1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,268 İnanmıyorum. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Annem beni, benim yaşımdayken doğurmuş. 15. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 Bana cinselliği anlattığında yedi yaşındaydım. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Ama o saçma kuşlar, böcekler klişesi değildi. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,078 Ama zaten annem de hiç klişe değildir. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,540 -Fazla kalemin var mı? -Seks. Erkekler onu ister. 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,419 -Onlara vermen gerek diye düşünürler. -Sağ ol. 9 00:00:43,501 --> 00:00:48,131 Ama karşılığında bir şey almıyorsan asla bir şey vermemelisin. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 -Merhaba. -Selam. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,007 Bir erkekle sevişince iki şey elde edebilirsin. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,892 Tutku ya da güç. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 Tam bir eziksin. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 Ama bir şey elde edeceğinden emin olmalısın. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,685 Yoksa becerildiğinle kalırsın. 16 00:01:12,822 --> 00:01:14,492 Bir de prezervatif kullan. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 Annem gardını hiç indirmez. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,326 Kontrolü hiç kaybetmez. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,836 Çok etkili bir cinsellik konuşmasıydı. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,545 -Hâlâ bakireyim. -Virginia Miller. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,546 Konuşabilir miyiz? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,056 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,901 Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,534 Üvey baban kaza geçirmiş. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Annen, kardeşinle buraya geliyor. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 Çok üzgünüm canım. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,664 Sağ kurtulamamış. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,258 Zavallı Amber Lynn. Boşanmaları çok sorunlu olmuştu 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,470 ama yine de yıkılmış olmalı. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,181 Yeni karısını gördün mü? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,599 Cenazeye öyle dekolteyle gelinir mi? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,561 Çok bayağı. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,976 Hay aksi. Pardon. Ayağım takıldı. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,782 Kenny gibisi yoktu. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 Benzersizdi. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,908 Yıllar boyu bekâr annelik yaptıktan sonra o, bana Tanrı'nın lütfuydu. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,499 Virginia ve Austin'e karşı mükemmeldi. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,288 Onları öz evladı yerine koydu. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,634 Çocuklar onun değildi ama tüm parasına konuyorlar. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Zavallı Davey'nin mirası bu ucuz karıya gidiyor. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Şerefsizin tekiydi. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,717 Cömert bir melekti. 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,428 Gittiğine inanamıyorum. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,729 Tutku, güç, erkekler, seks. 45 00:03:06,811 --> 00:03:09,441 Ne derse inanırım. Ne de olsa konunun uzmanı. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,694 Anneme hiç benzemiyorum. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 -Beni tezgâhta yakaladı -Ben değildim 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 -Kanepede düzüşürken gördü -Ben değildim 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 -Duşta bile yaptım -Ben değildim 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 -Beni kamerada bile yakaladı -Ben… 51 00:03:35,924 --> 00:03:36,804 Hey! 52 00:03:36,883 --> 00:03:40,013 Üzgünüm. Sence bu, dokuz yaşında bir çocuğa uygun mu? 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,144 Aman. Anlamıyor ki. Austin, bu şarkıda ne anlatıyor? 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,484 Banyonun zemininde yaparken yakalanıp 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,649 başın derde girmesin diye yalan atmak. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,978 Harry Potter oyununa dön. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,444 Ne giydin böyle? Rydell Lisesindeki Vanessa Hudgens gibisin. 58 00:03:54,525 --> 00:03:57,235 Rizzo'yu, Stockard yerine Vanessa'nın oynaması 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 sizin kuşağın tüm sorunlarını gösteriyor. 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,411 Stockard müthiş, söz yok ama Vanessa da herkesi şaşırttı. 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,583 -Kimin aklına gelirdi? -Beğendin mi? 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,412 Kangren olmuş gibi görünüyor. 63 00:04:08,915 --> 00:04:11,995 Massachusetts'i seveceksin. Vatansever bir yer. 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,875 Yeni bir başlangıç için ideal. 65 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 -Hamile kalamazsın. -Bilmediğim bir şey mi biliyorsun? 66 00:04:18,258 --> 00:04:21,218 Massachusetts veya Wellsbury'den bebek adı mı olur? 67 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 Çocuk istismarı. 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,717 Bury biraz tatlı. 69 00:04:23,805 --> 00:04:27,425 Burada bir süre kalacağız demiştin anne. Sadece üçümüz mü? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,017 Kenny'yle Büyük Havza'ya gitmiştik. Çöldü, hatırladın mı? 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Evet. Bitmek bilmiyordu. 72 00:04:34,023 --> 00:04:37,113 İşte annenin aşk hayatı da o çöl gibi. 73 00:04:37,735 --> 00:04:39,815 Ufukta hiçbir şey yok. 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,954 O çölde hiçbir şey yoktu. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 O çölde hiçbir şey yoktu. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,704 Gözümle görmeden inanmam. 77 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Bugün çok gıcıksın! 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 Sorun ne? 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Üzgünüm. 80 00:04:51,082 --> 00:04:53,632 Duyguları olan bir insanım. Üzülemez miyim? 81 00:04:53,710 --> 00:04:56,880 -Teksas'tan nefret ederdin. -Belki Kenny'yi özlüyorum. 82 00:04:56,963 --> 00:04:58,593 Kenny'den nefret ederdin. 83 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 Merhaba Memur Bey. 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,246 Irkçı mıydı? 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Irkçıydı, değil mi? 86 00:05:37,003 --> 00:05:39,423 Bu boku Güney'de bırakmadığımız kesin. 87 00:05:39,922 --> 00:05:43,722 O hâlin neydi? "Merhaba Memur Bey." Bayat bir porno gibiydi. 88 00:05:43,801 --> 00:05:46,511 Elle aranmak fena olmaz. Ellenmeyeli çok oldu. 89 00:05:46,596 --> 00:05:47,556 İğrenç. 90 00:05:47,638 --> 00:05:50,598 Harbiden çok iğrenç. İz bırakıyor. İzi kaldı bende. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 Beğendin. 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 Beğendin. 93 00:06:12,622 --> 00:06:15,832 Paul Revere, bal kabağı aromalı latte'yi becermiş gibi. 94 00:06:20,838 --> 00:06:23,258 Demedi deme, bu şehir bizden sorulacak. 95 00:06:23,758 --> 00:06:27,508 Bizden sorulsun, yansın, kaçıp gidelim. Fark etmez. 96 00:06:27,595 --> 00:06:30,005 Politikacıları bile yakışıklı. 97 00:06:30,098 --> 00:06:31,718 JFK'in gençliğine benziyor. 