1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,559 ‎不! 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,363 ‎金妮,快醒醒 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,442 ‎媽,怎麼了? 5 00:00:26,526 --> 00:00:27,396 ‎這裡有毛嗎? 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,026 ‎現在幾點? 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 ‎我用摸的能稍微摸到,但看不到 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,695 ‎-才早上5點耶,媽 ‎-快點 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,583 ‎鑷子離我眼睛遠一點,瘋婆娘 10 00:00:36,661 --> 00:00:38,621 ‎金妮,我是認真的,這裡有毛嗎? 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,745 ‎煩死了,等一下啦 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,326 ‎快一點 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,798 ‎沒有,這裡只… 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 ‎-怎樣? ‎-確實有一根毛 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,089 ‎好長喔 16 00:00:52,177 --> 00:00:54,757 ‎拔起來,今天是我的到職日 ‎不能搞得像丘巴卡一樣 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,393 ‎這是為了保羅嗎? 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,353 ‎不是 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,192 ‎這是為了老化是無可避免的悲慘死刑 20 00:01:00,268 --> 00:01:02,728 ‎身體會慢慢背叛 ‎直到妳死的那天,快拔 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,652 ‎要是能剝下妳的青春人皮穿上 ‎我一定毫不遲疑 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 ‎別說話,丘巴卡 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,280 ‎拔下來了 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,743 ‎這真的讓我沮喪透頂 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,235 ‎我媽知道自己很美 26 00:01:17,327 --> 00:01:20,657 ‎她捍衛她的美貌 ‎好像有人會闖進來偷走 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,091 ‎對女人來說,人生就像戰場 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 ‎美貌則是重砲機關槍 29 00:01:30,673 --> 00:01:33,723 ‎我一定要臉上全副武裝才出門 30 00:01:35,970 --> 00:01:39,470 ‎要是被看出化妝與素顏的銜接點 31 00:01:40,308 --> 00:01:41,478 ‎那就是妳沒化好 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‎那是面容,不是面具 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,185 ‎妳必須暈染 34 00:01:50,068 --> 00:01:51,398 ‎我很瞭解面具 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 ‎我從不脫下面具 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,283 ‎隨時遊走 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 ‎我對黑人來說太白 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,036 ‎對白人來說不夠白 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,118 ‎我從沒交過真心朋友 40 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 ‎看起來如何?像當紅女星嗎? 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,294 ‎比較像變裝皇后 42 00:02:07,377 --> 00:02:08,917 ‎妹子,妳要好好暈染融合 43 00:02:09,003 --> 00:02:11,843 ‎快幫我,因為威斯巴瑞的原創製作 44 00:02:11,923 --> 00:02:14,223 ‎《聲聲監獄:鐵窗有情音樂劇》 45 00:02:14,300 --> 00:02:15,430 ‎今天放學後就要試鏡 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,350 ‎我得和萊莉尼可斯爭奪女主角寶座 47 00:02:17,428 --> 00:02:21,388 ‎妹子,妳臉上鋪太多有毒化學物質了 48 00:02:21,474 --> 00:02:23,984 ‎我就愛有毒化學物質,通通給我 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,440 ‎我已坦然接受 ‎令人怦然心動的東西都會致癌 50 00:02:26,521 --> 00:02:27,811 ‎而且我還很愛乾酪條 51 00:02:27,897 --> 00:02:28,897 ‎根本欣然面對死亡 52 00:02:28,982 --> 00:02:29,862 ‎好吧 53 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 ‎化好了 54 00:02:32,026 --> 00:02:33,106 ‎我有顴骨了 55 00:02:33,194 --> 00:02:34,034 ‎我真有一套 56 00:02:34,112 --> 00:02:36,162 ‎金妮,想要諾拉幫妳修容嗎? 57 00:02:36,239 --> 00:02:37,779 ‎她的技術好到超級扯 58 00:02:38,783 --> 00:02:40,373 ‎我好像沒有適合的顏色 59 00:02:41,202 --> 00:02:42,752 ‎那個絕對太亮了 60 00:02:42,829 --> 00:02:45,079 ‎我就像鬼馬小精靈 ‎和白雪公主生下的寶寶 61 00:02:45,165 --> 00:02:47,495 ‎不用了,我其實不愛化妝 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,174 ‎暈染融色好性感 63 00:02:55,383 --> 00:02:57,513 ‎融入一向都不是我的專長 64 00:03:15,195 --> 00:03:17,605 ‎剛剛那個是蘇菲桑切斯 65 00:03:17,697 --> 00:03:18,617 ‎她是高四生 66 00:03:18,698 --> 00:03:21,118 ‎她吸過古柯鹼,屁股還是全校最讚的 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,581 ‎她都和人氣高四生待在藍區 68 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 ‎其他還有聽障生的黃區 69 00:03:24,954 --> 00:03:26,294 ‎你好,暑假過得好嗎? 70 00:03:26,372 --> 00:03:27,792 ‎很好,謝謝關心 71 00:03:27,874 --> 00:03:28,834 ‎酷哦 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,747 ‎我爸是聽障 ‎我媽是地方聽障計畫主持人 73 00:03:31,836 --> 00:03:34,296 ‎威斯巴瑞有好多計畫 74 00:03:34,380 --> 00:03:37,090 ‎識字計畫、汽車計畫、多元計畫 ‎烹飪計畫、公車計畫… 75 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 ‎我上一所學校沒分各種區 76 00:03:38,593 --> 00:03:40,683 ‎淡綠色是廢物區 77 00:03:40,762 --> 00:03:42,682 ‎艾比,有禮貌一點 78 00:03:43,431 --> 00:03:44,431 ‎那裡是ABC走廊 79 00:03:44,515 --> 00:03:47,515 ‎運動員都在那混 ‎聞起來滿是體香劑味 80 00:03:47,602 --> 00:03:51,062 ‎混紅區的有不良少年、毒蟲和我弟 81 00:03:51,147 --> 00:03:53,817 ‎這裡是莓樹區 82 00:03:53,900 --> 00:03:56,320 ‎-高二生專用 ‎-很酷的高二生 83 00:03:56,402 --> 00:03:58,152 ‎-酷 ‎-我們又不酷 84 00:03:58,238 --> 00:04:00,658 ‎酷才會說自己不酷,所以我們很酷 85 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 ‎嘿,沒愛啦 86 00:04:01,824 --> 00:04:03,124 ‎大家都叫我們沒愛啦 87 00:04:03,201 --> 00:04:04,331 ‎梅可欣、艾比、諾拉 88 00:04:04,410 --> 00:04:05,620 ‎因為我們三位一體 89 00:04:06,120 --> 00:04:08,670 ‎莎曼珊想混進來好幾年了 90 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 ‎但她就是次級品的化身 91 00:04:11,209 --> 00:04:13,839 ‎金妮加入後,我們就是“金沒愛啦” 92 00:04:15,255 --> 00:04:16,295 ‎妳們過來一下 93 00:04:16,381 --> 00:04:17,881 ‎妳要幹嘛? 94 00:04:20,093 --> 00:04:21,093 ‎我是莎曼珊 95 00:04:21,177 --> 00:04:22,217 ‎我是金妮 96 00:04:23,179 --> 00:04:24,969 ‎她們很愛搞小圈圈 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,479 ‎妳為什麼要亂改沒愛啦? 98 00:04:28,559 --> 00:04:29,849 ‎怎樣?