiš da budeš kul, nikom se ne sviđaš. 703 00:42:56,949 --> 00:42:58,949 -Meni se sviđate. -Njoj se sviđam. 704 00:42:59,743 --> 00:43:01,503 Da čujem o malom Hunteru. 705 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 Da, poznajem ga cijeli život. 706 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 U sedmom je razredu postao seksi, ali i dalje je drag. 707 00:43:08,043 --> 00:43:10,593 Svi ga vole. I jako je pametan. 708 00:43:11,130 --> 00:43:13,380 Na satu je gledao Ginnynu razvaljutku. 709 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 Razvaljutku? 710 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Ma nije bilo ništa. 711 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 Bilo je genijalno! 712 00:43:18,262 --> 00:43:21,222 Gitten će njoj: „Nećeš moći pratiti“, 713 00:43:21,307 --> 00:43:23,307 a Ginny će: „Vi ste rasist!“ 714 00:43:23,392 --> 00:43:26,152 -Fantastično. -Rekao je da ne možeš pratiti? 715 00:43:26,228 --> 00:43:28,898 Ništa strašno. Ništa ne poduzimaj. 716 00:43:28,981 --> 00:43:30,021 Sama ću. 717 00:43:30,107 --> 00:43:30,937 Dobro. 718 00:43:32,735 --> 00:43:34,565 To nosiš na sastanak odbora? 719 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 Da. 720 00:43:37,656 --> 00:43:39,946 Hvala. Odakle si iz Teksasa? 721 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 Iz Austina pa Fort Wortha pa Houstona. 722 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 Često se seliš. 723 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Teško stječeš prijatelje. 724 00:43:50,044 --> 00:43:50,964 Da, to je koma. 725 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 A da preskočimo gluposti s prvog spoja i da prijeđemo na ono sočno? 726 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 Sočno? 727 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 Prljavštinu. Tajne. 728 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Ja ću početi. 729 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 U petom sam razredu imao zečje zube. 730 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 Čudovišno velike. 731 00:44:10,648 --> 00:44:13,528 -I ja. -Da? Nosio sam protezu na glavi. 732 00:44:13,609 --> 00:44:15,359 A ja naprtnjaču s kotačićima. 733 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 Zaboga! Ne! 734 00:44:18,280 --> 00:44:19,240 Bolje da odem. 735 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 Ellen, bok! Oprala sam tvoj tanjur i… 736 00:44:32,461 --> 00:44:35,171 Želiš pušiti travu koju sam zaplijenila sinu? 737 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Trebam ovo da večeras preživim. 738 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 Te su mame opake. 739 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Shvatila sam. 740 00:44:44,515 --> 00:44:46,515 Genijalac ju je skrio u kutiju 741 00:44:46,600 --> 00:44:49,140 na kojoj je napisao „zadaća iz matematike“. 742 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 Šta ne? 743 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 Kao da bih pomislila da označava zadaće! 744 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 Čak i ne piše zadaće. 745 00:44:56,985 --> 00:44:58,775 Ginny je večeras na spoju. 746 00:44:58,862 --> 00:45:01,122 Znam. Max govori samo o tome. 747 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 Max je gej. 748 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 Deklarirala se s devet godina kad je rekla da voli barbikine sise. 749 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 Kad kuja ima dobre sise. 750 00:45:09,748 --> 00:45:13,128 Ne smeta nam to. Clintu i meni. Clint je moj suprug. 751 00:45:13,627 --> 00:45:16,667 -Pruža joj potporu. Dobar je tata. -To je važno. 752 00:45:17,548 --> 00:45:19,088 I Ginnyn je tata dobar. 753 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 Zion. Stalno joj šalje knjige. 754 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Na marginama joj piše poruke. 755 00:45:24,805 --> 00:45:25,965 Slatko. 756 00:45:26,974 --> 00:45:29,104 Austinov je tata, pak, u zatvoru. 757 00:45:29,184 --> 00:45:30,774 Zatvoru? Zašto? 758 00:45:30,853 --> 00:45:32,233 Prijevare, pronevjera. 759 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 -Smjestili su mu. -Kako znaš? 760 00:45:37,651 --> 00:45:38,861 Ja sam mu smjestila. 761 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 Molim?! 762 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 Evo ih! 763 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 Otvorio joj je vrata! 764 00:45:51,165 --> 00:45:52,535 Vozi Porsche! 765 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 Bilo je zabavno. 766 00:45:56,003 --> 00:45:57,053 -Jako. -Da. 767 00:45:57,588 --> 00:46:00,628 I čedno. U dobrom smislu. Ne u lošem. Jadnom. 