98 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Çöl gibiydi, değil mi? 99 00:06:37,980 --> 00:06:41,900 Houston'daki asansörsüz ev ve New Orleans'taki daireyle alakası yok. 100 00:06:41,984 --> 00:06:42,824 Şuna bak. 101 00:06:43,319 --> 00:06:45,609 Sadece bizim mi? Üçümüzün mü? 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,826 En büyük yatak odası benim! 103 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 Geliyor musun? 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,162 Hayır! 105 00:07:00,837 --> 00:07:02,877 İmdat! Ne olur yardım edin! 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 Küçük orospu. Buraya gel! 107 00:07:12,473 --> 00:07:14,023 Geberteceğim seni Mary! 108 00:07:38,249 --> 00:07:41,499 Yolun kenarında ot tüttürürken aklın neredeydi acaba? 109 00:07:41,586 --> 00:07:44,296 Herkesin gözü önünde. Komşular, polisler… 110 00:07:44,380 --> 00:07:48,090 Ciddiyim, aklından ne geçiyordu bilmek istiyorum! 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,336 Artık yasal. 112 00:07:49,427 --> 00:07:51,097 Sana yasal değil. 113 00:07:51,179 --> 00:07:52,719 Gir içeri. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,305 Cezalısın. 115 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Anladığını göster lan! 116 00:07:58,561 --> 00:07:59,981 Tamam, cezalıyım. 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,477 Yemek ne zaman? Çünkü acayip açım. 118 00:08:09,614 --> 00:08:10,664 Siktir. 119 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Merhaba! Kapı açık. 120 00:08:13,951 --> 00:08:14,991 Girsene! 121 00:08:16,496 --> 00:08:20,166 Merhaba. Ben Ellen Baker. Mahalleye hoş geldiniz. 122 00:08:20,249 --> 00:08:22,459 Georgia Miller. Kurabiye getirmişsin. 123 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 Ne tatlısın. 124 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Sokağın karşısında yaşıyorsun. Galiba demin gördüm. 125 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Gördün, değil mi? 126 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 Evet. Şey… 127 00:08:33,137 --> 00:08:38,057 Dinle. Eve gelirken bir de ne göreyim, oğlan köşe başında ot içiyor. 128 00:08:38,142 --> 00:08:41,352 Kaldırımın ortasında. Utanma yok. Dünya umurunda değil. 129 00:08:41,437 --> 00:08:43,357 Pazar günü kafası bir dünya. 130 00:08:43,439 --> 00:08:46,979 Biz en azından göz damlası kullanıp paranoya yapardık. 131 00:08:47,068 --> 00:08:49,448 -Anlıyorum. Bende de var bir ergen. -Ne? 132 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Olamaz. Ne yani, 12 yaşında mı doğurdun? 133 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 15. 134 00:08:54,325 --> 00:08:56,655 Siktir. 135 00:08:58,871 --> 00:09:00,541 -15. -Evet. 136 00:09:00,623 --> 00:09:01,543 Bilmem baba. 137 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 Ev işte. 138 00:09:03,084 --> 00:09:03,924 Büyük. 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,960 Eşyalarımı yerleştiriyorum. Ama boşuna bir uğraş. 140 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 Ne? 141 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 Yok. Dinliyorum. 142 00:09:20,643 --> 00:09:21,603 Evet, annem iyi. 143 00:09:32,029 --> 00:09:33,989 Baba? Seni sonra ararım. 144 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Tatlım! Sana bir hediyem var. 145 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 İğrenç. 146 00:09:42,373 --> 00:09:45,423 Kesinlikle iğrenç ama yarın okula giyersin dedim. 147 00:09:46,002 --> 00:09:48,842 Saç örgüsü kazakla bile beyaz ve burjuva görünmem. 148 00:09:48,921 --> 00:09:51,921 Peki ya siyah bir atkı versem? 149 00:09:54,802 --> 00:09:57,102 Bu, yeni mi? Anneden nefret etmek. 150 00:09:57,179 --> 00:09:59,269 Yapma. Hiç bize göre değil. 151 00:09:59,348 --> 00:10:02,348 Gilmore Girls gibiyiz. Ama memelerimiz daha büyük. 152 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Sadece yorgunum. 153 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 Yarın büyük gün. Beşinci yeni okul. 154 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Çocukların gelişim yıllarında istikrar önemliymiş diye okudum. 155 00:10:10,484 --> 00:10:12,454 Austin belki bu yüzden hâlâ yatağa işiyor. 156 00:10:12,528 --> 00:10:15,818 Burası farklı. Hissedebiliyorum. Burada kök salacağız. 157 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 -Houston için de öyle demiştin. -Yanılmışım. 158 00:10:18,909 --> 00:10:22,039 -Her neyse. Hep aynı şey. -Biraz yaratıcı olsana! 159 00:10:22,121 --> 00:10:26,331 Bu süper klişe, asabi genç kız hâllerin 160 00:10:26,417 --> 00:10:27,667 harbiden çok sıkıcı. 161 00:10:34,508 --> 00:10:36,968 Bana kızmandan nefret ediyorum. Gelsene. 162 00:10:44,101 --> 00:10:46,941 Dünyaya karşı ikimiz. Bunu unutma. 163 00:10:47,021 --> 00:10:49,271 Çok dramatik. Peki ya Austin? 164 00:10:49,357 --> 00:10:51,107 Yarın için gerilme. 165 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 -Gerilmiyorum. -Yalancı. 166 00:10:52,777 --> 00:10:56,277 Gergin değilim ama iyi bir uyku çekmem gerek. 167 00:10:57,657 --> 00:10:59,327 Amma sorumluluk sahibisin. 168 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 Bazen benden çıktığına inanamıyorum. 169 00:11:03,579 --> 00:11:05,079 Hoş bir görüntü. Sağ ol. 170 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 YOLDA 171 00:11:08,793 --> 00:11:09,753 Anne, ne var? 172 00:11:10,461 --> 00:11:12,551 Yok bir şey. İyi geceler tatlım. 173 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Gel de gör gününü. 174 00:13:31,519 --> 00:13:33,349 Hey, çocuk! Gel bakayım böyle! 175 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Adın ne? 176 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 GEORGIA'YA HOŞ GELDİNİZ 177 00:13:39,777 --> 00:13:40,647 Georgia. 178 00:13:45,324 --> 00:13:46,584 Yüzüne ne oldu? 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Sana bir öğüt vereyim. İhtiyacın var gibi görünüyor. 180 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 Bala üşüşen sinek çok olur 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 ama bir arı dadanırsa… 182 00:13:57,753 --> 00:13:58,923 …sokmayı unutma. 183 00:14:12,977 --> 00:14:13,847 Hey, çocuk. 184 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 -Sen kimsin? -Çocuklarımla karşıdaki eve taşındım. 185 00:14:19,275 --> 00:14:20,275 Sende mal varmış. 186 00:14:21,694 --> 00:14:24,744 Uyku tutmuyor. Şu an cidden çok lazım. 187 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Var mı yok mu? 188 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Sağ ol evlat. 189 00:14:33,414 --> 00:14:34,254 Adım Marcus. 190 00:14:34,832 --> 00:14:36,212 Uyuşturucu kullanma. 191 00:14:39,962 --> 00:14:42,092 BANKLER İLKOKULU 192 00:14:42,172 --> 00:14:43,512 Bu mu? 193 00:14:44,133 --> 00:14:46,893 Bu ne ki? Hogwarts'ın yanında solda sıfır. 194 00:14:46,969 --> 00:14:47,849 Evet. 195 00:14:48,512 --> 00:14:51,522 -Harry Potter korkar mıydı? -Hayır ama Ron korkardı. 196 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Ron ödleğin teki. 197 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Peki, asker. Dikkat! 198 00:14:55,644 --> 00:14:59,524 Unutma, bala üşüşen sinek çok olur ama bir arı dadanırsa… 199 00:14:59,607 --> 00:15:01,107 Sokmayı unutma. Crucio! 200 00:15:07,448 --> 00:15:09,988 Bak, bir sorun yok. 201 00:15:11,076 --> 00:15:13,076 Sihir gücün var, unuttun mu? 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,662 Şu çocuğa bak! 203 00:15:18,751 --> 00:15:19,591 Hadi bakalım. 204 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 İlk gün hep zordur. Ben Cynthia. 205 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 -Georgia Miller. -Bunlar Bev ve Bhanu. 206 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Seni yeni öğretmenlerden biri sandık. 207 00:15:30,387 --> 00:15:32,767 Anne olamayacak kadar genç görünüyorsun. 208 00:15:33,766 --> 00:15:36,136 Eminim bunu hep duyuyorsundur. 209 00:15:37,061 --> 00:15:38,191 Çantana bayıldım. 210 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 Bradley Caddesi'ndeki eve taşındınız. 