我喜歡金妮 99 00:04:29,936 --> 00:04:31,846 ‎好啦,她是還可以 100 00:04:31,938 --> 00:04:34,358 ‎-她和杭特在一起很速配 ‎-我好愛 101 00:04:34,440 --> 00:04:36,190 ‎天啊,妳好容易看穿 102 00:04:36,276 --> 00:04:37,936 ‎妳只是想要女朋友 103 00:04:38,027 --> 00:04:40,407 ‎怎麼不跟瑞秋交往就好?她是同志 104 00:04:40,488 --> 00:04:42,408 ‎不是同志我就可以,好嗎? 105 00:04:42,490 --> 00:04:43,910 ‎她是令人作嘔的女同代表 106 00:04:43,992 --> 00:04:44,832 ‎嗨,瑞秋 107 00:04:44,909 --> 00:04:46,239 ‎妳是最糟糕的女同志 108 00:04:48,329 --> 00:04:49,499 ‎金妮,妳是哪裡人? 109 00:04:49,580 --> 00:04:52,040 ‎妳看起來好有異國風味 110 00:04:55,336 --> 00:04:56,336 ‎回頭見,妹子 111 00:04:58,965 --> 00:04:59,835 ‎不好意思 112 00:05:05,346 --> 00:05:07,426 ‎妳好,我是布蕾夏,妳是新同學吧? 113 00:05:08,850 --> 00:05:10,480 ‎對,我是金妮 114 00:05:11,769 --> 00:05:14,729 ‎我是草地曲棍球隊長 ‎有興趣可以加入,我們不會亂踢人 115 00:05:14,814 --> 00:05:18,824 ‎妳人真好,但我非常不擅長運動 116 00:05:18,901 --> 00:05:21,151 ‎“加油,打敗對手” ‎這就是我的極限了 117 00:05:21,738 --> 00:05:23,108 ‎我同時也帶領袖團契 118 00:05:23,197 --> 00:05:25,527 ‎基本上就是在教學生約會強暴不好 119 00:05:25,616 --> 00:05:27,616 ‎我們第一場聚會在星期四 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,042 ‎妳考慮一下 121 00:05:30,538 --> 00:05:34,378 ‎好吧,妳有興趣的話 ‎還是可以找我和我朋友玩 122 00:05:35,251 --> 00:05:37,171 ‎好,謝謝 123 00:05:37,253 --> 00:05:39,593 ‎這裡跟普通辦公室差不多 124 00:05:39,672 --> 00:05:41,842 ‎我們用線上溝通平台 ‎費用報告交給報帳部門 125 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 ‎週末工作算加班費 126 00:05:43,217 --> 00:05:44,297 ‎校委會一個月開一次 127 00:05:44,385 --> 00:05:45,885 ‎密碼都存在C槽 128 00:05:46,846 --> 00:05:48,006 ‎非常感謝,親愛的 129 00:05:49,432 --> 00:05:50,982 ‎我不是妳的關鍵受眾 130 00:05:51,059 --> 00:05:53,599 ‎大家集合,開朝會了 131 00:05:53,686 --> 00:05:54,516 ‎喬琪雅,妳好 132 00:05:55,104 --> 00:05:55,984 ‎歡迎 133 00:05:56,481 --> 00:05:58,401 ‎尼克,說一下最新進度 134 00:06:00,568 --> 00:06:02,068 ‎是,沒問題 135 00:06:02,653 --> 00:06:07,333 ‎市議會上個月表決通過 ‎本鎮得設置娛麻店 136 00:06:07,408 --> 00:06:09,738 ‎雖然票數差距不大,但還是通過了 137 00:06:10,328 --> 00:06:11,998 ‎娛樂用大麻商店 138 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 ‎有很多位母親… 139 00:06:14,957 --> 00:06:15,787 ‎反對 140 00:06:15,875 --> 00:06:16,915 ‎堅決反對 141 00:06:17,001 --> 00:06:18,751 ‎不過《灰色花園》… 142 00:06:19,295 --> 00:06:21,205 ‎抱歉,灰色…那部電影很精采 143 00:06:21,297 --> 00:06:24,797 ‎經議會許可的店家“綠色花園” ‎設置在國王街87號… 144 00:06:24,884 --> 00:06:28,354 ‎本鎮能藉此賺取極大利潤 145 00:06:28,429 --> 00:06:31,469 ‎牛頓市通過表決後 ‎稅收增加了超過60萬元 146 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 ‎有了這些錢,我們能翻修圖書館… 147 00:06:33,851 --> 00:06:37,561 ‎但是被城發局擋下來了 148 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 ‎為什麼? 149 00:06:38,564 --> 00:06:40,404 ‎我們花了七個月才讓灰色花園… 150 00:06:40,483 --> 00:06:41,443 ‎是綠色花園 151 00:06:41,526 --> 00:06:42,526 ‎…取得許可,尼克 152 00:06:43,444 --> 00:06:44,324 ‎發生了什麼事? 153 00:06:46,447 --> 00:06:47,367 ‎我讓你失望了 154 00:06:52,328 --> 00:06:54,498 ‎這是我連任競選要用的政績之一 155 00:07:01,546 --> 00:07:02,626 ‎今天就上到這裡 156 00:07:02,713 --> 00:07:04,423 ‎離開時順便拿隨堂考卷 157 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 ‎我非常失望 158 00:07:07,927 --> 00:07:11,467 ‎進階英文課是要讓你們高人一等 159 00:07:11,556 --> 00:07:15,436 ‎全班只有一個人拿滿分 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,982 ‎陳杭特是大家的挑戰對象 161 00:07:23,067 --> 00:07:25,317 ‎萊莉尼可斯,才華高得令人討厭 162 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 ‎她錄了一段愛黛兒歌曲的翻唱影片 163 00:07:27,196 --> 00:07:29,236 ‎有九成的音都唱上去了 164 00:07:29,323 --> 00:07:31,163 ‎《聲聲》的女主角大概會是她 165 00:07:32,618 --> 00:07:34,658 ‎對了,我們今晚要去布羅迪家玩 166 00:07:35,163 --> 00:07:36,663 ‎杭特大概也會去 167 00:07:38,916 --> 00:07:40,206 ‎(隨堂考:69分) 168 00:07:40,293 --> 00:07:41,503 ‎媽的 169 00:07:41,586 --> 00:07:43,206 ‎(隨堂考:100分) 170 00:07:49,427 --> 00:07:50,757 ‎(線上銀行) 171 00:07:57,226 --> 00:07:59,396 ‎(您有一項以上的費用未繳) 172 00:08:02,356 --> 00:08:03,436 ‎(逾期未繳) 173 00:08:05,109 --> 00:08:06,489 ‎事情不對勁 174 00:08:06,569 --> 00:08:08,949 ‎國王街87號都已經打點完畢 175 00:08:10,114 --> 00:08:12,954 ‎那是棟古蹟 ‎所以我特別確保繁文縟節都跑完了 176 00:08:13,826 --> 00:08:15,116 ‎我能幫什麼忙嗎? 177 00:08:15,828 --> 00:08:17,208 ‎有,現在1點了 178 00:08:17,288 --> 00:08:18,788 ‎妳可以去幫忙買午餐,謝謝 179 00:08:18,873 --> 00:08:20,833 ‎我是指綠色花園 180 00:08:20,917 --> 00:08:22,747 ‎那棟建築為什麼是古蹟? 181 00:08:22,835 --> 00:08:24,495 ‎這整座城鎮都是古城 182 00:08:24,587 --> 00:08:25,417 ‎沒有哪個角落 183 00:08:25,505 --> 00:08:29,045 ‎是沒經過祖先吃喝嫖賭踐踏過的 184 00:08:29,133 --> 00:08:30,933 ‎他們說問題出在空調 185 00:08:31,010 --> 00:08:33,180 ‎城發局不同意新接水電 186 00:08:33,262 --> 00:08:34,762 ‎這是重大問題 187 00:08:34,847 --> 00:08:38,017 ‎因為大麻店需要暖通空調才能運作 188 00:08:40,603 --> 00:08:41,563 ‎我們死定了 189 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 ‎我能找什麼人談談嗎? 190 00:08:50,112 --> 00:08:52,242 ‎保羅告訴我妳沒讀完高中 191 00:08:53,115 --> 00:08:56,285 ‎妳知道我是拿了康乃爾大學政治學位 ‎才得到這份工作的嗎? 192 00:08:56,369 --> 00:08:59,209 ‎妳有什麼?甜美的笑容? 193 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 ‎我知道妳想幹嘛,不會成功的 194 00:09:02,708 --> 00:09:05,248 ‎保羅交往的女人都是黃花大閨女 195 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 ‎妳完全無法駕馭 196 00:09:07,755 --> 00:09:08,585 ‎所以… 197 00:09:09,298 --> 00:09:10,128 ‎午餐呢? 198 00:09:23,521 --> 00:09:25,311 ‎一、二、三 199 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 ‎聽我說 200 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 ‎謝謝大家 201 00:09:30,236 --> 00:09:31,196 ‎好了 202 00:09:31,279 --> 00:09:36,699 ‎大家都知道,明天是本週之星 203 00:09:38,703 --> 00:09:40,253 ‎因為我們有新同學 204 00:09:40,329 --> 00:09:44,499 ‎讓奧斯汀當本週之星應該很不錯 205 00:09:44,584 --> 00:09:47,964 ‎等一下,這禮拜是輪到我 206 00:09:48,588 --> 00:09:51,338 ‎我覺得我們要把握機會認識奧斯汀 207 00:09:51,424 --> 00:09:53,764 ‎我不想認識他,他很奇怪 208 00:09:53,843 --> 00:09:57,853 ‎柴克,你想去角落反省一下嗎? 209 00:09:58,472 --> 00:10:00,682 ‎可是我本來是要帶新的無人機耶 210 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 ‎本週之星是什麼? 