768 00:46:00,716 --> 00:46:02,626 Nisi ti jadan, drag si. 769 00:46:02,718 --> 00:46:05,468 Ne bi tražio da se igram tvojim jajcima. 770 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 Isuse! 771 00:46:08,891 --> 00:46:11,891 Ne, u redu je. Zabavio sam se večeras. 772 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 Vidimo se. 773 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 Dobro. 774 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Mama, daj! Odrasti! 775 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 Vrućeg li zagrljaja! 776 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Hvala što poštuješ moju privatnost i ponašaš se kao majka! 777 00:46:35,542 --> 00:46:36,672 Nema na čemu! 778 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 Živimo u jednom od najbogatijih gradova u SAD-u. 779 00:46:43,550 --> 00:46:47,050 Ne mogu vjerovati! Ta možemo kupiti ekološku hranu. 780 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Cynthia vodi Wellsbury. 781 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Vjeruj mi, kloni je se. 782 00:46:51,225 --> 00:46:52,845 Dobro, hoću. 783 00:46:52,935 --> 00:46:56,185 Mikroplastika će uništiti našu djecu. U hrani je… 784 00:46:56,271 --> 00:46:59,021 Već si upoznala najpoželjnijeg neženju. 785 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 -Seksi je, ne? -To je zavjera. 786 00:47:02,569 --> 00:47:05,609 Razumijemo vas i ne kažemo da se ne slažemo. 787 00:47:05,697 --> 00:47:08,117 No nemamo mnogo izbora. 788 00:47:08,200 --> 00:47:12,370 To je najjeftinija hrana, a proračun je već preopterećen. 789 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 Neprihvatljivo. 790 00:47:13,664 --> 00:47:16,794 Oprostite, molim vas. 791 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 Za one koji me ne poznaju, ja sam Georgia Miller. 792 00:47:20,504 --> 00:47:24,594 Zahvalna sam što me Cynthia obavijestila o ovome problemu. 793 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 Znam da svi znate najbolje čuvanu tajnu Wellsburyja, 794 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 Joeov kafić Plava farma. 795 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 Nude fantastičan hummus. 796 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe se velikodušno ponudio, i to izrazito povoljno, 797 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 da opskrbljuje školu zdravom ekološkom hranom 798 00:47:40,315 --> 00:47:44,065 od namirnica koje uzgaja na farmi nekoliko kilometara od grada. 799 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 -Bože! -Joe, svaka čast. 800 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 To znači da možemo okončati sastanak. 801 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 -Hvala što ste došli. -Rekla sam ti. 802 00:47:52,661 --> 00:47:55,461 Ne, banula si u restoran i prijetila prijavom 803 00:47:55,539 --> 00:48:00,129 Ministarstvu rada jer iskorištavam neplaćenu radnu snagu. 804 00:48:00,210 --> 00:48:02,460 Rekoh da obožavam dobre prijevare. 805 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 Da. 806 00:48:06,174 --> 00:48:07,344 Uspjele smo! 807 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 Limunada, pita od limuna i kolač od limuna, je li? 808 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 I ukusan žele od limuna. 809 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 Kako ste nagovorili Joea? 810 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 Samo sam spomenula da je to važno za zajednicu. 811 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Dobro, Georgia. Pobijedili ste. 812 00:48:28,447 --> 00:48:31,777 Tko god usreći Cynthiju očito zna što radi. 813 00:48:31,867 --> 00:48:33,327 Počinjete u četvrtak? 814 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 Mislila sam da nećete pitati. 815 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 Zašto si došao? 816 00:48:48,216 --> 00:48:49,836 Ovo je tvoja soba, je li? 817 00:48:49,927 --> 00:48:52,137 -Da. Zašto si u njoj? -Sviđa ti se? 818 00:48:52,804 --> 00:48:53,814 Hunter? 819 00:48:53,889 --> 00:48:54,849 Zašto pitaš? 820 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 Sviđa li ti se? 821 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 Da, sviđa. 822 00:48:59,770 --> 00:49:00,600 Onda dobro. 823 00:49:01,563 --> 00:49:02,483 To je to. 824 00:49:04,650 --> 00:49:07,950 Što je to? Maxineina sam glupa prijateljica. 825 00:49:08,028 --> 00:49:11,368 Tko se popne kroz prozor? Nije ovo silovateljski… 826 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 Koji je to vrag bio?! 827 00:49:13,951 --> 00:49:16,541 Tko ljubi curu nakon riječi „silovateljski“? 