211 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 Şömineli ve kartonpiyerli eve. 212 00:15:42,691 --> 00:15:44,821 -Nereden bildin? -Emlak işindeyim. 213 00:15:44,902 --> 00:15:47,322 Cynthia, Wellsbury'nin emlak patronudur. 214 00:15:48,322 --> 00:15:52,082 Georgia, organik ürünlerle ilgili hislerin nedir? 215 00:15:55,079 --> 00:15:56,749 Organik ürünler mi? 216 00:15:56,830 --> 00:15:59,920 İlkokulun, öğle yemeği için çocuklarımıza 217 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 sadece fast food sunduğunu öğrensen ne derdin? 218 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 Pizza, tavuk nugget, çizburger. 219 00:16:08,676 --> 00:16:10,546 Sorun gibi görünüyor. 220 00:16:10,636 --> 00:16:12,716 Böyle söylemene çok sevindim. 221 00:16:12,805 --> 00:16:14,965 Yarın yönetim kurulu toplantısına gel. 222 00:16:15,057 --> 00:16:17,097 Mahalle kulübünde düzenliyorum. 223 00:16:17,184 --> 00:16:21,114 Karşısına güçlü çıkarsak Paul Randolph bizi dinlemek zorunda kalır. 224 00:16:21,605 --> 00:16:23,725 -Geleceğini söyle. -Paul Randolph mu? 225 00:16:23,816 --> 00:16:27,186 Belediye Başkanı. Kasabayı yönetiyor ama çocuğu yok. Yani… 226 00:16:27,277 --> 00:16:28,607 Orada olacağını söyle. 227 00:16:29,905 --> 00:16:30,815 Orada olacağım. 228 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Harika. 229 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Olay çıkarmak için sosyal yardım alan anneler gerek bize. 230 00:16:36,537 --> 00:16:37,407 Neyse… 231 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Tamam. 232 00:16:48,173 --> 00:16:52,513 Virginia, seni uyarayım. İleri İngilizce'nin temposu yüksektir. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,724 Dersin öğrencileri işi ciddiye alır. 234 00:16:54,805 --> 00:16:57,765 Yani dersim sana biraz ağır gelirse 235 00:16:57,850 --> 00:17:01,560 kendine iyilik yapıp normal İngilizce dersine geçmeni öneririm. 236 00:17:01,645 --> 00:17:04,515 Boyundan büyük bir işe kalkışmanı istemem. 237 00:17:04,606 --> 00:17:07,986 Bütün büyük yazarları okuyoruz. Steinbeck, Salinger, 238 00:17:08,068 --> 00:17:12,278 Miller, Homeros, Fitzgerald, tabii ki Shakespeare. 239 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Toplam 16 kitap. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 -Tamam mı? -Adım Ginny. 241 00:17:19,705 --> 00:17:21,865 Crest diş macunu reklamında gibiyim. 242 00:17:21,957 --> 00:17:24,327 İleri İngilizce'ye hoş geldiniz. 243 00:17:24,418 --> 00:17:28,708 Arkada saklanan, yeni öğrencimiz Virginia Miller. 244 00:17:29,256 --> 00:17:31,626 Onu hoş karşılayacağınıza inanıyorum. 245 00:17:31,717 --> 00:17:32,547 Adım Ginny. 246 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 Yaz tatili sonrası ilk günümüz, biliyorum 247 00:17:35,429 --> 00:17:38,519 ama bu, bence habersiz sınav için harika bir fırsat. 248 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Yazın Cadı Kazanı'nı okumayanları 249 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 acılı anlar bekliyor. 250 00:17:44,730 --> 00:17:47,650 Merak etme Virginia, okumuş olmanı beklemiyorum. 251 00:17:49,860 --> 00:17:51,360 Evet, soru mu soracaksın? 252 00:17:51,862 --> 00:17:54,452 Bu ders programında 16 kitap var. 253 00:17:54,531 --> 00:17:56,831 Evet, dediğim gibi bu dersi bırakıp… 254 00:17:56,909 --> 00:18:00,329 14 tanesinin yazarı erkek, 15'inin yazarı beyaz, 255 00:18:00,412 --> 00:18:04,252 galiba o tek siyah yazar da Siyahların Tarihi Ayı'na denk gelecek. 256 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Haksız mıyım? 257 00:18:05,918 --> 00:18:06,838 Pardon? 258 00:18:06,919 --> 00:18:10,129 Eğitimimi çok ciddiye alıyorum Bay Gitten. 259 00:18:10,214 --> 00:18:13,344 Sınıfta öğretilmeye değer ana görüşü, 260 00:18:13,425 --> 00:18:16,425 büyük yazarların görüşünü sırf beyaz erkek görüşü olarak benimseyip 261 00:18:16,512 --> 00:18:20,722 kendi bakış açımı önemsiz diye yok etmekten korkuyorum. 262 00:18:20,808 --> 00:18:23,938 Entelektüel açıdan teşvik edilmeyeceğimden korkuyorum. 263 00:18:24,728 --> 00:18:29,188 Ayrıca Cadı Kazanı'nı okudum ve bugün sınav için kendime güveniyorum. 264 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 Bitti mi Virginia? 265 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Hayır. 266 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 Lütfen bana Ginny deyin. 267 00:18:36,657 --> 00:18:39,407 Eski okulunda işler nasıldı bilmiyorum… 268 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 …Ginny. 269 00:18:41,328 --> 00:18:46,288 Ama burada siyasi çıkışlar ve nutuklarla 270 00:18:46,375 --> 00:18:49,205 arkadaşlarının eğitimine mâni olman hoş görülmez. 271 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Evet, Maxine? 272 00:18:50,587 --> 00:18:54,007 Selam. Ben de beyaz erkek perspektifinin üstünlüğünü 273 00:18:54,091 --> 00:18:56,971 bilinçaltımda sindiririm diye çok endişeliyim. 274 00:18:57,052 --> 00:18:59,762 Bir de regl sancım var, revire gidebilir miyim? 275 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Tamam, yeter. 276 00:19:02,933 --> 00:19:06,483 Dersin geri kalanında sessiz durup sınav olacağız. 277 00:19:06,562 --> 00:19:09,442 Bu sınav, ilk dönem notunuzun yüzde 10'u değerinde. 278 00:19:14,611 --> 00:19:15,701 Yenisin, değil mi? 279 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 Caddenin karşısına taşındın. 280 00:19:19,783 --> 00:19:20,953 Bugün pazartesi. 281 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 ÇARŞAMBA 282 00:19:23,871 --> 00:19:27,921 Zırcahil misin sen acaba? Wednesday grubunu hiç duymadın mı? 283 00:19:32,129 --> 00:19:33,089 Evet, duymuştum. 284 00:19:34,131 --> 00:19:36,551 -Bir şarkıları vardı. -Hayır, yok. 285 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 Öyle bir grup yok. 286 00:19:38,969 --> 00:19:41,599 Uydurdum. Sabah elime ilk gelen şeyi giydim. 287 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Neyse ne. 288 00:19:43,640 --> 00:19:45,060 Dün gece annenle tanıştım. 289 00:19:46,768 --> 00:19:48,268 Çok sıcakkanlıdır. 290 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 Benden ot istedi. Sıcakkanlı değildi. 291 00:19:51,106 --> 00:19:53,526 Evet, bazen de kevaşenin tekidir. 292 00:19:56,361 --> 00:19:57,531 Marcus, kaybol. 293 00:19:59,239 --> 00:20:00,569 Görüşürüz komşu. 294 00:20:02,367 --> 00:20:03,617 Marcus'ın kusuruna bakma. 295 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Götün tekidir. 296 00:20:04,786 --> 00:20:06,536 -Evet, tam bir göt. -Evet. 297 00:20:06,622 --> 00:20:07,752 İkiz kardeşim olur. 298 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Özür dilerim. Ben… 299 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 Ben özür dilerim. Rahimdeyken göbek bağımla onu boğsam 300 00:20:12,628 --> 00:20:14,298 insanlığa faydam dokunurdu. 301 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Geliyor musun? 302 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Nerelisin? 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 -Teksas. -Teksas. 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,261 Çok egzotik. 305 00:20:23,347 --> 00:20:24,927 -Hetero musun? -Ne? 306 00:20:25,015 --> 00:20:28,595 Gey, hetero, cinsiyetsiz dil falan. Teksas'ta geyliğe izin var mı? 307 00:20:28,685 --> 00:20:29,595 Heteroyum. 308 00:20:30,145 --> 00:20:32,645 Ne yazık. Burada hiç düzgün gey yok. 309 00:20:33,565 --> 00:20:36,565 Arkadaşlarımı seveceksin, tamam mı? 310 00:20:36,652 --> 00:20:39,492 Bu, Norah. Bu, Jordan. Bu, Brodie. 311 00:20:39,571 --> 00:20:41,491 Bu, Hunter. Bu da Abby. 312 00:20:41,573 --> 00:20:43,203 Çocuklar. Bu, Ginny. 313 00:20:43,283 --> 00:20:45,703 Kendisi benim yeni komşum, Teksaslı, 314 00:20:45,786 --> 00:20:48,906 ona âşığım, yani ona tapmanız ve iyi davranmanız şart. 315 00:20:49,414 --> 00:20:51,584 -Selam. -Selam. 316 00:20:52,167 --> 00:20:52,997 Tanrı'm! 317 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 Güney aksanına bayılıyorum. 318 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 En korkunç şeyleri bile söylesen yırtarsın 319 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 ve yine de tatlı ve çekici görünürsün. 