211 00:10:03,519 --> 00:10:04,599 ‎柴克 212 00:10:04,687 --> 00:10:07,397 ‎你想解釋本週之星給奧斯汀聽嗎? 213 00:10:08,649 --> 00:10:12,569 ‎就是可以帶沒人帶過的酷炫東西來 214 00:10:14,113 --> 00:10:14,993 ‎很接近了 215 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 ‎你可以從學校外面 216 00:10:19,076 --> 00:10:22,326 ‎帶來能代表你內在的東西 217 00:10:23,831 --> 00:10:25,671 ‎奧斯汀,你明天可以試試看嗎? 218 00:10:33,966 --> 00:10:35,546 ‎金妮,我們很奇怪嗎? 219 00:10:36,135 --> 00:10:37,505 ‎有同學說我很怪 220 00:10:38,471 --> 00:10:41,021 ‎聽著,你很棒 221 00:10:41,891 --> 00:10:43,641 ‎威斯巴瑞才奇怪 222 00:10:44,685 --> 00:10:45,515 ‎我馬上回來 223 00:10:56,113 --> 00:10:57,203 ‎謝謝光臨 224 00:11:01,452 --> 00:11:03,122 ‎請給我事後藥 225 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 ‎妳有優惠券嗎? 226 00:11:05,956 --> 00:11:06,866 ‎優惠券? 227 00:11:09,418 --> 00:11:11,748 ‎我那麼有準備的話 ‎應該會買事前藥吧? 228 00:11:14,548 --> 00:11:16,178 ‎我沒有優惠券 229 00:11:16,801 --> 00:11:18,431 ‎通常都是男友來買 230 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 ‎不好意思 231 00:11:20,054 --> 00:11:21,894 ‎妳有意見嗎? 232 00:11:21,972 --> 00:11:23,852 ‎我做愛了,現在要負起責任 233 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 ‎妳唯一的工作就是把盒子給我 234 00:11:25,726 --> 00:11:27,306 ‎再說一句該死的謝謝光臨 235 00:11:35,653 --> 00:11:36,863 ‎謝謝光臨 236 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 ‎現在即將轉入髮夾彎 237 00:11:39,907 --> 00:11:41,527 ‎馬丁尼領先兩個車身 238 00:11:41,617 --> 00:11:44,617 ‎真期待聽妳和保羅帥哥第一天的趣事 239 00:11:47,998 --> 00:11:49,378 ‎跟誰結仇了嗎? 240 00:11:51,001 --> 00:11:54,511 ‎克林,這位是喬琪雅 241 00:11:54,588 --> 00:11:56,128 ‎很高興又見面了 242 00:11:56,215 --> 00:11:58,255 ‎你沒見過她,她剛搬到我們對面 243 00:12:01,470 --> 00:12:02,970 ‎他說很高興認識妳 244 00:12:03,055 --> 00:12:04,965 ‎還習慣威斯巴瑞嗎? 245 00:12:05,057 --> 00:12:06,307 ‎還習慣威斯巴瑞嗎? 246 00:12:06,392 --> 00:12:09,022 ‎我覺得好像貓踩在大理石上一樣 247 00:12:09,895 --> 00:12:13,105 ‎好像貓踩在大理石… 248 00:12:14,442 --> 00:12:15,692 ‎她覺得很不習慣 249 00:12:21,949 --> 00:12:23,449 ‎我很為妳遺憾 250 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 ‎真難想像妳現在的處境 251 00:12:27,329 --> 00:12:28,499 ‎對喔,肯尼過世 252 00:12:29,331 --> 00:12:30,751 ‎每天都是一種煎熬 253 00:12:35,504 --> 00:12:39,594 ‎喬琪雅,妳還是這麼美,晚點見 254 00:12:39,675 --> 00:12:42,335 ‎慢著,得丙下不能在週末晚上出門 255 00:12:42,428 --> 00:12:44,508 ‎媽,我出門是為了先修英文課 256 00:12:44,597 --> 00:12:46,517 ‎威斯巴瑞戲院在播 ‎《羅密歐與茱麗葉》 257 00:12:46,599 --> 00:12:47,729 ‎但不是性感的那版 258 00:12:47,808 --> 00:12:50,598 ‎克萊兒丹妮絲一襲濕透白衫站在陽台 259 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 ‎我是無所謂啦 260 00:12:51,812 --> 00:12:53,232 ‎那身衣服有點拖累她 261 00:12:53,314 --> 00:12:56,154 ‎要播的是沒槍又沒車的無聊版本 262 00:12:56,650 --> 00:12:57,740 ‎我們是要爭取加分 263 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 ‎請給錢 264 00:13:05,910 --> 00:13:07,580 ‎-謝謝爸 ‎-梅可欣 265 00:13:10,080 --> 00:13:11,830 ‎可以幫我轉交給金妮嗎? 266 00:13:12,374 --> 00:13:13,424 ‎給她買電影票 267 00:13:16,670 --> 00:13:17,590 ‎謝謝 268 00:13:20,257 --> 00:13:21,927 ‎她說的我只懂一半 269 00:13:28,557 --> 00:13:30,137 ‎(愛你的爸爸) 270 00:13:35,648 --> 00:13:36,478 ‎小弟弟 271 00:13:36,565 --> 00:13:37,565 ‎你在做什麼? 272 00:13:37,650 --> 00:13:38,980 ‎我是本週之星 273 00:13:39,777 --> 00:13:40,737 ‎辣喔 274 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 ‎金妮 275 00:13:45,366 --> 00:13:47,446 ‎該出門了 ‎我跟我們的媽媽說要去看電影 276 00:13:49,662 --> 00:13:50,622 ‎金妮 277 00:13:50,704 --> 00:13:51,714 ‎我來了 278 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 ‎“可能造成噁心或改變經期” 279 00:13:55,125 --> 00:13:56,495 ‎迪米崔再兩分鐘就到了 280 00:13:56,585 --> 00:13:58,335 ‎不對,他在貝爾街 281 00:13:58,420 --> 00:13:59,510 ‎別鬧了,迪米崔 282 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 ‎那裡是死巷,用點腦子好嗎? 283 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 ‎金妮 284 00:14:23,404 --> 00:14:24,744 ‎我今天去了國中 285 00:14:24,822 --> 00:14:27,122 ‎有個小男生在課堂上放屁 286 00:14:27,199 --> 00:14:28,489 ‎大家就笑了起來 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,826 ‎然後他說:“大家在笑什麼?” 288 00:14:30,911 --> 00:14:32,751 ‎我只得對這個聽障小朋友解釋 289 00:14:32,830 --> 00:14:34,330 ‎放屁是有聲音的 290 00:14:34,915 --> 00:14:36,535 ‎他完全不知道 291 00:14:36,625 --> 00:14:38,535 ‎-她們不是要去看電影 ‎-什麼? 292 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 ‎那她們要去哪? 293 00:14:40,379 --> 00:14:42,969 ‎不確定,但女生穿高跟鞋、貼假睫毛 294 00:14:43,048 --> 00:14:44,718 ‎不會是為了和姊妹坐在全黑電影院 295 00:14:44,800 --> 00:14:45,720 ‎我的天啊 296 00:14:45,801 --> 00:14:48,761 ‎我老到忘了年輕是什麼感覺了 297 00:14:50,014 --> 00:14:51,064 ‎妳要去哪? 298 00:14:51,140 --> 00:14:52,310 ‎我不知道 299 00:14:52,391 --> 00:14:53,981 ‎梅可欣為什麼要對我說那種謊? 300 00:14:54,059 --> 00:14:56,399 ‎馬可仕搞這種鬼很正常 ‎但她不該這樣 301 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 ‎-喂! ‎-我是個爛媽媽 302 00:14:58,939 --> 00:15:00,519 ‎哪是,妳是很棒的媽媽 303 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 ‎他們才是壞小孩 304 00:15:02,568 --> 00:15:03,688 ‎梅可欣有IG嗎? 305 00:15:07,239 --> 00:15:08,119 ‎妳看 306 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 ‎這個帳號是給大人看的 307 00:15:12,244 --> 00:15:13,754 ‎-什麼? ‎-要我找出真帳號嗎? 308 00:15:13,829 --> 00:15:14,829 ‎妳可能不會喜歡 309 00:15:15,414 --> 00:15:16,374 ‎找出這個賤貨 310 00:15:19,501 --> 00:15:22,551 ‎妳只需要一堆照片 ‎落日、糖粉、球鞋 311 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 ‎費雯麗? 312 00:15:23,881 --> 00:15:26,221 ‎《亂世佳人》是我最愛的電影之一 313 00:15:26,717 --> 00:15:29,137 ‎現在只要深入翻找她朋友的貼文 314 00:15:29,219 --> 00:15:31,179 ‎找到一張有標記的照片 315 00:15:31,263 --> 00:15:33,603 ‎這就找到了 316 00:15:33,682 --> 00:15:34,812 ‎然後呢? 317 00:15:35,476 --> 00:15:36,636 ‎耐心等待 318 00:15:39,605 --> 00:15:42,015 ‎妳對鎮上開大麻店有什麼瞭解? 