828 00:49:16,620 --> 00:49:20,580 Oprosti, no bila si na spoju i Maxine trubi kako ste savršen par. 829 00:49:20,666 --> 00:49:21,996 Stalno mislim na tebe. 830 00:49:24,336 --> 00:49:25,916 Kad si me uhvatila… 831 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 Super. 832 00:50:24,146 --> 00:50:26,056 Možeš li primiti dva prsta? 833 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Da, može. Mislim da mogu. 834 00:50:35,991 --> 00:50:37,031 Godi li ti? 835 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 Da. Da, godi mi. 836 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 Čekaj. 837 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 Ovamo. 838 00:51:09,357 --> 00:51:11,897 -To mi je bio prvi… -Idem ja polako. 839 00:51:11,985 --> 00:51:12,815 Što? 840 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 Oprosti, što si htio reći? 841 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 Mame nam se ubrzo vraćaju sa sastanka u školi, pa… 842 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Dobro. 843 00:51:22,954 --> 00:51:24,374 Vidimo se? 844 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 Svakako. 845 00:51:28,168 --> 00:51:28,998 Hej, 846 00:51:29,795 --> 00:51:33,665 možemo ovo zatajiti? Ne bih htio da Padma čuje. 847 00:51:34,299 --> 00:51:37,049 A ni ti ne želiš da Hunter dozna, zar ne? 848 00:51:37,135 --> 00:51:38,505 Da, kanila sam to reći. 849 00:51:38,595 --> 00:51:41,305 Neću da mi glupost upropasti vezu s Hunterom. 850 00:51:41,973 --> 00:51:42,813 Onda dobro. 851 00:52:19,136 --> 00:52:20,046 Mrzim ovo. 852 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 Samo nastavi. 853 00:52:22,222 --> 00:52:24,312 Traži smjernice od Kennyja. 854 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 Burgeri od graha gotovi su. 855 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Od graha? Fuj! 856 00:52:30,230 --> 00:52:31,400 Nedostaje mi pizza. 857 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 Mrzim te lažne stepfordske večere. 858 00:52:36,653 --> 00:52:39,243 -Koji vrag? -Ne seri po obiteljskoj večeri. 859 00:52:39,322 --> 00:52:41,202 Obitelj smo i večerat ćemo. 860 00:52:41,283 --> 00:52:43,543 -Kenny nije moja obitelj. -Bogme jest. 861 00:52:43,618 --> 00:52:45,618 -Moj je tata… -Gdje je? 862 00:52:45,704 --> 00:52:48,714 Gdje? Na Aljasci? Prošli je mjesec bio u Nepalu. 863 00:52:50,458 --> 00:52:53,918 Draga, kad će večera? Umirem od gladi. 864 00:52:54,004 --> 00:52:55,424 Baš idem pogledati. 865 00:53:04,472 --> 00:53:06,022 Radi na tjelesnoj spremi. 866 00:53:08,018 --> 00:53:09,558 Kako je bilo u novoj sobi? 867 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 Dobro. 868 00:53:13,356 --> 00:53:16,436 -Manje savijaj leđa. -Dobro. 869 00:53:18,528 --> 00:53:19,858 Shvatila sam. 870 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 Kenny, prestani. 871 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 Kenny, shvatila sam. 872 00:53:23,992 --> 00:53:25,082 Večera je spremna. 873 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Strast ili moć. 874 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 Moć je hladna. 875 00:53:53,313 --> 00:53:55,483 Posrijedi je kontrola. To je igra. 876 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 Ima pobjednika i gubitnika. 877 00:54:00,862 --> 00:54:02,412 -Hvala, draga. -Naravno. 878 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 Ako netko ima moć, 879 00:54:07,494 --> 00:54:10,584 to odmah znači da je netko drugi nema. 880 00:54:13,500 --> 00:54:17,880 Uvijek sam mislila da ću htjeti strast kad se budem prvi put seksala. 881 00:54:17,963 --> 00:54:19,093 Strast je seksi. 882 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 Ali sad mislim da strast želite samo kad se opečete. 883 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 Tada vas moć počne privlačiti. 884 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 Ti si Padma? Moraš nešto znati. 885 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 -Što? -Kasnimo na sat. Idemo. 886 00:54:40,318 --> 00:54:41,488 Imaš nešto na majici. 887 00:54:41,987 --> 00:54:42,857 U redu je. 888 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Hvala. 889 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Uvijek budite na oprezu. 890 00:54:47,242 --> 00:54:48,292 Sad razumijem. 891 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 Jer naposljetku, 892 00:54:56,209 --> 00:54:58,039 svejedno vas netko jebe. 893 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Prvi put u životu 894 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 mislim da napokon počinjem shvaćati svoju mamu. 895 00:56:55,495 --> 00:57:00,495 Prijevod titlova: Željko Radić