320 00:20:59,883 --> 00:21:02,223 İnsana limonata ikram edermiş gibi. 321 00:21:02,302 --> 00:21:04,932 Mesela, yüzünü keseceğim! 322 00:21:05,013 --> 00:21:07,143 Gördünüz mü? Hâlâ çekici. 323 00:21:07,808 --> 00:21:09,938 Cildin pürüzsüz. Yeşim taşı masajı mı? 324 00:21:10,018 --> 00:21:13,358 Pardon. Beyaz kızların siyah kızların saçını ellemesi gibi mi bu? 325 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 İtici oluyorsam sebebi burada siyahtan çok Starbucks olması. 326 00:21:16,858 --> 00:21:20,068 -Wellsbury'ye niye taşındınız? -Üvey babam öldü. 327 00:21:21,655 --> 00:21:22,985 Sorun değil. 328 00:21:23,073 --> 00:21:24,493 Peki nasıl öldü? 329 00:21:25,534 --> 00:21:28,874 Araba kazası. Şey, kalp krizi ve sonra trafik kazası. 330 00:21:28,954 --> 00:21:30,964 Korkunç. Başka biri yaralandı mı? 331 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 Otoyolda mıydı? 332 00:21:32,124 --> 00:21:33,584 Motosiklette miydi? 333 00:21:34,126 --> 00:21:36,746 Korkunç bir motor kazası görmüştüm. 334 00:21:36,837 --> 00:21:40,127 Adamın koluyla vücudu arasında resmen dört şerit vardı. 335 00:21:40,215 --> 00:21:42,005 Gerzek ikizim de 336 00:21:42,092 --> 00:21:44,592 muhtemelen aynı şekilde ölecek. 337 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Çünkü motosiklet aldı. Çok zavallıca bir hareket 338 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 çünkü doğum günümüz aralıkta, sürmek için o tarihi beklemesi lazım. 339 00:21:51,643 --> 00:21:55,403 O zamana kadar bütün yollar buz tutacak, o da anında ölecek. 340 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Bir rahat dur Max. 341 00:22:00,444 --> 00:22:03,164 Sana acı şeyleri hatırlatmak istememiştim. 342 00:22:03,238 --> 00:22:06,068 Ürkünç şeylere bayılırım. Maraziliğe meraklıyım. 343 00:22:06,158 --> 00:22:08,988 SVU'nun tüm bölümlerini izledim, dinlediğim podcastler de 344 00:22:09,077 --> 00:22:12,037 vahşice öldürülen kızlara dair. Yoğurt ister misin? 345 00:22:13,457 --> 00:22:14,497 Biliyor musun? 346 00:22:14,583 --> 00:22:16,843 Haklısın. Buranın yemekleri boktan. 347 00:22:16,918 --> 00:22:19,248 Gel okuldan kaçıp taco yiyelim. 348 00:22:21,423 --> 00:22:22,803 Gel. Ciddiyim. 349 00:22:28,013 --> 00:22:29,683 PAUL RANDOLPH'U YENİDEN BAŞKAN SEÇİN 350 00:22:30,682 --> 00:22:32,102 Tekrar merhaba JFK. 351 00:22:33,226 --> 00:22:34,476 Sağ ol Joe. 352 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 -Tanışıyor muyuz? -Bilmem. Öyle mi? 353 00:22:39,441 --> 00:22:40,531 Evet. İsim rozeti. 354 00:22:41,693 --> 00:22:44,743 Belediye karşıda, öğle saati burası dolup taşıyordur. 355 00:22:44,821 --> 00:22:48,081 -Eminim hepsi geliyordur. -Evet. Adınız? 356 00:22:48,158 --> 00:22:50,908 Selam Joe. Her zamanki siparişimi alacağım. 357 00:22:50,994 --> 00:22:52,504 Paket olacak. Yine. 358 00:22:53,246 --> 00:22:54,746 Hazırladım bile. Marie! 359 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 -Sağ ol Marie. -Rica ederim. 360 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Tamam. 361 00:23:01,254 --> 00:23:03,474 Olamaz! Ne sakarım. 362 00:23:03,548 --> 00:23:05,378 -İyi misiniz? -Georgia. 363 00:23:06,676 --> 00:23:08,006 Paul Randolph. Başkan. 364 00:23:08,512 --> 00:23:10,142 İçgüdüydü. Çok pardon. 365 00:23:10,222 --> 00:23:13,482 Kendimi insan gibi tanıtmayı unutmuşum. Baştan alayım. 366 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 Merhaba. Ben Paul. 367 00:23:16,686 --> 00:23:21,066 Bıraktığım ilk izlenim bu, inanamıyorum. Şehre yeni taşındım. 368 00:23:21,149 --> 00:23:23,489 İzin ver, yemeğini tekrar ısmarlayayım. 369 00:23:23,568 --> 00:23:24,688 Bu neyse artık… 370 00:23:24,778 --> 00:23:28,028 Israr ediyorum. Benimle yemek ye, bunu telafi edeyim. 371 00:23:28,115 --> 00:23:31,615 Hem konuşacağım biri olur. Her zamankinden Joe. Sağ ol! 372 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Genelde masamda yerim, yani… 373 00:23:41,837 --> 00:23:42,797 Neden olmasın? 374 00:23:42,879 --> 00:23:43,759 Biliyor musun? 375 00:23:44,506 --> 00:23:46,796 Tamam. Georgia. 376 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Başkan Paul. 377 00:23:48,552 --> 00:23:49,852 Hayır. Sadece Paul. 378 00:23:50,429 --> 00:23:52,929 Sadece Paul. Bak, burada yenisin, biliyorum 379 00:23:53,014 --> 00:23:56,064 ama şehrin en özel yerini bulmuşsun. 380 00:23:56,143 --> 00:23:59,693 Buranın sahibi Joe'nun şehir dışında bir çiftliği var. 381 00:24:00,480 --> 00:24:03,530 -Beni mi övüyorsun Paul? -Hayır, ifşa ediyorum. 382 00:24:04,359 --> 00:24:08,159 İşe aldığı ziraat bölümü öğrencileri çiftliği çekip çevirirken 383 00:24:08,238 --> 00:24:10,408 fakülteden ders almış sayılıyor, 384 00:24:10,490 --> 00:24:13,990 burada çalışanlar da aşçılık okulundan ders almış sayılıyor. 385 00:24:14,077 --> 00:24:17,207 Muazzam bir dümen. Ama humus… 386 00:24:17,956 --> 00:24:18,916 …inanılmaz. 387 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 İyi dümenlere saygım sonsuz. 388 00:24:22,043 --> 00:24:23,093 Benim de. 389 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 Burada herkes çok mutlu. 390 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 Maske o. Hepsi dertlidir. 391 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Herkes kaçınılmaz ve geri dönülmez ölüme ağır ağır ilerliyor. 392 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 Ayrıca demin Hunter seni kesiyordu. 393 00:24:37,142 --> 00:24:38,142 Çok tatlıydı. 394 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Ginny? 395 00:24:42,147 --> 00:24:43,107 O, benim annem. 396 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Hadi be! 397 00:24:45,275 --> 00:24:47,735 -Memeleri gerçek mi? -Kiminle konuşuyor? 398 00:24:48,570 --> 00:24:51,910 Başkan Paul "Bachelor'a çağrılmayı bekleyen" Randolph. 399 00:24:51,990 --> 00:24:54,410 Bütün azgın anneler önünde domalıyor. 400 00:24:54,910 --> 00:24:55,870 Gidelim buradan. 401 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Bu, çok güzel. Artık oturup öğle yemeğinin tadını çıkaramıyorum. 402 00:25:00,749 --> 00:25:02,879 Karşısı tam bir tımarhane. 403 00:25:02,959 --> 00:25:06,709 Genelde Çin yemeği ısmarlayıp kampanya müdürüm Nick'le yerim. 404 00:25:06,796 --> 00:25:09,296 Kendisi çok insafsızdır. 405 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 Aslında bu, kader olabilir. 406 00:25:12,427 --> 00:25:15,057 -Ne? -Kasabada iş bulmayı çok isterim. 407 00:25:15,138 --> 00:25:17,388 Daha çok kişiyle tanışırım. Meşguliyet olur. 408 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Birkaç hafta deneyebiliriz. 409 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Tamam. Georgia, siyaset tecrüben var mı? 410 00:25:26,066 --> 00:25:30,486 Var diyemem ama yardım edebilirim. 15 yaşından beri ayaklarımın üzerindeyim. 411 00:25:30,570 --> 00:25:33,570 Zeki, yetenekli, hızlı öğrenen, becerikli biriyim. 412 00:25:33,657 --> 00:25:37,077 Bana limon ver, limonata, limonlu turta, limonlu beze yaparım. 413 00:25:38,161 --> 00:25:40,331 Özür dilerim. Kart kabul edilmedi. 414 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 -Ne? -Başka bir kartınız var mı? 415 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Al, bunu kullan. 416 00:25:46,127 --> 00:25:50,917 Georgia, eminim limonla her şeyi yapabilirsin 417 00:25:51,007 --> 00:25:55,427 ama şu an eleman almıyoruz, zaten Nick de var, yani… 418 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 Ama Nick çok insafsız. 419 00:25:57,806 --> 00:25:58,716 Kusura bakma. 420 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 Tabii ki. Öylesine aklıma gelmişti. 421 00:26:03,478 --> 00:26:05,058 BANKLER İLKOKULU 422 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Selam. 423 00:26:10,402 --> 00:26:13,152 Ne oldu? Gözlüğün nerede? 424 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Gidebilir miyiz? 425 00:26:15,824 --> 00:26:16,954 Bunu kim yaptı? 426 00:26:17,033 --> 00:26:17,953 Göster. 427 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Görünüşe göre armut dibine düşüyor. 