319 00:15:42,733 --> 00:15:44,283 ‎簡直是一場鬧劇 320 00:15:44,360 --> 00:15:46,610 ‎我以前從來沒見識辛西亞輸過 321 00:15:46,695 --> 00:15:47,815 ‎場面很不好看 322 00:15:48,364 --> 00:15:49,874 ‎-辛西亞? ‎-對 323 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 ‎她大鬧了一陣脾氣 324 00:15:52,242 --> 00:15:54,162 ‎她覺得鎮上要是開了大麻店 325 00:15:54,244 --> 00:15:56,124 ‎我們的孩子都會變毒蟲 326 00:16:07,466 --> 00:16:08,546 ‎我們有兩小時 327 00:16:08,634 --> 00:16:10,304 ‎我跟我們的媽媽說要去看電影 328 00:16:10,386 --> 00:16:11,676 ‎穿成這樣? 329 00:16:11,762 --> 00:16:13,602 ‎我媽會知道我們沒去看電影 330 00:16:13,681 --> 00:16:14,601 ‎-嘿 ‎-梅可欣 331 00:16:16,976 --> 00:16:19,226 ‎-我的天啊 ‎-妳好美 332 00:16:20,980 --> 00:16:23,520 ‎天啊,好噁,別看她 333 00:16:23,607 --> 00:16:25,987 ‎她會以為我們想要她過來坐 334 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 ‎天啊,好尷尬 335 00:16:28,362 --> 00:16:29,742 ‎真的好尷尬 336 00:16:29,822 --> 00:16:31,412 ‎各位,不要和她四目相接 337 00:16:33,158 --> 00:16:35,288 ‎我們是在開玩笑,我們最愛這樣 338 00:16:37,746 --> 00:16:38,576 ‎真好笑 339 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 ‎-天啊 ‎-我以前沒抽過 340 00:16:52,136 --> 00:16:53,046 ‎真的假的? 341 00:16:53,137 --> 00:16:54,637 ‎妳聽起來很有意思 342 00:16:54,722 --> 00:16:56,642 ‎別理普雷斯 343 00:16:56,724 --> 00:16:58,984 ‎因為他是貨真價實的反社會瘋子 344 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 ‎妳想抽再抽 345 00:17:01,020 --> 00:17:01,980 ‎抽啦 346 00:17:02,062 --> 00:17:03,692 ‎同儕壓力來了,抽啊! 347 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 ‎嘴唇放裡面,不能放外面 348 00:17:11,196 --> 00:17:12,986 ‎吸進去以後含住 349 00:17:13,073 --> 00:17:14,873 ‎不過要小心點 350 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 ‎這一壺的效力很強 351 00:17:17,411 --> 00:17:19,961 ‎這是我去年暑假在陶藝營親手做的 352 00:17:23,167 --> 00:17:25,497 ‎-好耶 ‎-讚喔,妹子 353 00:17:27,212 --> 00:17:28,132 ‎這個第一次不錯 354 00:17:31,091 --> 00:17:33,181 ‎有人認識費雯麗嗎? 355 00:17:33,260 --> 00:17:35,010 ‎她剛請求要追蹤我 356 00:17:35,095 --> 00:17:38,425 ‎好像是吉米雅辛斯基的前女友之類的 357 00:17:43,437 --> 00:17:44,347 ‎加入了 358 00:17:44,438 --> 00:17:46,478 ‎成功了,梅可欣的祕密生活 359 00:17:49,860 --> 00:17:50,740 ‎搞什… 360 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 ‎那是我們在緬因州的暑期別墅 361 00:17:55,282 --> 00:17:56,122 ‎搞什… 362 00:17:56,200 --> 00:17:58,200 ‎她死定了 363 00:17:58,744 --> 00:18:00,584 ‎來看看她們實際在哪裡 364 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 ‎搞什… 365 00:18:06,126 --> 00:18:07,496 ‎我一定要把她禁足 366 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 ‎我看不下去了 367 00:18:12,132 --> 00:18:16,102 ‎金妮,我聽說妳和杭特去約會了 368 00:18:16,178 --> 00:18:18,558 ‎我只是要先告知一下 369 00:18:18,639 --> 00:18:20,769 ‎杭特和我在八年級時交往過 370 00:18:20,849 --> 00:18:22,939 ‎但我完全祝福妳 371 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 ‎他們當時還挺認真的 372 00:18:25,229 --> 00:18:27,149 ‎他們互相奪走了第一次 373 00:18:27,231 --> 00:18:28,191 ‎艾比 374 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 ‎但確實是這樣 375 00:18:30,317 --> 00:18:33,197 ‎他找我去戶外野餐 376 00:18:33,278 --> 00:18:35,238 ‎那是完美的第一次 377 00:18:36,198 --> 00:18:38,238 ‎杭特還真浪漫 378 00:18:38,325 --> 00:18:41,155 ‎杭特有我們一夥人中第二大的老二 379 00:18:41,245 --> 00:18:42,695 ‎我們今年暑假量過了 380 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 ‎布羅迪的最大,所以他才會那麼笨吧 381 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 ‎大屌蠢 382 00:18:46,917 --> 00:18:48,087 ‎大屌蠢男 383 00:18:48,168 --> 00:18:49,458 ‎把球丟到我嘴裡 384 00:18:49,962 --> 00:18:50,802 ‎快點 385 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 ‎丟啊 386 00:18:54,049 --> 00:18:56,889 ‎莎曼珊,我覺得杭特還愛妳 387 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‎別擔心,他絕對已經不愛了 388 00:18:59,054 --> 00:19:01,104 ‎我看到他隨時都盯著妳看 389 00:19:01,181 --> 00:19:02,271 ‎-真的嗎? ‎-真的 390 00:19:02,349 --> 00:19:03,889 ‎妳在幹嘛? 391 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 ‎他真是個好男友 392 00:19:06,979 --> 00:19:09,359 ‎也很會親吻 393 00:19:09,439 --> 00:19:10,439 ‎金妮,對吧? 394 00:19:11,150 --> 00:19:12,230 ‎我不知道 395 00:19:13,026 --> 00:19:14,646 ‎等等,妳怎麼會知道?妳不是… 396 00:19:15,404 --> 00:19:16,364 ‎同志嗎? 397 00:19:16,446 --> 00:19:17,526 ‎說出來沒關係 398 00:19:18,073 --> 00:19:18,913 ‎同志 399 00:19:19,533 --> 00:19:20,373 ‎這不是祕密 400 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 ‎我幾乎跟所有人都會親熱 401 00:19:22,494 --> 00:19:23,834 ‎我其實和所有朋友都親熱過 402 00:19:24,621 --> 00:19:25,911 ‎最會親的是諾拉 403 00:19:26,623 --> 00:19:27,463 ‎沒禮貌 404 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 ‎我沒親過女生 405 00:19:29,084 --> 00:19:31,254 ‎-妳恐同嗎? ‎-什麼?不是 406 00:19:32,129 --> 00:19:34,049 ‎她在開玩笑,她超會搞笑 407 00:19:34,631 --> 00:19:35,471 ‎過來 408 00:19:36,175 --> 00:19:40,635 ‎裘丹、杭特和布羅迪組樂團 409 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 ‎叫做三性男,性感三少男 410 00:19:43,140 --> 00:19:44,270 ‎團名是梅可欣取的 411 00:19:44,349 --> 00:19:46,309 ‎杭特呢?他會來嗎? 412 00:19:46,393 --> 00:19:48,233 ‎不會,他在準備SAT考試 413 00:19:48,312 --> 00:19:49,692 ‎或是去唱詩班練習 414 00:19:50,314 --> 00:19:52,574 ‎反正就是他能做的各種事情 415 00:19:52,649 --> 00:19:54,189 ‎好為將來當總統做準備 416 00:19:55,986 --> 00:19:58,656 ‎金妮,妳爸媽哪一個是白人? 417 00:19:59,990 --> 00:20:01,070 ‎我媽 418 00:20:01,158 --> 00:20:02,488 ‎有道理 419 00:20:03,076 --> 00:20:04,326 ‎我要嫁給黑人 420 00:20:04,411 --> 00:20:07,411 ‎才能生出可愛的混血寶寶 421 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 ‎金妮,妳喜歡哪種音樂? 422 00:20:11,710 --> 00:20:14,340 ‎我喜歡馬克迪馬哥、拉娜德芮… 423 00:20:14,421 --> 00:20:16,511 ‎拉娜德芮變得好跟風 424 00:20:16,590 --> 00:20:19,130 ‎她現在很主流,以前明明很另類 425 00:20:19,218 --> 00:20:22,348 ‎現在卻完全聽從社會的需求 426 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 ‎-但她的音樂還是很天馬行空 ‎-知道我還有什麼看法嗎? 427 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 ‎不知道,小莎 ‎但我相信一定很值得一聽 428 00:20:28,477 --> 00:20:31,977 ‎我認為女神卡卡從 ‎《一個巨星的誕生》後就流俗了 429 00:20:32,564 --> 00:20:34,234 ‎這句話傷透了我的心 430 00:20:34,316 --> 00:20:37,566 ‎還記得她穿的那套生肉裝嗎? 