428 00:26:23,123 --> 00:26:24,923 Bana bak. Sihir gücün var. 429 00:26:25,000 --> 00:26:29,210 Siktir et o şerefsizi. O, bir arı ve arılara ne yaparız? 430 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 Arılar için. 431 00:26:43,852 --> 00:26:44,732 Gel. 432 00:26:54,654 --> 00:26:55,704 Merhaba küçük hanım. 433 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 Merhaba koca şişko adam. 434 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Cesur bir şeysin. 435 00:27:00,243 --> 00:27:01,753 Demek oturuyorsun. 436 00:27:02,370 --> 00:27:05,000 Çok eğlenceli. Eğleniyoruz. 437 00:27:09,085 --> 00:27:10,335 Dersini verdi Marty. 438 00:27:15,467 --> 00:27:17,047 Bana şundan ısmarlasana. 439 00:27:18,053 --> 00:27:20,183 Zion. Kaç yaşındasın? 440 00:27:20,263 --> 00:27:21,223 Ya sen? 441 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 17 ama önemli değil. 442 00:27:24,684 --> 00:27:27,444 Asıl soru, Devon Fisher'ın kaç yaşında olduğu. 443 00:27:27,520 --> 00:27:30,980 Devon Fisher 21 yaşında ve sevgilisiyle Yosemite'de 444 00:27:31,066 --> 00:27:33,436 suya çıplak girerken eşyalarına sahip çıkmıyor. 445 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemite mi? 446 00:27:34,569 --> 00:27:36,949 Yollara düştüm. Kendimi arıyorum. 447 00:27:37,656 --> 00:27:39,316 Tam Jack Kerouac gibi. 448 00:27:41,368 --> 00:27:42,408 Kerouac, Yolda. 449 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 Hadi ama. Kaç yaşındasın? 450 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Öyle olsun. 451 00:27:53,922 --> 00:27:57,722 -"Göze göz" neden kötü biliyor musun? -Tüm dünya kör mü olur? 452 00:27:58,760 --> 00:28:00,100 Onlar gözü hedef alır, 453 00:28:01,054 --> 00:28:02,264 sen ise eli. 454 00:28:06,643 --> 00:28:07,693 Austin! 455 00:28:07,769 --> 00:28:10,439 Gözlüğünü yapıştırmak için yapıştırıcı buldum. 456 00:28:12,273 --> 00:28:13,113 Canım? 457 00:28:46,599 --> 00:28:48,939 -Odan harika. -Biliyorum. 458 00:28:51,146 --> 00:28:52,806 Bu, çok güzelmiş. 459 00:28:53,398 --> 00:28:54,398 Denesene. 460 00:28:58,194 --> 00:28:59,614 Çok yakıştı, bayıldım. 461 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Sende kalsın. 462 00:29:02,407 --> 00:29:04,737 -Cidden mi? -Evet, yüzde 100 ciddiyim. 463 00:29:04,826 --> 00:29:06,946 Sana benden çok yakıştı. 464 00:29:08,747 --> 00:29:12,577 Bu kadar İngilizce ödevimiz olduğuna inanamıyorum, daha ilk gün. 465 00:29:12,667 --> 00:29:14,877 Bay Gitten tam bir şerefsiz. 466 00:29:14,961 --> 00:29:18,211 Güç meraklısı canavarın teki. Mide bulandırıcı yaratık. 467 00:29:18,298 --> 00:29:20,798 Boktan biri olduğun için üzgünüm. 468 00:29:20,884 --> 00:29:24,354 Çükün ufak olduğu ve kimse ona dokunmak istemediği için de. 469 00:29:24,429 --> 00:29:27,519 Kelleşmene üzüldüm. Senin için zor olmalı. 470 00:29:28,099 --> 00:29:30,689 Wellsbury'yi sevdin mi? Cennet gibi mi? 471 00:29:31,269 --> 00:29:32,229 Tuhaf bir yer. 472 00:29:32,729 --> 00:29:37,529 Çaktırmadan ve gelişigüzel şekilde sevgilin olup olmadığını sormam lazım. 473 00:29:38,109 --> 00:29:39,439 Hunter bilmek istiyor. 474 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Hayır. Yok. Hiç sevgilim olmadı. 475 00:29:43,448 --> 00:29:45,198 Daha bir erkeği öpmedim bile. 476 00:29:45,283 --> 00:29:47,543 Çok taşınıyoruz, okulda hep yeni oluyorum. 477 00:29:47,619 --> 00:29:51,369 Kulağa korkunç geliyor. Ya da heyecan verici olabilir. 478 00:29:51,456 --> 00:29:54,166 Mesela kişiliğini tamamen değiştirebilirsin. 479 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Annemle iyi anlaşırsınız. 480 00:29:56,002 --> 00:29:59,212 Annenle iyi anlaşmayı çok isterim. Kadın resmen afet. 481 00:30:00,131 --> 00:30:03,261 Georgia'yla tanışan herkesle aynı görüştesin. 482 00:30:03,343 --> 00:30:04,263 Georgia. 483 00:30:04,969 --> 00:30:06,009 Sen de Virginia'sın. 484 00:30:06,846 --> 00:30:08,386 Kardeşim de Austin. 485 00:30:08,473 --> 00:30:10,563 Annem doğum yerimizin adını vermiş. 486 00:30:11,142 --> 00:30:11,982 Şairane. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,977 Bugün o adamla gördüğüme inanamıyorum. 488 00:30:15,063 --> 00:30:18,483 Bunu hep yapar. Bizi oradan oraya taşır, biriyle tanışır, 489 00:30:18,566 --> 00:30:20,566 ayrılırlar, taşınmamız gerekir 490 00:30:20,652 --> 00:30:23,532 veya biriyle tanışır, onunla olması için taşınırız. 491 00:30:23,613 --> 00:30:24,743 Hep bir adam yüzünden. 492 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Kenny'nin ölümü için onu suçlayamam ama bu kez farklı olacak demişti. 493 00:30:28,868 --> 00:30:31,288 Ve şehirdeki ilk günün öğleninde ne oldu? 494 00:30:32,330 --> 00:30:33,830 Taşınamazsınız. 495 00:30:34,415 --> 00:30:36,035 Seni çok sevdiğime karar verdim. 496 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 -Gerçekten mi? -Evet. 497 00:30:39,170 --> 00:30:41,710 "Bugün sınav için kendime güveniyorum." 498 00:30:42,215 --> 00:30:43,125 İdolümsün. 499 00:30:43,216 --> 00:30:46,886 Gazoz vereyim mi? Odaklanmak için şeker ve kimyasal gerek bana. 500 00:30:46,970 --> 00:30:47,970 -Tabii. -Güzel. 501 00:31:00,567 --> 00:31:02,277 Beni takip mi ediyorsun? 502 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Ne? Hayır. Max davet etti beni. 503 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 Marcus, ne yapıyorsun? 504 00:31:45,695 --> 00:31:48,065 -O niye odamda? -Kimse odana bakmıyor. 505 00:31:48,156 --> 00:31:50,906 İğrenç. Yardıma ihtiyacın var. Hem çıkar mısın? 506 00:31:50,992 --> 00:31:52,122 Çalışmaya çalışıyoruz. 507 00:31:57,624 --> 00:31:58,754 Özür dilerim. 508 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 Önemli değil. 509 00:32:12,013 --> 00:32:14,183 Wednesday'in en sevdiğin şarkısı ne? 510 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Pislik yapmana gerek yok. 511 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Hayır, gerek yok. 512 00:32:18,519 --> 00:32:20,189 -Güzel motor. -Sağ ol. 513 00:32:20,897 --> 00:32:22,727 Belki bir ara seni gezdiririm. 514 00:32:23,274 --> 00:32:24,614 Ne zaman? Aralıkta mı? 515 00:32:30,448 --> 00:32:32,868 Kızlar hep motorda Insta fotosu ister. 516 00:32:32,951 --> 00:32:34,621 Pekâlâ, telefonun nerede? 517 00:32:37,121 --> 00:32:39,171 Hey! Dur! Hayır! 518 00:32:57,308 --> 00:33:00,018 Virginia Miller, seni küçük aptal. 519 00:33:12,448 --> 00:33:14,118 Bu, cidden hiç hoş değildi. 520 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 Marcus, gidelim. 521 00:33:33,511 --> 00:33:34,391 O kim? 522 00:33:34,470 --> 00:33:37,430 Kimse. Maxine'in aptal arkadaşlarından biri. 523 00:33:48,985 --> 00:33:52,065 -İlk günün nasıldı canım? -Bir sürü ödevim var. 524 00:33:52,155 --> 00:33:55,115 Hey! Seninle konuşurken öyle çekip gitme. 525 00:33:55,199 --> 00:33:57,539 Seni o çocukla veya o motorda görmek istemiyorum. 526 00:33:58,953 --> 00:34:00,333 Anlamıyorsun. 527 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Anlamadığımı sanıyorsun. 528 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Anlıyorum. İnan bana, annen anlıyor. 529 00:34:07,045 --> 00:34:09,705 Sen bensin ve ben bir aptaldım. 530 00:34:10,339 --> 00:34:14,049 Sahip olamadığım her fırsatı sana vermek için canım çıkıyor. 531 00:34:14,135 --> 00:34:18,135 Gördüğün ilk Shawn Hunter özentisi için her şeyi bir kenara atacaksın. 532 00:34:18,723 --> 00:34:22,103 Kim seksi, biliyor musun? Biyoloji dersindeki sıska inek. 533 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Onunla seviş. Geleceğin Mark Zuckerberg'ini götür. 534 00:34:24,729 --> 00:34:26,769 Tatlı Yalanlar'dan hiçbir şey öğrenmedin mi? 535 00:34:26,856 --> 00:34:29,276 Ot zulana dalarım diye mi korktun anne? 536 00:34:29,358 --> 00:34:32,448 Kimseyi götürmüyorum çünkü ben sen değilim. 537 00:34:32,528 --> 00:34:35,318 Yeni bir şehre gelip hemen sevgili bulmam. 538 00:34:36,491 --> 00:34:39,331 -Bugün seni o adamla gördüm. -Hangi adamla? 539 00:34:39,410 --> 00:34:42,540 Selam tatlım. Bak, gözlüğünü tamir ettim. 540 00:34:43,206 --> 00:34:46,916 Austin'e anlatsana anne. Verdiğin sözlerin palavra olduğunu, 541 00:34:47,001 --> 00:34:49,171 çoktan birine kancayı taktığını anlat. 542 00:34:49,253 --> 00:34:51,843 Yani bana daha iyi bir hayatımız olsun diye 543 00:34:51,923 --> 00:34:54,843 katlandığın şeylerin mavalını okuma çünkü harbiden sıkıcı. 544 00:34:56,844 --> 00:34:58,014 Biriyle misin? 545 00:34:58,096 --> 00:34:59,006 Austin, bu… 546 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 İyi! Kapı mı çarpmak istiyoruz? 547 00:35:03,434 --> 00:35:05,524 Hepimiz çarpabiliriz! 548 00:35:18,783 --> 00:35:21,243 -Yardımcı olayım. -Bir çanta bakıyorum. 549 00:35:21,327 --> 00:35:22,367 Nasıl bir çanta? 550 00:35:22,954 --> 00:35:24,544 Cidden güzel bir şey. 551 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 Param var. 552 00:35:26,624 --> 00:35:30,464 Yani aklınızda bir tasarımcı var mı? Çanta koleksiyonumuz zengin. 553 00:35:31,462 --> 00:35:32,302 Tamam! 554 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Bir an Özel Bir Kadın sahnesi yaşayacağız sandım. 555 00:35:36,759 --> 00:35:38,259 "Komisyonla çalışmıyor musun?" 556 00:35:38,344 --> 00:35:40,394 -Hayır, çalışmıyorum. -Peki. 557 00:35:42,181 --> 00:35:44,101 Çok güzelmiş. 558 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Harika. 559 00:35:52,233 --> 00:35:54,743 Pardon. Bu reddedildi. Başka kart var mı? 560 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 Tekrar dene. 561 00:36:02,118 --> 00:36:02,988 Özür dilerim. 562 00:36:06,080 --> 00:36:10,380 Demek Özel Bir Kadın sahnesini illa yaşayacağız. 563 00:36:20,011 --> 00:36:24,851 Pardon, merhaba. Kocam bunları bana hediye almış. 564 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Çok iyi niyetlidir. 565 00:36:26,475 --> 00:36:30,185 Fişini kaybetmiş, gelip sizinle konuşmasını söyledim. 566 00:36:30,271 --> 00:36:32,861 Anlayışla karşılayacağınızı biliyordum ama korktu. 567 00:36:32,940 --> 00:36:37,070 İşte kendi evlilik yıl dönümü hediyemi iade ediyorum. 568 00:36:37,153 --> 00:36:38,573 İnanabiliyor musunuz? 569 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 Mağaza kredisi alabilirim. 570 00:36:45,328 --> 00:36:47,828 -Neden kartım reddediliyor? -Georgia… 571 00:36:47,914 --> 00:36:49,794 Para benim. Kenny bana bıraktı. 572 00:36:49,874 --> 00:36:53,094 Bak, söz konusu olan sakız parası değil. 573 00:36:53,169 --> 00:36:56,169 Söz konusu olan yoga stüdyoları. Müstakil bir ev. 574 00:36:56,255 --> 00:36:58,875 Senin Deccal olduğunu düşünen eski bir eş. 575 00:36:58,966 --> 00:37:00,836 Vasiyetnameye itiraz ediyor. 576 00:37:00,927 --> 00:37:01,757 Ne? 577 00:37:02,678 --> 00:37:03,758 Bu ne demek… 578 00:37:04,305 --> 00:37:07,805 -Polisle mi konuşuyor? -Polis mi? Niye polisle konuşsun? 579 00:37:07,892 --> 00:37:09,312 Bu, vasiyetle ilgili. 580 00:37:09,393 --> 00:37:12,153 Yoga markasını kurarken yardım ettiğini söylüyor. 581 00:37:12,230 --> 00:37:15,400 Yogi Bugi Vugi veya ne boksa. 582 00:37:15,483 --> 00:37:17,533 Evet, Yoga Bo Boga. Üç şubesi var. 583 00:37:17,610 --> 00:37:19,110 Senin adi biri olduğunu, 584 00:37:19,195 --> 00:37:23,065 Kenny'yle parası için evlendiğini, kendisinin marka hakkı olduğunu söylüyor. 585 00:37:23,157 --> 00:37:24,697 Senden çok nefret ediyor. 586 00:37:24,784 --> 00:37:26,374 Para benim Marty. Bu, yasal. 587 00:37:26,452 --> 00:37:30,162 Merak etme, sorun yok. Paramızı bırakmayız, 588 00:37:30,748 --> 00:37:32,168 ben hallediyorum. 589 00:37:32,250 --> 00:37:34,090 Marty, artık bir evim var, 590 00:37:34,168 --> 00:37:35,958 sebze bahçeli falan. 591 00:37:36,462 --> 00:37:39,632 -Kenny'nin hesabındaki para lazım bana. -Bahçe hoşmuş. 592 00:37:39,715 --> 00:37:41,215 Marty, sen avukatımsın. 593 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 Para işimi hallet lütfen. 594 00:37:45,137 --> 00:37:46,177 Selam Zach. 595 00:37:46,681 --> 00:37:48,061 Ben Austin'in annesiyim. 596 00:37:48,557 --> 00:37:49,977 Biraz şöyle gelir misin? 597 00:37:51,644 --> 00:37:56,024 Zach, Austin bana gözlüğünü kırdığını söyledi. 598 00:37:56,107 --> 00:37:57,147 Hayır, kırmadım. 599 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 Bu, bir soru değildi. 600 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Gözlüğü kırdın, bu da seni arı yapıyor. 601 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 Austin, biz arılara ne yaparız? 602 00:38:06,367 --> 00:38:09,327 Bence haklıydın. Austin düşüp gözlüğünü kırdı, 603 00:38:09,412 --> 00:38:11,582 senin düşüp burnunu kırman gibi. Anladın mı? 604 00:38:14,417 --> 00:38:16,837 Bu, bir soruydu. Anladın mı? 605 00:38:17,420 --> 00:38:18,500 Evet! 606 00:38:22,258 --> 00:38:24,178 Burnu kanayan bir çocuk var. 607 00:38:26,012 --> 00:38:26,892 Zach! 608 00:38:28,222 --> 00:38:30,392 Tatlım, iyi misin? 609 00:38:30,474 --> 00:38:32,274 Çok fena kanadı burnu. 610 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 -Yardımın için çok sağ ol. -Ne demek. 611 00:38:34,937 --> 00:38:37,727 Ne tatlı çocuk. Daha dikkatli olmalısın. 612 00:38:39,525 --> 00:38:40,935 Bu akşam görüşürüz. 613 00:38:41,027 --> 00:38:43,777 Kurul toplantısı için çok heyecanlıyım. 614 00:38:43,863 --> 00:38:46,203 Çocuklarımızı biz korumazsak kim korur? 615 00:38:46,282 --> 00:38:47,832 Evet, aynen öyle. 616 00:38:48,409 --> 00:38:51,249 Tatlım. 617 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 Karides sepeti sipariş ettikten sonra Jax elini pantolonuna sokuyor, 618 00:38:59,170 --> 00:39:02,470 cebine değil Ginny, pantolonuna. Taşaklarının oraya. 619 00:39:02,548 --> 00:39:05,928 Sonra oradan yüzük çıkarıp teklif ediyor. Süper dizi. 620 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 -Hunter, Vanderpump Rules izliyor musun? -Hayır. 621 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 Ginny de izlemiyor. Çok cahilsiniz. 622 00:39:11,015 --> 00:39:13,265 Bu gece bize geliyor, milli olacak. 623 00:39:13,351 --> 00:39:15,141 Tamam. 624 00:39:15,227 --> 00:39:18,477 Bu akşam takılmak ister misin diye soracaktım ama… 625 00:39:20,107 --> 00:39:21,397 Hayır. Takılabilir. 626 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 -Ama demin… -Berbat bir dizi Hunter, cidden. 627 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 Oyuncular 30 yaşına gelince acıklı oluyor. 628 00:39:27,907 --> 00:39:30,617 Tamam, o zaman ister misin? 629 00:39:31,702 --> 00:39:32,582 Tabii. 630 00:39:32,661 --> 00:39:34,041 İyi. Çıkıyoruz o zaman. 631 00:39:35,956 --> 00:39:38,496 Çıkıyor muyuz? Arkadaş olarak, değil mi? 632 00:39:39,835 --> 00:39:41,335 Ya da randevu olarak. 633 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Evet. Peki. 634 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Tamam. Peki, öyle yapalım. 635 00:39:47,218 --> 00:39:49,258 Bu… Güzel. 636 00:39:49,345 --> 00:39:50,965 Randevu. Süper. 637 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Süper. 638 00:39:53,474 --> 00:39:56,144 -İşi pişirdin Teksas. -Randevum var. 639 00:39:56,227 --> 00:39:59,687 Tüm giysilerin korkunç olduğu için bir şey ödünç almalısın. 640 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Kusura bakma, şimdiye dek gördüklerimden tahmin yürüttüm. 641 00:40:03,025 --> 00:40:05,025 Ama çok heyecanlıyım. Ölüyorum. 642 00:40:05,111 --> 00:40:06,741 Daha önce hiç çıkmadım ben. 643 00:40:06,821 --> 00:40:09,161 Aman Tanrı'm. Bu, ilk randevun mu? 644 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 -Bu, müthiş! -Yani önemli değil. 645 00:40:11,158 --> 00:40:14,038 Seni duymazdan geliyorum çünkü bu, çok önemli. 646 00:40:14,120 --> 00:40:18,330 Hunter Chen seksi ve süperdir, altıda gelip hazırlanmana yardım ederim. 647 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 Hayatımda hiç böyle heyecanlanmamıştım. 648 00:40:20,918 --> 00:40:22,168 Ha siktir. 649 00:40:22,878 --> 00:40:23,918 Kim bu? 650 00:40:25,589 --> 00:40:27,469 O, Ginny'nin annesi. 651 00:40:30,636 --> 00:40:31,546 Biliyorum. 652 00:40:32,346 --> 00:40:33,846 Sonra görüşürüz. 653 00:40:34,432 --> 00:40:35,812 Akşam görüşürüz Ginny. 654 00:40:39,895 --> 00:40:43,315 Burada ne işin var? Okula gelmenden nefret ederim, biliyorsun. 