431 00:20:37,653 --> 00:20:38,953 ‎那才叫前無古人 432 00:20:39,029 --> 00:20:40,409 ‎什麼生肉裝? 433 00:20:40,489 --> 00:20:43,029 ‎就是一套完全用生肉做成的衣服 434 00:20:43,116 --> 00:20:44,736 ‎她為什麼要這麼做? 435 00:20:44,826 --> 00:20:46,076 ‎才能前無古人啊 436 00:20:46,161 --> 00:20:47,961 ‎我可能很討厭莎曼珊 437 00:20:48,038 --> 00:20:49,578 ‎你愛我 438 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 ‎《一個巨星的誕生》很好看 439 00:20:51,959 --> 00:20:54,459 ‎我喜歡珍妮蓋諾的版本 440 00:20:54,544 --> 00:20:57,014 ‎因為那部片在當時很有革命性 441 00:20:57,089 --> 00:21:00,839 ‎但茱蒂嘉蘭使之達到花俏的頂峰 442 00:21:00,926 --> 00:21:04,216 ‎她怡然登場 ‎說:“我們來跳支踢踏舞吧” 443 00:21:04,721 --> 00:21:06,471 ‎但我最愛的要屬芭芭拉版本 444 00:21:06,556 --> 00:21:11,686 ‎電影完美融合1970年代元素 445 00:21:11,770 --> 00:21:13,770 ‎還有女性運動,以及… 446 00:21:15,524 --> 00:21:18,444 ‎卡卡是很棒啦,但沒有讓故事提升 447 00:21:22,990 --> 00:21:24,320 ‎我還記得我第一次嗨的樣子 448 00:21:42,718 --> 00:21:44,888 ‎拜託,有必要這麼像連環殺手嗎? 449 00:21:44,970 --> 00:21:46,010 ‎電影好看嗎? 450 00:21:46,096 --> 00:21:48,176 ‎媽,拜託,我知道妳知道了 451 00:21:48,682 --> 00:21:51,142 ‎但他們不知道 ‎我們知道他們知道我們知道 452 00:21:51,893 --> 00:21:53,063 ‎過來跟媽媽八卦一下 453 00:21:53,145 --> 00:21:56,475 ‎妳從來沒需要隱瞞我的朋友 ‎我好興奮啊 454 00:21:57,607 --> 00:21:59,987 ‎我們只是在布羅迪家地下室玩 455 00:22:00,068 --> 00:22:02,068 ‎那裡出奇的舒適 456 00:22:02,154 --> 00:22:05,244 ‎裡面有地毯和乒乓球桌,應有盡有 457 00:22:05,324 --> 00:22:07,164 ‎有錢人啊 458 00:22:07,242 --> 00:22:09,412 ‎他們都嗑魚子醬,聊渡假勝地 459 00:22:09,494 --> 00:22:11,334 ‎他們用水菸壺抽大麻 460 00:22:13,290 --> 00:22:14,460 ‎妳有抽嗎? 461 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 ‎有,可以嗎? 462 00:22:17,294 --> 00:22:18,254 ‎妳喜歡嗎? 463 00:22:19,963 --> 00:22:22,263 ‎我清楚意識到我的手臂 464 00:22:22,341 --> 00:22:24,761 ‎手臂通常有什麼感覺? 465 00:22:24,843 --> 00:22:26,683 ‎我沒辦法不去想 466 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 ‎我第一次吃食用大麻時 ‎把眼睫毛拔光了 467 00:22:30,766 --> 00:22:31,886 ‎這也太奇怪了 468 00:22:31,975 --> 00:22:33,845 ‎我知道,超級奇怪 469 00:22:34,561 --> 00:22:35,771 ‎小心點就是了 470 00:22:35,854 --> 00:22:36,864 ‎我一向都很小心 471 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 ‎怎樣?沒有,怎樣啦? 472 00:22:42,152 --> 00:22:44,072 ‎-我的天啊,性愛 ‎-拜託一下 473 00:22:44,154 --> 00:22:45,414 ‎還有性交 474 00:22:45,489 --> 00:22:47,069 ‎小弟弟放進小妹妹裡 475 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 ‎這裡是地獄嗎?感覺很像地獄 476 00:22:49,201 --> 00:22:52,081 ‎答應我,妳要破處前會先找我 477 00:22:52,162 --> 00:22:53,002 ‎為什麼? 478 00:22:53,080 --> 00:22:55,830 ‎我的女性價值會直線下降嗎? 479 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 ‎我把妳嫁出去的聘金會減少 480 00:22:57,417 --> 00:23:00,047 ‎不是處女的話會大量減少,所以… 481 00:23:01,046 --> 00:23:01,916 ‎答應我 482 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 ‎好啦,我答應 483 00:23:08,637 --> 00:23:09,547 ‎媽 484 00:23:10,430 --> 00:23:11,970 ‎拉娜德芮愛跟風嗎? 485 00:23:12,057 --> 00:23:13,017 ‎褻瀆! 486 00:23:13,558 --> 00:23:15,518 ‎拉娜是悲傷女神 487 00:23:17,229 --> 00:23:18,939 ‎謝謝妳坦白抽大麻的事 488 00:23:21,358 --> 00:23:22,568 ‎沒有祕密,對吧? 489 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 ‎幫我向費雯麗問好 490 00:23:29,533 --> 00:23:31,453 ‎郝思嘉已經乏人問津了,媽 491 00:23:33,078 --> 00:23:34,158 ‎我愛妳,小可愛 492 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 ‎我媽很氣我們說謊 493 00:24:23,128 --> 00:24:25,548 ‎我被嚴重禁足 ‎差點不能參加今天二次試鏡 494 00:24:26,173 --> 00:24:28,133 ‎要是她不讓我參加高二宿營怎麼辦? 495 00:24:28,633 --> 00:24:29,803 ‎高二宿營是什麼? 496 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 ‎一年中最火辣的一夜 497 00:24:31,928 --> 00:24:33,718 ‎就是高二生到學校過夜 498 00:24:33,805 --> 00:24:35,555 ‎用來彌補高二沒舞會的活動 499 00:24:35,640 --> 00:24:37,850 ‎我好期待高三舞會 500 00:24:38,351 --> 00:24:39,811 ‎不是五月才要辦嗎? 501 00:24:40,312 --> 00:24:41,612 ‎你真是個混蛋 502 00:24:45,108 --> 00:24:46,148 ‎我得去小便 503 00:24:46,234 --> 00:24:47,244 ‎好玩,我也要去 504 00:24:47,319 --> 00:24:49,449 ‎不用了,我們教室見 505 00:24:49,529 --> 00:24:50,489 ‎再見,廢物 506 00:24:54,868 --> 00:24:56,408 ‎我知道我們變得有點尷尬 507 00:24:56,495 --> 00:24:57,405 ‎一點也不尷尬 508 00:24:59,498 --> 00:25:00,328 ‎好吧 509 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 ‎我們從你進到我體內後就沒說過話 510 00:25:03,668 --> 00:25:05,298 ‎我會認為這是挺尷尬的 511 00:25:06,922 --> 00:25:08,172 ‎妳真的要在這裡談這個? 512 00:25:09,799 --> 00:25:12,049 ‎跟你說一聲,我吃了藥以策安全 513 00:25:19,768 --> 00:25:21,598 ‎我們的下一本書是《麥田捕手》 514 00:25:22,604 --> 00:25:23,904 ‎妳有棉條嗎? 515 00:25:24,439 --> 00:25:27,189 ‎沙林傑在穩穩導引我們… 516 00:25:27,275 --> 00:25:28,185 ‎謝謝 517 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 ‎每當我看著鏡子,基本上…什麼事? 518 00:25:30,904 --> 00:25:32,324 ‎我可以去廁所嗎? 519 00:25:33,114 --> 00:25:34,664 ‎明明課前就有10分鐘 520 00:25:34,741 --> 00:25:36,161 ‎不過我還是讓妳去吧 521 00:25:37,160 --> 00:25:39,330 ‎我每次看到霍頓考菲 ‎基本上就是看到自己 522 00:25:52,008 --> 00:25:54,508 ‎這些信是我爸從監獄寄給我的 523 00:25:55,262 --> 00:25:56,472 ‎我的特別之處 524 00:25:56,555 --> 00:25:58,635 ‎在於我爸不是被關到普通監獄 525 00:25:59,140 --> 00:26:04,190 ‎其實他是因為黑魔法 ‎而被關到阿茲卡班的強大巫師 526 00:26:05,855 --> 00:26:09,395 ‎很好,謝謝你,奧斯汀 527 00:26:09,484 --> 00:26:11,784 ‎巫師不是真的,笨蛋 528 00:26:11,861 --> 00:26:14,611 ‎-明明就是 ‎-雅各老師,妳告訴他啊 529 00:26:20,203 --> 00:26:21,623 ‎下課時間到了 530 00:26:23,081 --> 00:26:24,171 ‎我的無人機才是真的 531 00:26:24,249 --> 00:26:26,209 ‎而且一定會比你更有趣 532 00:26:26,293 --> 00:26:28,673 ‎還有,他的眼鏡連鏡片都沒有 533 00:26:31,673 --> 00:26:33,303 ‎金妮,大家都有月經 534 00:26:33,383 --> 00:26:34,683 ‎沒什麼大不了的 535 00:26:34,759 --> 00:26:37,009 ‎不過會真的砸在他臉上嗎? 