655 00:40:44,066 --> 00:40:46,396 Barışmak istedim. Kavgayı sevmiyorum. 656 00:40:46,485 --> 00:40:48,985 -Bir sürpriz getirdim. -Araba pikniği! 657 00:40:49,071 --> 00:40:51,531 İyi, neyse. Araba pikniği. Gidelim hadi. 658 00:40:59,665 --> 00:41:00,575 Pastırmalı. 659 00:41:01,167 --> 00:41:04,087 -Çikolatalı milkshake lütfen! -Grotesk. 660 00:41:04,879 --> 00:41:05,709 Pekâlâ. 661 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Yeter artık. 662 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Motorlu yavşakla ilgili o kadar annelik taslamamalıydım 663 00:41:12,887 --> 00:41:15,467 ama o yaştaki hâlimi hatırladım. 664 00:41:15,556 --> 00:41:19,016 Tüm hayatın gözümün önünden geçti. Hamileydin, çulsuzdun. 665 00:41:19,101 --> 00:41:21,481 Liseyi bırakmıştın, bunlarda sorun yok. 666 00:41:22,062 --> 00:41:25,862 Ama sonra çok şımarık bir ergen kızın oluyordu, 667 00:41:25,941 --> 00:41:29,611 işte bu, gerçekten korkunçtu. Başına gelmesini hiç istemem. 668 00:41:36,327 --> 00:41:37,197 Affettin mi? 669 00:41:37,286 --> 00:41:38,576 -Evet mi? -Evet. 670 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Haklıydın. Yavşağın tekiydi. 671 00:41:43,250 --> 00:41:46,300 Ayrıca bugün başka biriyle çıkacağım. 672 00:41:47,922 --> 00:41:49,262 -Zuckerberg mü? -Anne! 673 00:41:49,340 --> 00:41:52,220 İlk randevun! Bu, büyük olay. 674 00:41:52,301 --> 00:41:53,801 Maxine de öyle dedi. 675 00:41:53,886 --> 00:41:54,796 Maxine mi? 676 00:41:55,554 --> 00:41:57,814 Yeni arkadaşım. 677 00:41:57,890 --> 00:41:59,640 Yeni arkadaşın! 678 00:41:59,725 --> 00:42:01,095 Vay, vay, vay! 679 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Burası farklı, söylemiştim. 680 00:42:03,812 --> 00:42:06,272 Tabii, ver şu pastırmalı çöreği. 681 00:42:10,110 --> 00:42:11,240 Tiksinç bir şey bu. 682 00:42:17,993 --> 00:42:18,913 Ben beğendim. 683 00:42:19,453 --> 00:42:21,003 Bu, şişliği indirir. 684 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Bilmek ister miyim? 685 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 Onaylamazdın. 686 00:42:29,338 --> 00:42:30,378 Benim işim bitti. 687 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 Bu postişler harika. 688 00:42:32,675 --> 00:42:33,795 Çok güzel oldun. 689 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 İkiniz bu deneyimi mahvediyorsunuz. 690 00:42:37,513 --> 00:42:39,353 Bu, tam bir Judy Blume anı. 691 00:42:39,932 --> 00:42:42,022 Küllerimi bu dolaba saçın. 692 00:42:42,101 --> 00:42:44,351 Gözlerini ovalama. Rimelin bulaşır. 693 00:42:44,436 --> 00:42:47,226 Ve hiçbir koşulda seks yapma. 694 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Ama sakso çekmek istersen taşaklarla bir numara… 695 00:42:50,317 --> 00:42:51,607 Anne! 696 00:42:51,694 --> 00:42:53,744 Şaka yapıyorum! Sakso da yok. 697 00:42:53,821 --> 00:42:56,871 Modern olmak için çok zorluyorsun. Sinir bozucu, kimse beğenmiyor. 698 00:42:56,949 --> 00:42:58,949 -Ben beğeniyorum. -O beğeniyor. 699 00:42:59,702 --> 00:43:01,502 Şu Hunter'dan bahsetsene. 700 00:43:02,037 --> 00:43:04,247 Hunter'ı çok uzun zamandır tanırım. 701 00:43:04,832 --> 00:43:07,962 Yedinci sınıfta seksileşti ama hâlâ çok iyidir. 702 00:43:08,043 --> 00:43:10,633 O yüzden onu herkes sever. Ayrıca çok zekidir. 703 00:43:11,130 --> 00:43:14,340 İleri İngilizce'de Ginny'nin epik aşağılamasını gördü. 704 00:43:14,425 --> 00:43:15,335 Aşağılama mı? 705 00:43:15,426 --> 00:43:16,546 Önemli bir şey değildi. 706 00:43:17,052 --> 00:43:18,182 Harikaydı. 707 00:43:18,262 --> 00:43:21,222 Bay Gitten "Bu sınıfa ayak uyduramazsın." diyordu. 708 00:43:21,307 --> 00:43:23,307 Ginny de "Irkçısın!" dedi. 709 00:43:23,392 --> 00:43:26,152 -Harikaydı. -Ayak uyduramayacağını mı söyledi? 710 00:43:26,228 --> 00:43:28,858 Önemli bir şey değildi. Lütfen bir şey yapma. 711 00:43:28,939 --> 00:43:30,019 Başa çıkabilirim. 712 00:43:30,107 --> 00:43:30,937 İyi. 713 00:43:32,735 --> 00:43:34,855 Okul kurul toplantısına onu mu giyiyorsun? 714 00:43:35,654 --> 00:43:36,744 Evet. 715 00:43:37,656 --> 00:43:39,946 Sağ ol. Teksas'ın neresindensin? 716 00:43:41,493 --> 00:43:45,083 Austin, Forth Worth, sonra da Houston. 717 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 Sık taşınıyorsunuz. 718 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Arkadaş edinmek falan zor olmalı. 719 00:43:50,044 --> 00:43:50,964 Evet, berbat. 720 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Gel bu ilk randevu klişelerini atlayıp heyecanlı kısma gelelim. 721 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 Heyecanlı mı? 722 00:43:58,886 --> 00:44:00,966 Kirli çamaşırlar. Esas hikâyeler. 723 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Ben başlarım. 724 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Beşinci sınıftayken korkunç kazma dişlerim vardı. 725 00:44:06,769 --> 00:44:08,099 Kocaman, canavar dişi. 726 00:44:10,648 --> 00:44:13,528 -Benim de dişlerim öyleydi. -Kafa aparatı taktım. 727 00:44:13,609 --> 00:44:15,359 Tekerlekli sırt çantam vardı. 728 00:44:15,944 --> 00:44:18,204 Amanın. Olamaz. 729 00:44:18,280 --> 00:44:19,240 Gitmem lazım. 730 00:44:29,333 --> 00:44:32,383 Ellen, merhaba! Tabağın bende. Yıkayıp hazırladım… 731 00:44:32,461 --> 00:44:35,171 Suça eğilimli oğlumdan aldığım ottan içelim mi? 732 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Bu geceyi bu olmadan atlatamam. 733 00:44:40,552 --> 00:44:42,932 O anneler çok amansız. 734 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Onu anlamıştım. 735 00:44:44,515 --> 00:44:46,595 Suç dehası, kutuya saklamış. 736 00:44:46,684 --> 00:44:49,144 Üstüne "matematik ödevi" yazıp dolabın arkasına koymuş. 737 00:44:50,104 --> 00:44:51,154 Nasıl ama? 738 00:44:51,230 --> 00:44:54,480 Ödevine etiket koyacağına inanırmışım gibi. 739 00:44:54,566 --> 00:44:56,896 Ödev yaptığı yok ki. 740 00:44:56,985 --> 00:44:58,775 Ginny bu akşam biriyle çıktı. 741 00:44:58,862 --> 00:45:01,122 Biliyorum. Max başka şey konuşmuyor. 742 00:45:02,908 --> 00:45:04,028 Max gey. 743 00:45:04,118 --> 00:45:07,958 Dokuz yaşında açıldı. Barbie'nin memelerine aşkını ilan ederek. 744 00:45:08,038 --> 00:45:09,668 Karının güzel memeleri var. 745 00:45:09,748 --> 00:45:13,128 Clint'le normal karşılıyoruz. Clint kocam olur. 746 00:45:13,627 --> 00:45:16,837 -Çok destekleyicidir. İyi bir babadır. -Bu, çok önemli. 747 00:45:17,464 --> 00:45:19,094 Ginny'nin babası da iyidir. 748 00:45:19,174 --> 00:45:22,224 Zion. Ona hep kitap gönderir. 749 00:45:22,302 --> 00:45:25,972 Sayfaların kenarına Ginny için notlar yazar. Çok tatlı. 750 00:45:26,974 --> 00:45:29,104 Austin'in babası berbattır. Hapiste. 751 00:45:29,184 --> 00:45:32,234 -Hapiste mi? Ne için? -Dolandırıcılık, yolsuzluk. 752 00:45:33,105 --> 00:45:35,765 -Merak etme, komploya uğradı. -Nereden biliyorsun? 753 00:45:37,651 --> 00:45:38,861 Komployu ben kurdum. 754 00:45:40,988 --> 00:45:41,858 Ne? 755 00:45:44,700 --> 00:45:45,660 İşte geldiler. 756 00:45:49,163 --> 00:45:51,083 Ona kapıyı açtı. 757 00:45:51,165 --> 00:45:52,825 Porsche kullanıyor! 758 00:45:54,918 --> 00:45:55,918 Eğlenceliydi. 759 00:45:56,003 --> 00:45:57,053 -Çok. -Evet. 760 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 Gerçek eğlenceydi. İyi anlamda, kötü değil. Banal anlamda. 761 00:46:00,591 --> 00:46:02,841 Seni banal bulmuyorum. Hoş birisin. 762 00:46:02,926 --> 00:46:05,466 Taşaklarına el atmamı istemezdin. 763 00:46:07,431 --> 00:46:08,311 Aman Tanrı'm. 764 00:46:09,057 --> 00:46:11,887 Hayır, sorun değil. Çok iyi vakit geçirdim. 765 00:46:22,821 --> 00:46:23,661 Görüşürüz. 766 00:46:24,156 --> 00:46:25,026 Tamam. 767 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Anne, lütfen! Büyü artık! 768 00:46:29,536 --> 00:46:31,956 Çok ateşli bir sarılmaydı. 769 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Normal anne-kız sınırlarına ve mahremiyetime saygın için sağ ol! 770 00:46:35,542 --> 00:46:36,672 Rica ederim. 771 00:46:40,339 --> 00:46:43,469 Amerika'nın en zengin eyaletlerinden birindeyiz. 