536 00:26:38,972 --> 00:26:39,812 ‎金妮? 537 00:26:44,686 --> 00:26:46,186 ‎我姊每次那個來都會想吃鹹的 538 00:26:48,857 --> 00:26:49,767 ‎謝謝 539 00:26:50,734 --> 00:26:52,364 ‎抱歉我昨晚沒去布羅迪家 540 00:26:52,444 --> 00:26:53,904 ‎我臨時要當家教 541 00:26:56,448 --> 00:26:57,698 ‎最近有空再一起玩吧 542 00:26:58,575 --> 00:26:59,405 ‎好啊 543 00:27:00,535 --> 00:27:01,365 ‎很好 544 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 ‎連我這個同志都融化了 545 00:27:06,374 --> 00:27:08,464 ‎我得去試鏡了,不過祝妳們購物開心 546 00:27:08,543 --> 00:27:09,463 ‎愛妳們,真心不騙 547 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 ‎討厭妳,開玩笑的 548 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 ‎我們當然是打算邀請妳 549 00:27:14,466 --> 00:27:15,466 ‎不用麻煩了 550 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 ‎妳也該來 551 00:27:19,054 --> 00:27:19,894 ‎好 552 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 ‎讚,摸起來真軟 553 00:27:26,895 --> 00:27:30,355 ‎-我的天啊 ‎-我為什麼這麼令人噁心? 554 00:27:30,440 --> 00:27:33,150 ‎-妳得多愛自己一點 ‎-辦不到 555 00:27:35,195 --> 00:27:36,025 ‎妳覺得呢? 556 00:27:36,613 --> 00:27:37,993 ‎我覺得能讓胸部顯大 557 00:27:38,073 --> 00:27:40,373 ‎真的嗎?就連這對平胸也行? 558 00:27:41,034 --> 00:27:43,504 ‎親愛的,妳的胸部好平喔 559 00:27:43,578 --> 00:27:44,658 ‎什麼胸部? 560 00:27:45,163 --> 00:27:47,333 ‎等她想起平胸再說 561 00:27:48,583 --> 00:27:49,753 ‎情緒化耶 562 00:27:51,419 --> 00:27:52,959 ‎妳確實很情緒化 563 00:27:53,046 --> 00:27:54,296 ‎金妮,妳覺得呢? 564 00:27:55,048 --> 00:27:56,008 ‎我該收下這件嗎? 565 00:27:56,758 --> 00:27:57,628 ‎那當然 566 00:27:58,218 --> 00:27:59,138 ‎好 567 00:28:01,429 --> 00:28:03,009 ‎艾比,妳何必呢? 568 00:28:03,098 --> 00:28:04,058 ‎怎樣? 569 00:28:13,149 --> 00:28:14,479 ‎妳戴這對耳環很可愛 570 00:28:24,077 --> 00:28:24,947 ‎很好 571 00:28:26,538 --> 00:28:28,458 ‎我想喝冰咖啡,走吧 572 00:28:34,129 --> 00:28:35,169 ‎不好意思 573 00:28:35,255 --> 00:28:36,165 ‎站住 574 00:28:45,682 --> 00:28:47,022 ‎喬琪雅,1點了 575 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 ‎午餐 576 00:28:53,273 --> 00:28:54,153 ‎怎樣? 577 00:28:54,232 --> 00:28:56,152 ‎你深深暗戀著保羅 578 00:28:56,234 --> 00:28:57,154 ‎什麼? 579 00:28:57,819 --> 00:28:59,989 ‎沒有,絕對沒有 580 00:29:00,071 --> 00:29:01,911 ‎我是專業人士,我只是很欣賞他 581 00:29:01,990 --> 00:29:04,450 ‎就像大家會欣賞甘迺迪或歐巴馬 582 00:29:05,577 --> 00:29:06,747 ‎或傑克葛倫霍 583 00:29:09,205 --> 00:29:10,285 ‎別胡鬧了 584 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 ‎妳也跟我一樣飢渴 585 00:29:11,916 --> 00:29:13,746 ‎今天換你去買午餐 586 00:29:20,800 --> 00:29:22,180 ‎妳真的很賤,知道嗎? 587 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 ‎快一點,我餓了 588 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 ‎(草地滾球,下午2點到4點) 589 00:29:51,539 --> 00:29:52,419 ‎喂? 590 00:29:53,166 --> 00:29:54,916 ‎是,我就是 591 00:30:00,173 --> 00:30:03,383 ‎我女兒絕對不會偷東西 ‎這指控太扯了,她絕對不會… 592 00:30:03,468 --> 00:30:04,508 ‎媽,我有偷 593 00:30:10,433 --> 00:30:13,443 ‎妳有搜其他女生的包包嗎? ‎還是因為我女兒是黑人就針對她? 594 00:30:14,020 --> 00:30:15,400 ‎我是保羅藍道夫市長的幕僚 595 00:30:15,480 --> 00:30:16,560 ‎他一定很有興趣知道 596 00:30:16,648 --> 00:30:19,228 ‎鎮上竟然有商店會種族歸納 597 00:30:19,317 --> 00:30:21,357 ‎我保證這跟種族完全無關 598 00:30:21,444 --> 00:30:23,154 ‎別告訴我這跟種族無關 599 00:30:23,238 --> 00:30:24,488 ‎妳有親眼看到她行竊嗎? 600 00:30:24,572 --> 00:30:25,492 ‎有,一對耳環和… 601 00:30:25,573 --> 00:30:28,163 ‎天啊,我快暈了 602 00:30:28,660 --> 00:30:31,960 ‎抱歉,不公不義的事會讓我腦充血 603 00:30:32,038 --> 00:30:34,538 ‎我相信這只是場誤會 604 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 ‎我很樂意花錢買下這對耳環 605 00:30:36,668 --> 00:30:38,918 ‎還有這件可愛的夾克 606 00:30:39,754 --> 00:30:44,094 ‎真美,這是誰挑的,妳嗎? 607 00:30:44,175 --> 00:30:45,425 ‎真有眼光 608 00:30:46,511 --> 00:30:47,551 ‎收現金嗎? 609 00:30:53,476 --> 00:30:55,556 ‎小妹妹,今天好玩嗎? 610 00:30:56,563 --> 00:30:59,323 ‎我們不知道金妮在偷東西 611 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 ‎回家吧,小妹妹 612 00:31:12,871 --> 00:31:13,871 ‎妳要來嗎? 613 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 ‎那裡是國王街87號? 614 00:31:21,129 --> 00:31:22,049 ‎過來 615 00:31:25,592 --> 00:31:27,222 ‎喬琪雅,妳好 616 00:31:27,302 --> 00:31:28,182 ‎妳好 617 00:31:28,678 --> 00:31:29,848 ‎我一直想找妳聊聊 618 00:31:29,929 --> 00:31:32,889 ‎柴克很失望 ‎本週之星的的機會被奧斯汀搶走 619 00:31:32,974 --> 00:31:34,564 ‎他本來滿心期待 620 00:31:35,894 --> 00:31:36,904 ‎這是妳的辦公室嗎? 621 00:31:39,355 --> 00:31:41,395 ‎糟糕,我可不想讓冷氣流光了 622 00:31:42,275 --> 00:31:46,025 ‎調換孩子的順序 ‎應該不好吧,妳覺得呢? 623 00:31:47,280 --> 00:31:49,990 ‎我絕對跟妳是一樣想法 624 00:31:50,658 --> 00:31:51,698 ‎好吧 625 00:31:51,784 --> 00:31:53,294 ‎奧斯汀的報告那麼糟糕 626 00:31:53,369 --> 00:31:56,249 ‎想必也不是他的錯 627 00:31:57,999 --> 00:32:01,249 ‎總之我得走了,祝妳順心 628 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 ‎-本週之星是什麼? ‎-我不知道 629 00:32:04,297 --> 00:32:06,587 ‎我一次只能處理一個落難孩子 630 00:32:11,346 --> 00:32:13,506 ‎-我們在這幹嘛? ‎-吃遲來的午餐 631 00:32:14,098 --> 00:32:15,768 ‎我累了,我想回家 632 00:32:15,850 --> 00:32:17,520 ‎犯罪讓妳筋疲力盡了嗎? 633 00:32:20,438 --> 00:32:22,898 ‎媽,妳真的覺得我被種族歸類了嗎? 634 00:32:24,150 --> 00:32:25,360 ‎我不知道,金妮 635 00:32:25,443 --> 00:32:27,243 ‎重點是他們沒提出告訴 636 00:32:27,320 --> 00:32:29,610 ‎如果我真的偷了 ‎還能算種族歸類嗎? 637 00:32:29,697 --> 00:32:31,697 ‎醒醒吧,金妮,重點不在那裡 638 00:32:31,783 --> 00:32:33,583 ‎妳以為那些女生在意妳嗎? 639 00:32:33,660 --> 00:32:34,700 ‎妳不是她們的朋友 640 00:32:34,786 --> 00:32:35,746 ‎妳不是她們自己人 641 00:32:36,663 --> 00:32:39,463 ‎那個害怕的紅髮妹妹 ‎多快就推妳出去送死了? 642 00:32:40,333 --> 00:32:41,883 ‎我可不是這樣教育妳的 643 00:32:43,211 --> 00:32:44,421 ‎錫安會怎麼說? 644 00:32:45,254 --> 00:32:46,804 ‎我不知道,妳怎麼不打給他? 645 00:32:46,881 --> 00:32:48,171 ‎他每次都在問妳的事 646 00:32:48,257 --> 00:32:49,677 ‎妳到底是著了什麼魔? 647 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 ‎我只是想討她們喜歡 648 00:32:56,557 --> 00:32:58,227 ‎喬… 649 00:32:58,309 --> 00:32:59,189 ‎不會吧 650 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 ‎我和女兒購物到一半突然飢腸轆轆 651 00:33:02,313 --> 00:33:03,823 ‎我再給妳們一點時間 652 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 ‎購物時我突然想到 653 00:33:05,191 --> 00:33:06,941 ‎金妮從沒學過賺錢的辛苦 654 00:33:07,026 --> 00:33:08,606 ‎她一輩子都是茶來伸手 655 00:33:08,695 --> 00:33:11,525 ‎沒有送到她手中的,她就自己拿 656 00:33:13,116 --> 00:33:14,026 ‎我待會再回來 657 00:33:14,117 --> 00:33:16,447 ‎這對人格健全發展實在很沒幫助 658 00:33:16,536 --> 00:33:17,496 ‎所以我在想… 659 00:33:17,578 --> 00:33:18,958 ‎沒有,我這裡不缺人手 660 00:33:19,455 --> 00:33:22,285 ‎我只是要說我們要兩份火雞肉三明治 661 00:33:23,001 --> 00:33:24,251 ‎-不要美乃滋 ‎-美乃滋加倍 662 00:33:24,335 --> 00:33:25,995 ‎-我認為你該雇用金妮 ‎-媽 663 00:33:26,087 --> 00:33:27,837 ‎-我就知道 ‎-打工而已 664 00:33:27,922 --> 00:33:28,922 ‎你看看四周 665 00:33:29,007 --> 00:33:30,757 ‎有這麼多客人沒人招待 666 00:33:30,842 --> 00:33:33,472 ‎那是因為我站在這裡跟妳說話 667 00:33:38,433 --> 00:33:39,733 ‎好啦,她這週末開始上班 668 00:33:50,778 --> 00:33:52,158 ‎用雙手 669 00:33:52,822 --> 00:33:53,822 ‎拇指放那邊 670 00:33:54,991 --> 00:33:57,991 ‎要扣扳機時,食指才放上去 671 00:33:58,077 --> 00:34:00,367 ‎這樣比較準,而且妳不是牛仔 672 00:34:01,497 --> 00:34:04,627 ‎妳如果要加入血眼幫 ‎就要學會怎麼保護自己 673 00:34:06,335 --> 00:34:07,705 ‎很有力,對吧? 674 00:34:13,176 --> 00:34:14,256 ‎妳現在喜歡槍了? 675 00:34:19,015 --> 00:34:20,305 ‎去過猶他州嗎? 676 00:34:20,391 --> 00:34:22,231 ‎有,我都去那裡過暑假 677 00:34:23,603 --> 00:34:24,693 ‎我接下來要去那裡 678 00:34:25,646 --> 00:34:26,976 ‎妳應該要跟我一起走 679 00:34:28,107 --> 00:34:29,027 ‎你要離開了? 680 00:34:30,151 --> 00:34:31,821 ‎對,我在進行公路旅行,記得嗎? 681 00:34:33,780 --> 00:34:35,990 ‎怎樣?別告訴我妳想加入血眼幫 682 00:34:36,991 --> 00:34:38,621 ‎加入機車幫?別鬧了 683 00:34:44,665 --> 00:34:48,585 ‎小丑、皺眉、咖啡色都是普通名詞 684 00:34:48,669 --> 00:34:51,209 ‎但咖啡色也可以當形容詞 685 00:34:52,757 --> 00:34:53,587 ‎請進 686 00:34:55,051 --> 00:34:56,431 ‎妳好,亞當斯老師 687 00:34:58,012 --> 00:34:58,852 ‎謝謝妳 688 00:35:03,893 --> 00:35:06,443 ‎這些冰棒要送給雅各老師的班級 689 00:35:07,355 --> 00:35:09,185 ‎是奧斯汀和他媽媽請的 690 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 ‎好大方喔 691 00:35:11,275 --> 00:35:16,195 ‎大家請守秩序過來拿冰棒 692 00:35:16,280 --> 00:35:17,870 ‎多謝奧斯汀請客 693 00:35:18,783 --> 00:35:19,913 ‎好耶 694 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 ‎一次一個人 695 00:35:23,371 --> 00:35:25,921 ‎-謝謝 ‎-紫色的耶! 696 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ‎謝謝奧斯汀 697 00:35:29,418 --> 00:35:32,298 ‎字條提醒說你媽不想讓你吃糖 698 00:35:33,506 --> 00:35:34,336 ‎這是給你的 699 00:35:35,091 --> 00:35:36,431 ‎-謝謝奧斯汀 ‎-謝謝奧斯汀 700 00:35:45,434 --> 00:35:46,444 ‎謝謝奧斯汀 701 00:35:46,936 --> 00:35:48,266 ‎謝謝奧斯汀 702 00:35:50,690 --> 00:35:51,520 ‎我的天啊 703 00:35:56,279 --> 00:36:02,619 ‎我當上主角了… 704 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 ‎我成功了,我當上主角了 705 00:36:04,996 --> 00:36:06,706 ‎天啊,妳太棒了,梅可欣 706 00:36:06,789 --> 00:36:07,709 ‎我好興奮 707 00:36:07,790 --> 00:36:08,830 ‎梅可欣 708 00:36:08,916 --> 00:36:10,456 ‎別看,我們在生她們的氣 709 00:36:10,543 --> 00:36:12,423 ‎她們做的事實在狗屁倒灶 710 00:36:12,503 --> 00:36:14,923 ‎-金妮,妳要來領袖團契嗎? ‎-我去不了,抱歉 711 00:36:15,006 --> 00:36:17,126 ‎艾比簡直就是一場惡夢 712 00:36:17,216 --> 00:36:20,136 ‎還有,諾拉覺得妳媽很嚇人 713 00:36:20,219 --> 00:36:22,509 ‎真好笑,她怕得要死 714 00:36:25,600 --> 00:36:26,600 ‎我為什麼一定要來? 715 00:36:26,684 --> 00:36:28,524 ‎因為妳為了差點犯罪被禁足 716 00:36:28,603 --> 00:36:30,943 ‎因為我們在培養家人感情 717 00:36:31,022 --> 00:36:32,942 ‎因為我想讓奧斯汀開心 718 00:36:33,691 --> 00:36:34,821 ‎自己挑個理由吧 719 00:36:38,821 --> 00:36:39,911 ‎我馬上回來 720 00:36:42,909 --> 00:36:44,789 ‎你做得非常好 721 00:36:44,869 --> 00:36:47,159 ‎鎮上會有新的戲院 722 00:36:47,747 --> 00:36:49,327 ‎非常有意思,超級令人振奮 723 00:36:49,832 --> 00:36:51,082 ‎我們再看看結果如何 724 00:36:51,167 --> 00:36:52,077 ‎-好 ‎-妳懂嗎? 725 00:36:52,168 --> 00:36:54,168 ‎竟然會在這裡遇見你! 726 00:36:54,253 --> 00:36:55,133 ‎喬琪雅 727 00:36:55,213 --> 00:36:56,093 ‎妳好 728 00:36:56,172 --> 00:36:58,762 ‎我和孩子一起來的,你一定要過來 729 00:36:58,841 --> 00:37:00,221 ‎真是太巧了 730 00:37:00,968 --> 00:37:02,508 ‎因為我媽說謊不打草稿 731 00:37:02,595 --> 00:37:03,545 ‎這樣也不錯 732 00:37:06,432 --> 00:37:08,432 ‎左腳向前,跟過去 733 00:37:09,352 --> 00:37:11,732 ‎丟得好,厲害喔 734 00:37:13,564 --> 00:37:15,484 ‎我今天想到了綠色花園 735 00:37:16,025 --> 00:37:18,105 ‎城發局宣稱他們無法安裝空調 736 00:37:18,194 --> 00:37:19,954 ‎因為那棟建築是古蹟,對吧? 737 00:37:20,446 --> 00:37:22,946 ‎對,請不要再提醒我了 738 00:37:23,032 --> 00:37:23,912 ‎喔 739 00:37:25,534 --> 00:37:26,544 ‎喔什麼? 740 00:37:26,619 --> 00:37:29,459 ‎隔壁辛西亞的不動產辦公室就有空調 741 00:37:29,956 --> 00:37:30,826 ‎兩棟共用一面牆 742 00:37:30,915 --> 00:37:31,995 ‎那一定就是… 743 00:37:32,083 --> 00:37:33,043 ‎兩棟共用電力 744 00:37:34,585 --> 00:37:38,375 ‎帶頭反對大麻店進駐的 ‎就是辛西亞,對吧? 745 00:37:39,090 --> 00:37:39,920 ‎沒錯 746 00:37:43,386 --> 00:37:44,426 ‎真巧 747 00:37:45,680 --> 00:37:46,560 ‎是挺巧的 748 00:37:58,067 --> 00:37:58,987 ‎我有門可以走 749 00:38:00,236 --> 00:38:01,526 ‎我想確認我們沒事 750 00:38:01,612 --> 00:38:02,572 ‎沒事? 751 00:38:03,698 --> 00:38:05,408 ‎我沒事 752 00:38:05,491 --> 00:38:06,451 ‎我沒事透了 753 00:38:07,034 --> 00:38:08,164 ‎真假?因為妳… 754 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 ‎看起來有點生氣 755 00:38:10,955 --> 00:38:11,785 ‎生氣? 756 00:38:13,082 --> 00:38:14,462 ‎或許我會生氣 757 00:38:14,542 --> 00:38:18,922 ‎是因為我血管裡流的是荷爾蒙 758 00:38:19,630 --> 00:38:22,970 ‎對了,通常似乎是男生去買 ‎而且我連優惠券都沒有 759 00:38:23,551 --> 00:38:25,721 ‎我毫無頭緒,因為那是我的第一次 760 00:38:25,803 --> 00:38:26,893 ‎跟我想的完全不同 761 00:38:26,971 --> 00:38:28,641 ‎這個鎮沒一件事有道理 762 00:38:28,723 --> 00:38:31,393 ‎大家親來親去,而且似乎沒關係 763 00:38:31,475 --> 00:38:35,015 ‎我是全校七個黑人學生的其中之一 764 00:38:35,104 --> 00:38:37,154 ‎而且才剛因偷東西被抓到 765 00:38:37,231 --> 00:38:39,651 ‎我們現在有這個性愛大祕密 766 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 ‎我卻連跟新朋友分享都不行 767 00:38:42,111 --> 00:38:44,611 ‎我以前從來沒交過朋友 ‎那種感覺並不好 768 00:38:45,114 --> 00:38:47,334 ‎我覺得好像是在玩桌遊 769 00:38:47,408 --> 00:38:49,038 ‎但我一條規則都不懂 770 00:38:49,118 --> 00:38:50,408 ‎像是下棋 771 00:38:50,494 --> 00:38:52,004 ‎我從來就沒搞懂怎麼下棋 772 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 ‎然後我一整天都很情緒化 773 00:38:55,958 --> 00:38:57,378 ‎我看到一個小孩亂丟垃圾 774 00:38:57,877 --> 00:38:59,417 ‎就哭了起來 775 00:38:59,503 --> 00:39:02,513 ‎因為沒人關心這個星球 776 00:39:27,073 --> 00:39:28,073 ‎我是妳的第一次? 777 00:39:30,618 --> 00:39:31,488 ‎對 778 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 ‎我們這是在幹嘛? 779 00:39:42,588 --> 00:39:44,008 ‎妳已經吃事後藥了吧? 780 00:39:44,507 --> 00:39:46,217 ‎藥效至少還有一天 781 00:39:46,717 --> 00:39:47,887 ‎滾出去 782 00:39:47,968 --> 00:39:49,348 ‎馬上給我滾出去 783 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 ‎知道了啦 784 00:39:59,563 --> 00:40:02,323 ‎(馬可仕匯給妳25元) 785 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 ‎小可愛? 786 00:40:10,282 --> 00:40:11,452 ‎妳還好嗎? 787 00:40:11,534 --> 00:40:12,454 ‎不好 788 00:40:13,244 --> 00:40:16,754 ‎我很生氣,氣我自己、氣妳 ‎我好氣 789 00:40:17,415 --> 00:40:18,705 ‎沒關係 790 00:40:19,333 --> 00:40:20,843 ‎生氣也沒關係 791 00:40:20,918 --> 00:40:22,998 ‎雖然不算安慰,但其實我也很氣妳 792 00:40:25,297 --> 00:40:26,297 ‎我知道妳需要什麼 793 00:40:27,341 --> 00:40:28,181 ‎過來 794 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 ‎奧斯汀 795 00:40:39,019 --> 00:40:41,649 ‎開客廳舞會囉! 796 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 ‎有時候當我從某個角度看著媽 797 00:40:54,660 --> 00:40:56,620 ‎會覺得好像在看不認識的人 798 00:40:58,873 --> 00:41:00,373 ‎但她也不認識我 799 00:42:04,230 --> 00:42:09,610 ‎媽永遠都在融入、躲藏、改變、偽裝 800 00:42:10,945 --> 00:42:12,355 ‎她之所以愛費雯麗 801 00:42:12,446 --> 00:42:15,366 ‎是因為她一輩子都在逆境中求生存 802 00:42:16,825 --> 00:42:18,115 ‎她是真正的變色龍 803 00:42:24,500 --> 00:42:25,420 ‎好吧 804 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 ‎我們走 805 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 ‎我馬上出去,得上個廁所,外面見? 806 00:42:31,090 --> 00:42:31,970 ‎好 807 00:42:33,384 --> 00:42:34,304 ‎你好 808 00:42:35,427 --> 00:42:36,717 ‎只要口香糖就好 809 00:42:42,184 --> 00:42:44,024 ‎還有收銀機裡面的東西 810 00:43:01,579 --> 00:43:02,659 ‎嗨,小妹妹 811 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 ‎-嗨,米勒阿姨 ‎-嗨,米勒阿姨 812 00:43:05,082 --> 00:43:06,332 ‎金妮在家嗎? 813 00:43:06,417 --> 00:43:07,787 ‎我們想看看她好不好 814 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 ‎她在裡面,請進 815 00:43:11,255 --> 00:43:12,795 ‎我喜歡妳的上衣,艾比 816 00:43:14,925 --> 00:43:17,045 ‎我們去了三間不同的店 817 00:43:18,345 --> 00:43:20,095 ‎終於找到正確的粉底 818 00:43:20,598 --> 00:43:21,428 ‎為什麼? 819 00:43:21,515 --> 00:43:23,765 ‎因為化妝品工業有種族歧視 820 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 ‎不是,我是說妳們幹嘛這樣? 821 00:43:25,644 --> 00:43:27,814 ‎因為我們覺得內疚,妳是我們的朋友 822 00:43:28,772 --> 00:43:33,442 ‎有一支修容影片,我一定要給妳看看 823 00:43:33,527 --> 00:43:35,107 ‎真的很扯 824 00:43:35,613 --> 00:43:37,873 ‎好吧,但我們要聽拉娜德芮 825 00:43:37,948 --> 00:43:39,368 ‎她是悲傷女神 826 00:43:40,034 --> 00:43:41,494 ‎梅可欣剛傳訊給我 827 00:43:41,577 --> 00:43:44,247 ‎“妳們不能丟下我自己玩 ‎我好討厭禁足” 828 00:43:44,913 --> 00:43:46,503 ‎然後再幾百萬個難過表情符號 829 00:43:46,582 --> 00:43:48,082 ‎天啊,她真的很浮誇 830 00:43:48,167 --> 00:43:51,167 ‎我們應該要三人合照,故意激怒她 831 00:43:51,920 --> 00:43:52,960 ‎玩得超開心! 832 00:44:04,850 --> 00:44:09,310 ‎(愛你的爸) 833 00:44:16,820 --> 00:44:21,200 ‎(吉爾蒂明斯,阿茲卡班監獄 ‎麻州威斯巴瑞 奧斯汀米勒收) 834 00:44:31,710 --> 00:44:34,170 ‎這是在搞什麼鬼? 835 00:44:39,677 --> 00:44:41,297 ‎(立刻申請信用卡) 836 00:44:55,234 --> 00:44:58,364 ‎(恭喜,奧斯汀米勒 ‎您的信用卡申請書已寄出) 837 00:45:08,414 --> 00:45:11,254 ‎開什麼玩笑?妳竟然還有種回來 838 00:45:12,376 --> 00:45:13,666 ‎滾出我的房子 839 00:45:13,752 --> 00:45:14,752 ‎別激動 840 00:45:15,838 --> 00:45:19,428 ‎先別衝動,等一下…不要… 841 00:45:19,508 --> 00:45:20,968 ‎美貌如果是武器 842 00:45:21,468 --> 00:45:24,008 ‎那喬琪雅隨時都蓄勢待發 843 00:45:24,930 --> 00:45:26,270 ‎瑪麗,不要 844 00:45:26,348 --> 00:45:28,428 ‎-拜託妳住手 ‎-不要 845 00:45:28,517 --> 00:45:30,347 ‎-求求妳 ‎-住手! 846 00:45:30,436 --> 00:45:31,896 ‎以眼還眼 847 00:45:40,529 --> 00:45:42,359 ‎我從來都不覺得自己美麗 848 00:45:45,159 --> 00:45:46,619 ‎但我很熟悉躲藏 849 00:45:47,619 --> 00:45:50,459 ‎化妝化得沒人發現時,效果最好 850 00:45:51,749 --> 00:45:52,959 ‎如同喬琪雅說的 851 00:45:54,001 --> 00:45:56,591 ‎“那是面容,不是面具” 852 00:45:59,256 --> 00:46:00,626 ‎我能看出我媽在那麼做 853 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 ‎因為我也一樣在做 854 00:46:03,302 --> 00:46:05,432 ‎躲藏、改變 855 00:46:06,305 --> 00:46:07,305 ‎偽裝 856 00:46:08,515 --> 00:46:10,175 ‎我慣於不被人發現 857 00:46:11,143 --> 00:46:12,313 ‎即使對我媽也一樣 858 00:46:17,608 --> 00:46:21,108 ‎要是被看出化妝與素顏的銜接點 859 00:46:22,738 --> 00:46:23,738 ‎那就是妳沒化好 860 00:46:36,710 --> 00:46:38,920 ‎我對妳前夫的未亡人有以下發現 861 00:46:39,671 --> 00:46:41,381 ‎喬琪雅的本名是瑪麗 862 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 ‎出生於阿拉巴馬州 ‎生母是黛西亞金斯 863 00:46:44,676 --> 00:46:48,926 ‎父親薛恩萊利因殺人未遂 ‎目前在新墨西哥服刑 864 00:46:49,681 --> 00:46:51,311 ‎瑪麗六歲的時候 865 00:46:51,391 --> 00:46:53,941 ‎母親改嫁給一個叫艾德亞金斯的人 866 00:46:54,019 --> 00:46:57,479 ‎瑪麗的14到18歲沒有任何紀錄 867 00:46:57,981 --> 00:46:59,441 ‎但她在某個時間點又重新浮現 868 00:46:59,525 --> 00:47:01,435 ‎開始自稱為喬琪雅米勒 869 00:47:01,527 --> 00:47:03,897 ‎她和兩個男人生了兩個孩子 870 00:47:03,987 --> 00:47:06,407 ‎錫安米勒是一名攝影師 871 00:47:07,074 --> 00:47:09,284 ‎他們從未成婚,但她冠了他的姓 872 00:47:09,785 --> 00:47:11,495 ‎吉爾蒂明斯是她兒子的生父 873 00:47:11,578 --> 00:47:13,958 ‎目前因詐騙與侵占罪在服刑 874 00:47:14,456 --> 00:47:15,956 ‎她的時間線漏洞很多 875 00:47:16,041 --> 00:47:18,091 ‎因為喬琪雅一直四處漂泊 876 00:47:19,253 --> 00:47:21,963 ‎我不會讓那個賤貨搶走肯尼的錢 877 00:47:22,548 --> 00:47:23,918 ‎有辦法解決她嗎? 878 00:47:24,007 --> 00:47:25,677 ‎我明天就會去威斯巴瑞 879 00:47:25,759 --> 00:47:27,089 ‎不用擔心 880 00:47:27,177 --> 00:47:29,387 ‎只要有東西,我就會找出來 881 00:47:44,236 --> 00:47:46,986 ‎如果你正為自我傷害的想法所苦 882 00:47:47,072 --> 00:47:49,622 ‎以下網站能提供相關資訊與協助 883 00:47:49,700 --> 00:47:53,410 ‎www.wannatalkaboutit.com 884 00:48:56,642 --> 00:48:58,022 ‎字幕翻譯:韓仁耀