772 00:46:43,550 --> 00:46:47,050 Bence bu, inanılmaz. Yani organik gıda alabiliriz. 773 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Wellsbury, Cynthia'dan sorulur. 774 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Bulaşma derim. 775 00:46:51,225 --> 00:46:52,595 Bulaşmamayım. Anladım. 776 00:46:52,684 --> 00:46:56,194 Çocuklarımız mikroplastiklere maruz kalacak. Yediklerimizde… 777 00:46:56,271 --> 00:46:59,021 Şehrin en gözde bekârıyla tanışmışsın. 778 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 -İyi parça, değil mi? -Bu, bir komplo. 779 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 Sizi duyuyoruz ve size karşı çıkmıyoruz. 780 00:47:05,864 --> 00:47:08,124 Ancak seçeneklerimiz çok kısıtlı. 781 00:47:08,200 --> 00:47:11,830 Bu, en ucuz yemek planı ve bütçemiz çok düşük. 782 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 Kabul edilemez. 783 00:47:13,664 --> 00:47:16,794 Affedersiniz. Affedersiniz millet. 784 00:47:17,584 --> 00:47:19,884 Kendimi tanıtayım, ben Georgia Miller. 785 00:47:20,504 --> 00:47:24,594 Bu sorunla ilgili beni uyardığı için Cynthia'ya minnettarım. 786 00:47:24,675 --> 00:47:28,215 Wellsbury'nin en özel yerini hepiniz biliyorsunuz, 787 00:47:28,303 --> 00:47:30,223 Joe'nun Blue Farm Kafe'si. 788 00:47:30,305 --> 00:47:32,465 Humusu inanılmaz. 789 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe'nun zarif bir önerisi var, okul bölgesine çok makul fiyata 790 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 şehrin hemen dışındaki çiftliğinden 791 00:47:40,315 --> 00:47:44,065 sağlıklı, yerel, organik öğle yemeği seçeneği sağlayacak. 792 00:47:45,153 --> 00:47:47,163 -Aman Tanrı'm. -Joe. Bu, harika! 793 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 Bu durumda, toplantı bitmiştir. 794 00:47:50,492 --> 00:47:52,582 -Sağ olun. -Çok ilgi göreceğini söyledim. 795 00:47:52,661 --> 00:47:55,461 Hayır, restoranıma hışımla gelip karşı çıkarsam 796 00:47:55,539 --> 00:48:00,129 bedava stajyer çalıştırmamı şikâyet edeceğini söyledin. 797 00:48:00,210 --> 00:48:02,550 Dediğim gibi, iyi dümene saygım sonsuz. 798 00:48:03,755 --> 00:48:04,585 Evet. 799 00:48:06,174 --> 00:48:07,344 Başardık. 800 00:48:09,636 --> 00:48:13,676 Limonata, limonlu turta ve limonlu beze, öyle mi? 801 00:48:13,765 --> 00:48:16,175 Bir de enfes bir limonlu jöle. 802 00:48:17,436 --> 00:48:19,266 Joe'yu buna nasıl ikna ettin? 803 00:48:19,354 --> 00:48:22,944 Şehir halkı için çok önemli olduğunu söyledim. 804 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Pekâlâ Georgia. Sen kazandın. 805 00:48:28,447 --> 00:48:31,617 Cynthia'yı böyle mutlu edebilen biri hafife alınamaz. 806 00:48:31,700 --> 00:48:33,330 Perşembe başlar mısın? 807 00:48:35,329 --> 00:48:37,579 Hiç sormayacaksın sanmıştım. 808 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 Burada ne işin var? 809 00:48:48,216 --> 00:48:49,836 Demek odan burası. 810 00:48:49,927 --> 00:48:52,717 -Evet, neden buradasın? -Ondan hoşlanıyor musun? 811 00:48:52,804 --> 00:48:53,814 Hunter'dan. 812 00:48:53,889 --> 00:48:54,849 Sana ne? 813 00:48:56,141 --> 00:48:57,231 Hoşlanıyor musun? 814 00:48:57,309 --> 00:48:58,349 Evet. 815 00:48:59,770 --> 00:49:00,600 Tamam o zaman. 816 00:49:01,563 --> 00:49:02,483 Buraya kadar. 817 00:49:04,650 --> 00:49:07,950 Nereye kadar? Maxine'in aptal arkadaşı değil miydim ben? 818 00:49:08,028 --> 00:49:11,368 Pencereye tırmanmak nedir? Tecavüzcü John Hughes… 819 00:49:12,532 --> 00:49:13,872 Bu neydi be? 820 00:49:13,951 --> 00:49:16,541 Tecavüz lafından sonra öpüşmek nedir? 821 00:49:16,620 --> 00:49:18,290 Pardon. Hunter'la çıktığını duydum, 822 00:49:18,372 --> 00:49:22,582 Maxine ikinizin mükemmel olduğunu söylüyordu, seni aklımdan çıkaramadım. 823 00:49:24,294 --> 00:49:25,924 Geçen gün beni öyle tutup… 824 00:49:49,528 --> 00:49:50,398 Çok güzel. 825 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 İki parmağı alabilir misin sence? 826 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Evet, tabii. Sanırım. 827 00:50:35,991 --> 00:50:37,201 Böyle iyi mi? 828 00:50:38,160 --> 00:50:40,040 Evet. Evet, iyi. 829 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 Bir dakika. 830 00:51:00,766 --> 00:51:01,726 İşte. 831 00:51:09,357 --> 00:51:11,897 -Bu, benim ilk… -Gitsem iyi olur. 832 00:51:11,985 --> 00:51:12,815 Ne? 833 00:51:14,154 --> 00:51:16,204 Pardon, ne diyordun? 834 00:51:16,281 --> 00:51:20,241 Annelerimiz birazdan okul şeyinden döner, yani… 835 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Tamam. 836 00:51:22,954 --> 00:51:24,374 Görüşürüz o zaman. 837 00:51:26,083 --> 00:51:26,923 Kesinlikle. 838 00:51:28,168 --> 00:51:28,998 Baksana. 839 00:51:29,795 --> 00:51:33,165 Bunu gizli tutabilir miyiz? Padma duysun istemem. 840 00:51:34,299 --> 00:51:37,049 Sen de Hunter duysun istemezsin, değil mi? 841 00:51:37,135 --> 00:51:38,545 Ben de öyle diyecektim. 842 00:51:38,637 --> 00:51:41,887 Hunter'la şansımı aptal bir şey yüzünden harcayamam. 843 00:51:41,973 --> 00:51:42,813 Tamam o zaman. 844 00:52:19,052 --> 00:52:20,102 Bundan nefret ediyorum. 845 00:52:20,595 --> 00:52:22,135 Çalışmaya devam et. 846 00:52:22,222 --> 00:52:24,022 Kenny'den birkaç tavsiye iste. 847 00:52:25,392 --> 00:52:27,192 Maş fasulyesi hamburgerleri olmuştur. 848 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Maş fasulyesi mi? İğrenç. 849 00:52:30,230 --> 00:52:31,400 Pizzayı özlüyorum. 850 00:52:32,023 --> 00:52:34,733 Bu sahte örnek aile yemeğinden nefret ediyorum. 851 00:52:36,653 --> 00:52:39,243 -Ne oluyor be? -Aile yemeğine laf etme. 852 00:52:39,322 --> 00:52:41,202 Biz aileyiz ve yemek yiyeceğiz. 853 00:52:41,283 --> 00:52:43,543 -Kenny benim ailem değil. -Evet, öyle. 854 00:52:43,618 --> 00:52:45,618 -Benim babam… -Nerede baban? 855 00:52:45,704 --> 00:52:48,714 Nerede o? Alaska mı? Geçen ay Nepal'di. 856 00:52:50,292 --> 00:52:53,802 Selam bebeğim. Yemek ne zaman hazır? Açlıktan ölüyorum. 857 00:52:53,879 --> 00:52:55,839 Hemen bakıyorum. 858 00:53:04,472 --> 00:53:06,022 Formun üzerinde çalışmalısın. 859 00:53:08,018 --> 00:53:10,098 Yeni odanda ilk gece nasıldı? 860 00:53:10,187 --> 00:53:11,307 İyiydi. 861 00:53:13,356 --> 00:53:16,436 -Sırtını daha düz tutmalısın. -Tamam, anladım. 862 00:53:18,528 --> 00:53:19,858 Anladım. 863 00:53:21,031 --> 00:53:22,121 Kenny, dur. 864 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 Kenny, anladım. 865 00:53:24,075 --> 00:53:25,075 Yemek hazır. 866 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 Tutku veya güç. 867 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 Güç soğuktur. 868 00:53:53,313 --> 00:53:55,483 Hükmetmek içindir. Bir oyundur. 869 00:53:55,565 --> 00:53:57,395 Kazananı ve kaybedeni vardır. 870 00:54:00,862 --> 00:54:02,412 -Sağ ol bebeğim. -Ne demek. 871 00:54:05,742 --> 00:54:07,412 Birinin gücü varsa 872 00:54:07,494 --> 00:54:10,584 işin doğası gereği, başka birinde yok demektir. 873 00:54:13,500 --> 00:54:17,880 Seks yapma vaktim geldiğinde bunun tutku için olacağını düşünmüştüm. 874 00:54:17,963 --> 00:54:19,093 Tutku sıcaktır. 875 00:54:20,298 --> 00:54:23,968 Ama artık tutkuyu sadece yanana kadar istersin diye düşünüyorum. 876 00:54:24,594 --> 00:54:26,644 Sonra güç iyi görünmeye başlıyor. 877 00:54:34,145 --> 00:54:36,725 Padma, değil mi? Bilmen gereken bir şey var. 878 00:54:36,815 --> 00:54:39,185 -Ne? -Derse geç kaldık. Gitmeliyiz. 879 00:54:40,360 --> 00:54:41,900 Tişörtünde bir şey var. 880 00:54:41,987 --> 00:54:42,857 Aldım. 881 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Sağ ol. 882 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Asla gardını düşürme. 883 00:54:47,242 --> 00:54:48,292 Şimdi anlıyorum. 884 00:54:52,664 --> 00:54:53,874 Sanırım sonuçta… 885 00:54:56,126 --> 00:54:58,036 …yine de becerildiğinle kalıyorsun. 886 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Hayatımda ilk defa… 887 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 …annemi nihayet anlamaya başladım sanırım. 888 00:56:59,165 --> 00:57:01,915 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu