1 00:00:06,047 --> 00:00:07,587 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,514 [suena "Honeypie"] 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,363 [termina canción] 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,447 [suena música sexi] 5 00:00:36,369 --> 00:00:37,369 [Georgia] ¡Virginia! 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 ¿Sigues en la cama? 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,423 [suspira exasperada] 8 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 - No, por favor, no abras las cortinas. - ¡Hora de levantarse! 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,087 [suena "Young"] 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,181 [Ginny] Mi madre no es más que una realista. 11 00:00:55,263 --> 00:00:56,183 [suena mensaje] 12 00:00:56,264 --> 00:00:59,144 [Georgia] Las fantasías son para personas con pensión. 13 00:00:59,225 --> 00:01:02,935 Tienes que mantener los pies en el suelo y la cabeza fuera de tu trasero. 14 00:01:03,021 --> 00:01:05,071 ¡Es viernes, feliz viernes! 15 00:01:05,148 --> 00:01:07,688 Buenos días, Ginny, ¡bienvenida al viernes! 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,451 [Georgia] Mirada realista, corazones abiertos y tontos ingenuos. 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,572 Los grandes sueños son para grandes idiotas. 18 00:01:15,992 --> 00:01:17,622 [continúa canción] 19 00:01:24,751 --> 00:01:25,591 [Georgia suspira] 20 00:01:26,753 --> 00:01:30,973 Marty, compré esta casa con la seguridad de que ese dinero iba a llegar. 21 00:01:33,259 --> 00:01:36,809 Estoy mirando un pago de hipoteca, facturas de servicios. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,389 Marty, estoy totalmente quebrada, ¿de acuerdo? 23 00:01:41,184 --> 00:01:42,564 Por favor, dame mi dinero. 24 00:01:45,980 --> 00:01:49,150 Voy a tener que recurrir a métodos a los que no quiero recurrir. 25 00:01:50,735 --> 00:01:54,355 ¿Que si ya encontré a Jesús? ¡No! El hijo de perra se hace el difícil. 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,867 Por favor, quíteme de su lista de personas. 27 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Sexi blusa. 28 00:01:59,619 --> 00:02:03,039 La compré en la tienda donde robaste. ¿Waffles? Los tosté yo misma. 29 00:02:04,249 --> 00:02:05,539 ¿Qué es esto? 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,495 Fiesta de pijamas. 31 00:02:08,002 --> 00:02:09,382 Bienvenida a Pleasantville. 32 00:02:10,130 --> 00:02:14,050 Si siempre has tenido un colchón costoso, dormir en el piso del gimnasio es lindo. 33 00:02:14,134 --> 00:02:17,184 Mmm. Ellen lo organiza, págale mi boleto, por favor. 34 00:02:17,262 --> 00:02:18,892 ¿Disculpe, señorita? Tienes un trabajo. 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,892 Empiezo hoy después de la escuela, todavía no tengo dinero. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,595 - Mmm… ¿y cuánto cuesta? - Cien billetes. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,056 ¿Por pasar la noche en la escuela a la que ya vas? 38 00:02:27,147 --> 00:02:30,317 Tú nos mudaste a esta ciudad blanca y rica, es lo que hacen aquí. 39 00:02:30,400 --> 00:02:33,030 - Estas personas son raras. - Totalmente raras. 40 00:02:33,611 --> 00:02:34,951 ¿Toda la noche en la escuela? 41 00:02:35,029 --> 00:02:36,949 - Suena como desperdiciar un sábado. - Mmm-hmm. 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,871 El sábado en la noche es la noche más importante de toda mi vida. 43 00:02:40,952 --> 00:02:43,122 No sé qué decirte, estás castigada. 44 00:02:43,204 --> 00:02:46,584 Mamá, es la pijamada de segundo año, esto trasciende el castigo. 45 00:02:46,666 --> 00:02:49,456 ¿Por qué no entiendes eso? ¡Moriré si no voy! 46 00:02:49,544 --> 00:02:50,924 Yo moriré si voy. 47 00:02:57,844 --> 00:03:01,934 He pasado horas y horas trabajando muy duro 48 00:03:02,015 --> 00:03:05,595 buscando vendedores de hot dogs y proveedores de barras luminosas, 49 00:03:05,685 --> 00:03:07,345 ¡si alguien va a morir, soy yo! 50 00:03:11,482 --> 00:03:13,282 Ninguno de mis amigos irá. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 En realidad, eres la peor madre de todas. 52 00:03:16,779 --> 00:03:19,029 ¿Por qué no puedes ser genial como Georgia? 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,238 La verdad, sí soy genial. Buenos días, vecinos. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 ¡Adelante, únetenos! 55 00:03:26,873 --> 00:03:29,503 Él dice: "Corre, sálvate a ti misma". 56 00:03:29,584 --> 00:03:30,794 Ah. 57 00:03:32,545 --> 00:03:35,125 Ah, solo vine a pagar el boleto de Ginny. 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,335 [resopla] ¿Ves, mamá? Ginny irá. 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,255 ¿Quieres desayunar? 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,564 [suspira dramáticamente] Eres tan buena madre. 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 ¿No es una buena madre, Max? 62 00:03:45,099 --> 00:03:47,019 Max, creo que, si quieres demostrar 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,351 que mereces ir a la pijamada de segundo año, 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,437 hay otras formas de hacerlo que no sean gritarle a Ellen. 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 ¡Sí! Deja de gritarle a Ellen. 66 00:03:59,697 --> 00:04:01,567 Ese fue un truco mental Jedi. 67 00:04:01,658 --> 00:04:04,908 - Marcus, ve a la escuela y aprende algo. - Sabes que no lo haré. 68 00:04:06,496 --> 00:04:09,366 Quisiera poder meterte en mi bolsillo y llevarte a todas partes. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,787 Se me ocurrió algo. ¿Por qué no te acompaño durante la pijamada 70 00:04:12,877 --> 00:04:15,087 así no tienes que sufrir tú sola? 71 00:04:15,171 --> 00:04:17,671 Eso sería fantástico. Me encanta. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,085 Voy a poner a Bev en el turno de las dos de la mañana. 73 00:04:21,177 --> 00:04:22,297 Eso la fastidiará. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,637 ¡Uh! 75 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 [susurrando] Gracias. 76 00:04:29,060 --> 00:04:32,980 Muy bien, entonces, creo que mi madre podría dejarme ir a la pijamada. 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,404 Ay, qué bueno. No quiero ir a eso sin ti. 78 00:04:35,483 --> 00:04:37,653 ¿Por qué sigues pensando que todos te odian? 79 00:04:38,152 --> 00:04:40,072 - ¿No todos piensan lo mismo? - [risita] 80 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 Es un buen punto. 81 00:04:41,447 --> 00:04:45,737 Amiga, no podría imaginar no ir. Es mi oportunidad de coquetear con Riley. 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,157 ¿Ya confirmaste que sea gay? 83 00:04:47,245 --> 00:04:49,655 No lo sé. Pero sentí su vibra en el ensayo. 84 00:04:49,747 --> 00:04:52,707 Hay una línea muy fina entre lesbiana y lesbiana. 85 00:04:52,792 --> 00:04:54,752 ¿Cómo nos emborrachamos para mañana? 86 00:04:55,253 --> 00:04:58,723 Press, ¿quieres ir a esa tienda que te vende un paquete de 30? 87 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 No quiero ir tan seguido en caso de que empiece a sospechar. 88 00:05:01,384 --> 00:05:03,344 [Brodie] Necesitamos comprar cosas. 89 00:05:03,428 --> 00:05:05,348 ¿Jordan no puede llevar las botellitas de su madre? 90 00:05:05,430 --> 00:05:06,760 Yo no quiero beber eso. 91 00:05:07,265 --> 00:05:09,385 A mí me gustan. Me siento como un gigante. 92 00:05:11,978 --> 00:05:14,398 ¿Vas a ser esos novios y novias 93 00:05:14,480 --> 00:05:17,940 que comparten todo de manera asquerosa y que me recuerda que voy a morir sola? 94 00:05:20,445 --> 00:05:22,905 Digo, no es que sean novio y novia. 95 00:05:22,989 --> 00:05:26,119 O que van a ser novio y novia porque ¿quién sabe? 96 00:05:26,200 --> 00:05:28,910 Nos podría bombardear Corea del Norte y nada de esto importaría. 97 00:05:28,995 --> 00:05:30,455 Okey, voy a clase. 98 00:05:36,419 --> 00:05:37,549 Incómodo. 99 00:05:49,390 --> 00:05:51,770 Mmm, niñeras.com. ¿Tienes una cita? 100 00:05:51,851 --> 00:05:53,351 Fiesta de pijamas escolar. 101 00:05:53,436 --> 00:05:56,476 Voy de acompañante, pero igual necesito una niñera. 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,234 Debería haber una aplicación para eso. 103 00:05:58,316 --> 00:05:59,526 - ¡Oh! - Hmm. 104 00:05:59,609 --> 00:06:01,109 Qué linda. 105 00:06:01,194 --> 00:06:03,364 - No. - Amarás a Austin. 106 00:06:03,446 --> 00:06:05,816 - Sí. - Es divertido, fácil, se duerme temprano. 107 00:06:05,907 --> 00:06:08,117 ¿Sabes lo que más me gusta de los niños? 108 00:06:08,201 --> 00:06:11,081 Que no tengo ninguno y no debo ocuparme de nadie. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,752 - Será divertido. - Oye, ¿sabes qué sí lo es? 110 00:06:13,831 --> 00:06:16,171 Un gran pene el sábado en Trunks. Eso es divertido. 111 00:06:16,250 --> 00:06:18,210 - Lo siento. - Nick. 112 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 Estoy desesperada. 113 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 Ah, lo entiendo. 114 00:06:21,464 --> 00:06:23,724 - Así que ahora vas a rogarme. - Por favor. 115 00:06:23,800 --> 00:06:25,640 - Ya me comprometí. Ayúdame. - Georgia. 116 00:06:25,718 --> 00:06:29,098 ¿Cómo te dejo esto en claro? A ver, eh, intentemos esto. 117 00:06:29,180 --> 00:06:32,890 No como plátanos verdes porque no me gustan las cosas inmaduras 118 00:06:32,975 --> 00:06:35,055 y los niños son solo personas que son inmaduras. 119 00:06:35,144 --> 00:06:36,234 La respuesta es no. 120 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 [exhala frustrada] 121 00:06:39,899 --> 00:06:43,399 Entonces, ¿vas a ser acompañante en la pijamada? 122 00:06:43,486 --> 00:06:46,736 Solo si encuentro a alguien que cuide a Austin, es que… 123 00:06:47,532 --> 00:06:48,412 Em… 124 00:06:50,201 --> 00:06:51,491 Yo estoy libre. 125 00:06:51,577 --> 00:06:53,497 Podría cuidarlo por ti. 126 00:06:53,579 --> 00:06:55,499 ¿De verdad? ¿Tú harías eso? 127 00:06:55,581 --> 00:06:58,041 Sí, digo, soy miembro de la junta escolar, 128 00:06:58,126 --> 00:07:01,246 así que entiendo lo importante que es la fiesta de pijamas. 129 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 Además, he jugado con tus hijos y lo haría de nuevo. 130 00:07:04,382 --> 00:07:06,882 - No puedo pedírtelo. - Pero a mí sí, ¿no? 131 00:07:07,885 --> 00:07:11,885 Oye, no imagino lo difícil que es ser madre soltera que trabaja, 132 00:07:11,973 --> 00:07:14,313 pero dicen que se necesita de un pueblo. 133 00:07:14,392 --> 00:07:15,232 ¿Entonces? 134 00:07:17,770 --> 00:07:19,110 Eres mi salvavidas. 135 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 ¿Estás seguro de que no te importa? 136 00:07:21,649 --> 00:07:24,439 Sí. No, no es un problema. 137 00:07:24,527 --> 00:07:25,817 ¿Sí? Considéralo hecho. 138 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 - Realmente aprecio lo que haces. - No digas otra palabra. 139 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 Eso. 140 00:07:33,369 --> 00:07:35,869 - Hmm. - [imitándola] "Eres mi salvavidas". 141 00:07:37,999 --> 00:07:39,669 [suena timbre escolar] 142 00:07:43,045 --> 00:07:44,915 Hola, Max. ¿A qué hora es el ensayo? 143 00:07:46,382 --> 00:07:48,012 Creo que a las tres. 144 00:07:49,343 --> 00:07:52,223 Ay, por Dios, me encanta tu anillo. 145 00:07:52,305 --> 00:07:55,095 - Tus manos son supersuaves. - Gracias. Mi piel es así. 146 00:07:55,725 --> 00:07:59,265 Estoy muy emocionada por el baile de hoy, Fosse es tan sexi. 147 00:08:03,107 --> 00:08:04,067 ¿Mi piel es así? 148 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 ¿Ves? Hay una vibra. 149 00:08:06,444 --> 00:08:09,204 [Gitten] Sé que la fiesta de pijamas es este fin de semana, 150 00:08:09,280 --> 00:08:10,620 pero no vamos a flojear. 151 00:08:10,698 --> 00:08:13,988 ¡Vamos! Necesito: paso, paso, pas de bourrée, 152 00:08:14,076 --> 00:08:15,946 brazos a los lados, arriba y abajo. 153 00:08:16,037 --> 00:08:19,997 Vuelta a la izquierda. Arriba el trasero, arriba el trasero. Cara y cara. 154 00:08:20,082 --> 00:08:22,172 No es difícil. ¿Está bien? 155 00:08:22,251 --> 00:08:26,881 Entonces, ¿por qué no hacen el siguiente y lo hacen sexi? 156 00:08:26,964 --> 00:08:30,344 Quiero que todos en la audiencia se sientan seducidos. 157 00:08:30,426 --> 00:08:32,596 O sea, ¿nuestros padres? 158 00:08:35,389 --> 00:08:36,889 A sus lugares, por favor. 159 00:08:36,974 --> 00:08:38,944 [suena piano] 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,396 [suena canción del musical Sing Sing!] 161 00:09:41,497 --> 00:09:42,747 Seductoras. 162 00:09:44,000 --> 00:09:45,790 [aplausos] 163 00:09:48,754 --> 00:09:51,924 [Joe] Selecciona el café. Luego seleccionas el total. 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,048 Pasas la tarjeta. 165 00:09:55,219 --> 00:09:58,429 Ahora van a firmar, se las regresas y presionas "enter", ¿entendiste? 166 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 - Sí, señor. - Eso. 167 00:10:00,933 --> 00:10:02,023 [suena campanilla] 168 00:10:09,150 --> 00:10:10,030 ¿Qué quieres? 169 00:10:10,109 --> 00:10:13,239 ¿No dices: "Bienvenido al Café Blue Farm, ¿en qué puedo ayudarte?"? 170 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 - No, quiero decir: "¿Qué quieres?". - Servicio con una sonrisa. 171 00:10:17,783 --> 00:10:19,793 Café helado. Negro. 172 00:10:19,869 --> 00:10:20,869 Sin leche. 173 00:10:27,460 --> 00:10:28,500 ¿Parecido a tu corazón? 174 00:10:33,174 --> 00:10:34,014 [Marcus suspira] 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,811 Tres dólares, y no aceptamos códigos. 176 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Pues… 177 00:10:55,071 --> 00:10:56,361 Buen trabajo. 178 00:10:57,323 --> 00:10:58,203 Realmente bueno. 179 00:10:58,282 --> 00:11:01,662 Una pequeña nota. Tratar de no ser tan hostil 180 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 con los clientes que pagan. 181 00:11:08,501 --> 00:11:09,341 De acuerdo. 182 00:11:13,673 --> 00:11:14,843 [suena mensaje] 183 00:11:23,974 --> 00:11:25,734 ¡Fiesta de pijamas! 184 00:11:25,810 --> 00:11:28,400 ¡Mañana es la pijamada! 185 00:11:28,479 --> 00:11:30,309 MAXINE: LAVÉ LOS AUTOS DE MIS PADRES, LA ROPA Y LIMPIÉ MI CUARTO, 186 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 ¡ADIVINEN QUIÉN VA MAÑANA A LA PIJAMADA! 187 00:11:33,734 --> 00:11:35,574 ¡GRACIAS A DIOS! 188 00:11:40,783 --> 00:11:42,163 MAXINE: LA PREGUNTA DEL MILLÓN: ¿AVANZO CON RILEY? 189 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 ¿MANG? ¿HOLA? 190 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 NORAH: NO SÉ SI ES GAY… 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,462 ABBY: SUS COVERS EN YOUTUBE DAN VERGÜENZA. 192 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 NO SÉ. QUIZÁ FÍJATE EN EL MOMENTO. 193 00:11:52,586 --> 00:11:53,876 MAXINE SE FUE DEL GRUPO. 194 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 ¿MAX SE ENOJÓ DE VERDAD? 195 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 ABBY: MAX SE VA DEL GRUPO UNA VEZ AL DÍA. 196 00:12:09,311 --> 00:12:13,441 [Vanessa] ¿Me acabas de pedir un descanso porque ya no ves futuro conmigo? 197 00:12:13,566 --> 00:12:16,276 [Steve] Porque necesitamos ayuda. 198 00:12:16,360 --> 00:12:19,950 [Vanessa] Cuando quieres intentar que funcione algo, 199 00:12:20,030 --> 00:12:23,740 dices algo como "Vamos a darnos otra oportunidad". 200 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 [Steve] Lo he intentado muchas veces. 201 00:12:27,079 --> 00:12:28,329 [suspira] 202 00:12:31,041 --> 00:12:32,041 [sube el volumen] 203 00:12:32,126 --> 00:12:36,916 [suena "Leaning On Myself"] 204 00:12:37,006 --> 00:12:38,046 [suspira] 205 00:13:08,829 --> 00:13:12,879 [continúa canción] 206 00:13:40,402 --> 00:13:42,242 ABBY: NORAH SIEMPRE CEDE Y LA VUELVE A AGREGAR. 207 00:13:43,614 --> 00:13:44,824 NORAH AGREGÓ A MAXINE AL GRUPO. 208 00:13:45,741 --> 00:13:46,871 ABBY: ¿VES? PREDECIBLE. 209 00:13:48,452 --> 00:13:50,832 NORAH: MAX, NO SABEMOS. LO SABRÍAS SI SINTIERAS UNA VIBRA… 210 00:13:50,913 --> 00:13:52,753 MAXINE: COMO SEA. NO IMPORTA. GINNY, ¿QUÉ ONDA TÚ Y HUNTER? 211 00:13:58,170 --> 00:13:59,420 NORAH: ¿SON NOVIOS? NO SÉ. ¿LE PREGUNTO? 212 00:14:00,589 --> 00:14:02,969 ABBY: ACTÚA COMO SI NO TE IMPORTARA. 213 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 MAXINE: ¡NO! ¿ESTÁS LOCA? 214 00:14:04,844 --> 00:14:06,514 DIOS MÍO, ¿EN MAYÚSCULAS? 215 00:14:06,595 --> 00:14:08,505 ABBY: SÉ INDIFERENTE. NORAH: Y DIVERTIDA. 216 00:14:09,807 --> 00:14:11,927 ABBY: INDIFERENTE Y DIVERTIDA. ¿NOS GUSTAN ESTOS? 217 00:14:15,396 --> 00:14:16,766 MAXINE: ESE TRASERO. ¿SON HARBOURS? 218 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 ¿QUÉ SON HARBOURS? 219 00:14:28,325 --> 00:14:30,075 LOS MEJORES JEANS. 220 00:14:30,160 --> 00:14:31,290 HACEN QUE TU TRASERO SE VEA GENIAL. 221 00:14:31,370 --> 00:14:32,450 CUESTAN COMO $300. 222 00:14:33,998 --> 00:14:36,578 NORAH - MANG LINDOS. 223 00:14:36,667 --> 00:14:39,457 ABBY: GENIAL, ME LOS PONDRÉ MAÑANA. 224 00:14:43,340 --> 00:14:46,640 MAXINE: USAREMOS PIJAMAS… ABBY: OH. ¿EN SERIO? 225 00:14:46,719 --> 00:14:47,889 MAXINE: SÍ. Y SERÁ GENIAL. 226 00:14:50,139 --> 00:14:51,719 ABBY: ¿EN SERIO QUIERES USAR PIJAMA? 227 00:14:51,807 --> 00:14:52,887 MAXINE: ABBY SIEMPRE HACE ESTO. QUÉ FASTIDIO. 228 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 MAXINE: YA LO DECIDIMOS. ¿NORAH? ¿GINNY? NORAH: POR MÍ ESTÁ BIEN. 229 00:14:59,940 --> 00:15:02,280 SÍ. ESTOY LISTA. 230 00:15:05,112 --> 00:15:06,532 ¿VES? PREDECIBLE. 231 00:15:06,614 --> 00:15:07,534 ¿EN SERIO QUIERES USAR PIJAMA? 232 00:15:13,078 --> 00:15:14,748 ABBY - MANG BIEN. 233 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 [suena música hip-hop] 234 00:15:34,099 --> 00:15:35,389 [suena timbre escolar] 235 00:16:20,604 --> 00:16:21,524 ¡Chicas! 236 00:16:21,605 --> 00:16:24,185 M-A-N-G. 237 00:16:24,274 --> 00:16:26,074 - ¿Qué es "MANG"? - MANG. 238 00:16:26,151 --> 00:16:28,151 MANG. Como "WANG". 239 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 ¿Y podrías no…? 240 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 Pero te amo. Y estoy muy agradecida de estar aquí. 241 00:16:33,242 --> 00:16:35,952 MANG. Como el MANGo. 242 00:16:36,036 --> 00:16:37,406 Mamá. No. 243 00:16:37,496 --> 00:16:40,076 Tal vez Ellen y yo hagamos camisetas a juego. 244 00:16:40,165 --> 00:16:41,955 ¿Estás tratando de avergonzarme? 245 00:16:42,042 --> 00:16:43,712 Eres la G en MANG, ¿y yo te avergüenzo? 246 00:16:44,628 --> 00:16:46,838 ¡Cielos! Relájate ya, amor. 247 00:16:46,922 --> 00:16:50,182 Solo no hables de ninguno de tus exmaridos o novios y… 248 00:16:50,259 --> 00:16:53,259 Ay, por Dios, no hables con mis amigos sobre sus vidas sexuales. 249 00:16:53,345 --> 00:16:55,805 Y no coquetees con los estudiantes u otros padres. 250 00:16:55,889 --> 00:16:57,809 Y, por favor, no fumes hierba en el aula. 251 00:16:57,891 --> 00:17:00,311 - Solo lo hice una vez. - Mamá, por favor. 252 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 No me di cuenta que fuera una molestia. 253 00:17:05,274 --> 00:17:08,534 Bien, no haré nada de eso, G. 254 00:17:09,945 --> 00:17:11,605 - [Ginny suspira] - [todas gritan] 255 00:17:11,697 --> 00:17:13,117 [Norah] ¡Ay, por Dios, qué emoción! 256 00:17:13,615 --> 00:17:16,365 Hola. Esto es en caso de que Avery… ¡Adiós, bebé! 257 00:17:16,493 --> 00:17:18,873 Entre en contacto con cualquier maní. 258 00:17:18,954 --> 00:17:22,334 Y, si pudieran asegurarse de que se divierta, es un poco tímida. 259 00:17:22,416 --> 00:17:25,666 Y ha generalizado el trastorno de ansiedad y temía mucho a esta noche. 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,013 De acuerdo. Gracias. 261 00:17:28,756 --> 00:17:29,716 Oh, lo siento. 262 00:17:29,798 --> 00:17:33,088 No puedo creer que seamos responsables de más de 200 niños. 263 00:17:33,177 --> 00:17:35,797 Se debería tener una licencia o algo para hacer esto. 264 00:17:35,888 --> 00:17:36,968 Tengo más epinefrina. 265 00:17:38,348 --> 00:17:41,388 ¿Hay algo que deberíamos hacer o revisar o buscar? 266 00:17:41,477 --> 00:17:44,187 Por supuesto que no. Si buscamos, tal vez encontremos. 267 00:17:45,439 --> 00:17:48,859 Tengo una, y solo una, meta esta noche: que todos sobrevivan. 268 00:17:49,818 --> 00:17:52,278 - No me preocuparé si tú tampoco. - Sí estoy preocupada. 269 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 Esta es mi peor pesadilla. 270 00:17:56,784 --> 00:17:58,244 PIJAMADA DE SEGUNDO AÑO CARNAVAL DULCES SUEÑOS 271 00:17:59,661 --> 00:18:02,791 ¡Ay! Okey, es mejor de lo que había imaginado. 272 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 No inventes, esto es un carnaval con drogas. 273 00:18:06,376 --> 00:18:08,796 [suena música electrónica] 274 00:18:12,508 --> 00:18:13,758 PIJAMADA DE SEGUNDO AÑO 275 00:18:21,433 --> 00:18:23,603 Escuchen, ya tengo un lugar para nosotros. 276 00:18:23,727 --> 00:18:25,597 Escudriñé este lugar y tengo un plan. 277 00:18:25,687 --> 00:18:27,057 Me encanta ese plan. 278 00:18:27,147 --> 00:18:29,357 Yo también amo tu plan. Y aquí está mi plan: 279 00:18:29,441 --> 00:18:31,071 ¡Enloquezcamos! 280 00:18:31,151 --> 00:18:32,901 [todos exclaman] 281 00:19:04,184 --> 00:19:06,484 Esperen, tengo una gran idea. 282 00:19:06,603 --> 00:19:09,363 Ay, esto les va a encantar. Lo amarán. Vas a amar esto. 283 00:19:09,439 --> 00:19:11,359 Lo siento, sal de mi camino. 284 00:19:14,611 --> 00:19:18,911 [suena "All the Rage"] 285 00:19:32,671 --> 00:19:34,761 Oiga, chicas, ¿puedo tomarme una con Ginny? 286 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 - No. Adelante. - Sí, claro. 287 00:19:37,050 --> 00:19:38,140 No te preocupes. 288 00:19:45,517 --> 00:19:47,637 - ¿Te diviertes? - Todo esto es una locura. 289 00:19:47,728 --> 00:19:51,518 En mi otra escuela teníamos un tanque de inmersión, pero nada más. 290 00:19:52,941 --> 00:19:54,401 ¿Cuál es tu parte favorita? 291 00:19:55,068 --> 00:19:55,898 Esta. 292 00:19:56,486 --> 00:20:00,616 [continúa canción] 293 00:20:06,371 --> 00:20:08,001 [suena "Cupid Shuffle"] 294 00:21:25,534 --> 00:21:26,874 ¡Guau! 295 00:21:27,035 --> 00:21:29,705 Mi estrategia es seguir alimentándolos. 296 00:21:29,788 --> 00:21:31,868 Creo que tienden a seguir la comida. 297 00:21:31,957 --> 00:21:33,627 Sí. 298 00:21:33,709 --> 00:21:35,589 ¿Has visto a Marcus en algún lado? 299 00:21:36,545 --> 00:21:37,495 No. 300 00:21:38,422 --> 00:21:40,672 Tal vez no debí hacerlo venir aquí. 301 00:21:41,174 --> 00:21:43,094 Tiene dificultades con estas cosas. 302 00:21:43,593 --> 00:21:46,393 El año pasado fue muy difícil para él. 303 00:21:47,806 --> 00:21:49,846 - La pasó mal. - Oh. 304 00:21:50,434 --> 00:21:53,484 ¿No has sentido que ser padre es solo hacer conjeturas? 305 00:21:53,562 --> 00:21:54,562 [Ellen ríe] 306 00:21:58,859 --> 00:22:00,149 Hicimos algo bien. 307 00:22:01,987 --> 00:22:03,197 Sí. 308 00:22:12,497 --> 00:22:16,787 Solo quiero decirte que tu mamá es sexi y bella. 309 00:22:22,049 --> 00:22:25,429 Sabía que querrías bailar con esta, es de nuestras favoritas. 310 00:22:25,510 --> 00:22:27,680 Mamá, deja de mirarme, es horrible. 311 00:22:27,763 --> 00:22:30,103 ¿Puedes ir a vigilar a alguien más por un rato? 312 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 - Mamá, ¿me guardas esto? Gracias. - ¿Sí? 313 00:22:38,231 --> 00:22:42,941 [continúa canción] 314 00:22:51,244 --> 00:22:54,464 Y a esto le llamo "macarrones y por favor", 315 00:22:54,539 --> 00:22:56,829 porque cuando los pruebes, me rogarás por más. 316 00:22:58,085 --> 00:22:59,125 Aquí tienes. 317 00:23:01,463 --> 00:23:02,923 No me gusta. 318 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 Apenas los traje. 319 00:23:07,052 --> 00:23:07,972 Por favor. 320 00:23:08,053 --> 00:23:11,013 Es mi receta especial supersecreta. 321 00:23:14,309 --> 00:23:16,099 De acuerdo. Tú ganas. 322 00:23:16,728 --> 00:23:20,358 No tienes que comerlo. Yo solo te encontraré algo más. 323 00:23:21,525 --> 00:23:22,685 ¿Qué te gusta? ¿Eh? 324 00:23:25,195 --> 00:23:26,695 ¿Te gustan las caras raras? 325 00:23:27,322 --> 00:23:29,572 ¿Cuál es la más rara que puedes hacer? ¿Eh? 326 00:23:31,076 --> 00:23:32,906 ¿Puedes hacer una más rara que esta? 327 00:23:35,831 --> 00:23:38,081 - Por favor, muéstrame una cara tonta. - ¡No! 328 00:23:39,167 --> 00:23:41,587 ¡Solo íbamos a ser nosotros tres! 329 00:23:43,380 --> 00:23:44,970 [aclara garganta] 330 00:23:45,048 --> 00:23:46,428 Austin, no soy… 331 00:23:46,508 --> 00:23:49,758 No. Yo solo vine a ayudar a tu madre, no otra cosa. 332 00:23:49,845 --> 00:23:52,635 ¿Le estabas ayudando a jugar bolos en el césped? 333 00:23:56,643 --> 00:23:57,773 [exhala] 334 00:24:24,421 --> 00:24:25,801 [Georgia joven] Embarazada. 335 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 Ay, por Dios. 336 00:24:32,512 --> 00:24:34,762 - [Abby ríe] - Mi Pequeño Pony. 337 00:24:34,848 --> 00:24:37,558 Amo a Ariana Grande, es tan elegante. 338 00:24:37,642 --> 00:24:38,692 ¡Uh! 339 00:24:38,768 --> 00:24:40,018 Creo que es tu turno. 340 00:24:40,979 --> 00:24:42,559 Creo que me quedaré así. 341 00:24:42,647 --> 00:24:44,817 ¿Qué? No, tenemos que vernos igual para Insta. 342 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 Sí, no seas una perra como Abby con sus jeans. 343 00:24:47,277 --> 00:24:48,947 - ¿Qué? - Yo no lo creo. 344 00:24:49,029 --> 00:24:51,619 Perdón, ¿somos MANG o somos ¡MANG!? 345 00:24:51,698 --> 00:24:53,658 - Somos ¡MANG! - Ya, Ginny, apresúrate. 346 00:24:53,742 --> 00:24:54,622 Siéntate. 347 00:24:55,410 --> 00:24:57,330 [Abby] ¡Ay, nos vemos tan lindas! 348 00:24:58,246 --> 00:25:00,616 [Maxine] Ay, tú y Hunter son los más lindos. 349 00:25:01,583 --> 00:25:03,923 [Abby] Ay, Dios mío, Samantha también está muy celosa. 350 00:25:05,420 --> 00:25:09,010 Nos besamos en la cabina de fotos y nos etiquetamos en Snapchat. 351 00:25:09,508 --> 00:25:11,638 Tienes razón. Creo que le gusto. 352 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Ah… 353 00:25:15,388 --> 00:25:18,558 - ¿Qué, no crees que le guste? - No, es tu cabello. 354 00:25:26,066 --> 00:25:27,976 ¿Quieres que te ayudemos a arreglarlo? 355 00:25:29,027 --> 00:25:31,357 Eh, está bien. Ahora vuelvo. 356 00:25:31,446 --> 00:25:34,316 - [Maxine] ¿Quieres que te acompañemos? - No, estoy bien. 357 00:25:34,950 --> 00:25:36,030 [ríe] 358 00:25:37,369 --> 00:25:40,289 Luego, inscribí a Norah para el curso intensivo, 359 00:25:40,372 --> 00:25:43,252 aunque signifique que irá a patinar los jueves por la noche 360 00:25:43,333 --> 00:25:47,003 y a música los sábados. Pero ese es el sacrificio. 361 00:25:51,049 --> 00:25:52,929 ¿Estás segura de que no hay que ver 362 00:25:53,051 --> 00:25:56,011 si estos niños se escabullen para beber o tener sexo? 363 00:25:56,096 --> 00:26:00,846 Ah, no. Si lo buscamos, lo veremos. Y solo tenemos una meta esta noche. 364 00:26:00,934 --> 00:26:02,814 - Que todos sobrevivan. - Sí. 365 00:26:02,894 --> 00:26:05,274 Sí, especialmente Bev, porque podría asesinarla. 366 00:26:05,355 --> 00:26:06,685 [suena mensaje] 367 00:26:06,773 --> 00:26:07,773 ¡Ah! 368 00:26:08,525 --> 00:26:10,145 La pizza está aquí. Bien. 369 00:26:10,235 --> 00:26:13,315 Solo tengo que llevar esta caja a la oficina del director. 370 00:26:13,405 --> 00:26:15,065 Oh, déjame llevar eso por ti. 371 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Gracias. 372 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 ¿Sabes? Ya dejé la cafeína. 373 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 Y me siento mucho mejor. 374 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Es vino, Bev. 375 00:26:26,543 --> 00:26:27,463 Vino. 376 00:26:39,139 --> 00:26:40,469 [suspira] 377 00:26:41,516 --> 00:26:42,636 Es lo que me gano… 378 00:26:43,602 --> 00:26:44,692 por querer parecerme. 379 00:26:44,769 --> 00:26:47,939 [suena música a lo lejos] 380 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 [exhala] 381 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Hola. 382 00:27:04,414 --> 00:27:05,794 [todos riendo] 383 00:27:07,375 --> 00:27:09,415 - [Norah] Mierda. - [Abby] Shh. 384 00:27:15,258 --> 00:27:16,888 Gracias por la bebida, bebé. 385 00:27:16,968 --> 00:27:19,598 No me agradezcas a mí, sino a mi madre azafata. 386 00:27:20,180 --> 00:27:23,220 Permítanme presentarles nuestra degustación. 387 00:27:23,308 --> 00:27:25,638 Comenzaremos con un vodka ruso seco 388 00:27:25,727 --> 00:27:28,897 y lo acompañaremos con un coñac francés ahumado. 389 00:27:28,980 --> 00:27:33,610 Y para finalizar, licores aromatizados con un digestif. 390 00:27:34,361 --> 00:27:35,991 ¿Digestif? 391 00:27:36,071 --> 00:27:38,701 Amigo, las clases de francés están dando frutos. 392 00:27:38,782 --> 00:27:40,372 Oye, ¿quieres jugar verdad o reto? 393 00:27:40,450 --> 00:27:43,240 - No realmente. - ¿Qué? [gruñe] 394 00:27:43,328 --> 00:27:45,118 ¿Quieres jugar verdad u oso? 395 00:27:45,205 --> 00:27:47,165 O dices la verdad o te come un oso. 396 00:27:47,248 --> 00:27:48,828 ¡Ah! ¡No! 397 00:27:48,917 --> 00:27:50,207 [todos ríen] 398 00:27:50,293 --> 00:27:53,673 Tu carta era… Jota de diamantes. 399 00:27:54,714 --> 00:27:55,884 No me acuerdo. 400 00:27:55,965 --> 00:27:57,675 [suena TV de fondo] 401 00:28:02,555 --> 00:28:03,765 [Paul suspira] 402 00:28:07,143 --> 00:28:08,313 ¿Te gusta el soccer? 403 00:28:10,522 --> 00:28:13,572 Mi papá me metió a jugar. Solía llevarme a todos los juegos. 404 00:28:13,650 --> 00:28:17,280 En serio, es el mejoro deporte, es estratégico, es noble… 405 00:28:17,362 --> 00:28:21,662 ¡Estúpido, oye! ¡No era tarjeta roja! 406 00:28:21,741 --> 00:28:23,241 ¿Qué haces, idiota? 407 00:28:25,412 --> 00:28:28,582 Espera, ¿qué fue eso? ¿Fue una risa? ¿Qué fue gracioso? 408 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 ¡Tú, idiota! 409 00:28:31,584 --> 00:28:33,754 ¡Tú, estúpido, tonto! 410 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 ¡Estúpido, tonto! 411 00:28:37,132 --> 00:28:38,092 Eso. 412 00:28:40,385 --> 00:28:41,715 Sí eres fan del soccer. 413 00:28:49,352 --> 00:28:51,192 Sí ves lo raro que es esto, ¿verdad? 414 00:28:52,147 --> 00:28:53,267 Sí, me veo ridículo. 415 00:28:55,358 --> 00:28:56,528 Oye… 416 00:28:56,609 --> 00:28:58,109 ¿Qué estás haciendo aquí? 417 00:28:58,194 --> 00:29:00,494 Yo estoy lidiando con esta pésima fiesta. 418 00:29:00,572 --> 00:29:02,742 No es mala, es divertida. 419 00:29:02,824 --> 00:29:04,204 ¿Jugando al cupido? 420 00:29:05,618 --> 00:29:06,538 Qué lindo cabello. 421 00:29:07,162 --> 00:29:08,542 Cállate, no digas nada. 422 00:29:08,621 --> 00:29:12,331 ¿Por qué todos están obsesionados con mi cabello? Preocúpate por el tuyo. 423 00:29:12,417 --> 00:29:15,837 ¡Uy, soy rudo y alternativo! Y súper genial para divertirme. 424 00:29:16,963 --> 00:29:18,513 ¿Esa es tu imitación de mí? 425 00:29:19,090 --> 00:29:21,300 Estás mal, yo soy más elegante. 426 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 Soy genial siempre. 427 00:29:25,221 --> 00:29:28,641 En serio, ¿por qué no te gusta? Hay una casa para saltar. 428 00:29:29,142 --> 00:29:31,692 - Mis amigos no están aquí. - O tu novia. 429 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 No, Padma no es mi novia. 430 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 No me gustan las novias. 431 00:29:38,193 --> 00:29:40,703 [imitándolo] "No me gustan las novias". 432 00:29:44,866 --> 00:29:46,696 Podrías estar con Max y nosotros. 433 00:29:46,785 --> 00:29:47,905 ¿Hablas del escuadrón? 434 00:29:48,912 --> 00:29:49,832 No, gracias. 435 00:29:51,998 --> 00:29:55,998 De acuerdo, bien, te dejaré sola. Oye, cuídate porque… 436 00:29:56,085 --> 00:29:57,125 Adiós. 437 00:29:58,338 --> 00:29:59,548 Espera. 438 00:30:00,465 --> 00:30:03,585 En efecto, sois más bravío que elegante. 439 00:30:06,137 --> 00:30:08,137 Os gustaría, ¿verdad, colega? 440 00:30:08,223 --> 00:30:10,353 Y deslizarme desnudo por el valle. 441 00:30:13,603 --> 00:30:14,693 [Abby tose] Okey. 442 00:30:15,647 --> 00:30:17,897 Jordan, ¿verdad o reto? 443 00:30:17,982 --> 00:30:19,362 Verdad. 444 00:30:19,442 --> 00:30:22,072 - Gallina. Continúa. - Basta. 445 00:30:22,153 --> 00:30:25,243 Jordan, ¿lugar más pervertido donde tuviste sexo? 446 00:30:25,323 --> 00:30:27,743 ¡Abby! Ya sabes la respuesta a eso. 447 00:30:27,826 --> 00:30:30,576 ¡No! Sé tu respuesta, quiero saber la respuesta de Jordan. 448 00:30:30,662 --> 00:30:33,412 - No lo hagas. No. - Tengo que hacerlo. 449 00:30:33,498 --> 00:30:35,748 La bañera de los padres de Brodie. 450 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Mientras Abby y Max dormían en la cama de los padres 451 00:30:38,503 --> 00:30:40,263 - de Brodie. - [Norah] Ay, Dios mío. 452 00:30:40,338 --> 00:30:41,878 [Abby] ¡Sí, lo sabía! 453 00:30:42,590 --> 00:30:45,340 Lo siento, Norah, sabía que estaban ahí. Los oí, malditos animales. 454 00:30:45,426 --> 00:30:46,676 ¿En serio? 455 00:30:46,761 --> 00:30:50,771 Hermano, pobre Marty y Frank, nunca lo sabrán. 456 00:30:50,849 --> 00:30:52,679 Jordan, es tu turno. 457 00:30:55,937 --> 00:30:58,517 Los reto a ti y a Brodie a cambiar de ropa. 458 00:30:58,606 --> 00:31:00,476 [Norah] ¡Uh! 459 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 Okey, no. No vas a estirar mis nuevos pantalones. 460 00:31:05,405 --> 00:31:09,655 Entonces, ¿rechazas el desafío? El desafío no se puede negar. 461 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 Sí, Abby, vamos, no lo arruines. 462 00:31:11,369 --> 00:31:13,999 - [Jordan] Sin pantalones, no hay reto. - No me los quitaré. 463 00:31:15,248 --> 00:31:17,708 - ¿De acuerdo? - [Jordan] Diablos, relájate. 464 00:31:18,710 --> 00:31:20,090 Abby, ¿estás bien? 465 00:31:20,169 --> 00:31:21,499 No, es que es estúpido. 466 00:31:22,505 --> 00:31:24,005 - [Norah] ¡Abby! - Estoy fuera. 467 00:31:28,720 --> 00:31:30,260 [suena música electrónica] 468 00:31:51,409 --> 00:31:52,909 - ¡Hola, Riley! - Hola, Max. 469 00:31:52,994 --> 00:31:55,584 - ¿Quieres salir a hablar un minuto? - Sí, claro. 470 00:31:55,663 --> 00:31:56,503 Genial. 471 00:32:05,798 --> 00:32:06,838 ¿Y qué pasa? 472 00:32:08,426 --> 00:32:09,336 Hola. 473 00:32:10,845 --> 00:32:11,885 Eh, hola. 474 00:32:13,806 --> 00:32:14,886 Claro, okey. 475 00:32:14,974 --> 00:32:17,104 Básicamente, no creo que esté 476 00:32:17,226 --> 00:32:19,476 imaginando esto, lo que pasa entre nosotras. 477 00:32:19,562 --> 00:32:21,732 Sentí que debía preguntarte directo 478 00:32:21,814 --> 00:32:24,324 porque realmente me gustas. 479 00:32:24,400 --> 00:32:26,190 Creo que eres muy talentosa, 480 00:32:26,277 --> 00:32:29,487 muchísimo, y ha sido electrizante trabajar contigo 481 00:32:29,656 --> 00:32:33,486 y sentí que debía lanzarme y ver si, tal vez, tú también lo sentías. 482 00:32:38,873 --> 00:32:39,873 Eh… 483 00:32:41,292 --> 00:32:42,672 [balbucea] 484 00:32:42,752 --> 00:32:44,962 - Max, yo no… - Ay, Dios mío, no. 485 00:32:45,046 --> 00:32:49,216 En serio, no te preocupes. Probablemente estoy ebria o en ácido, 486 00:32:49,300 --> 00:32:52,680 o con una convulsión o algo así. No es la gran cosa. 487 00:32:52,762 --> 00:32:54,312 De acuerdo. 488 00:32:54,389 --> 00:32:57,269 Eh, ¿seguiremos como siempre en el ensayo? 489 00:32:57,850 --> 00:33:00,480 - Sí, desde luego. - [suspira] 490 00:33:01,104 --> 00:33:02,984 Mira, lo siento. 491 00:33:03,064 --> 00:33:06,994 Eres increíble, pero, definitivamente, soy heterosexual. 492 00:33:08,236 --> 00:33:11,736 Digo, desearía que no, porque seríamos la pareja más sexi literalmente. 493 00:33:11,823 --> 00:33:13,993 Todos los chicos enloquecerían. 494 00:33:14,075 --> 00:33:15,695 Sí, ¿te imaginas? 495 00:33:18,496 --> 00:33:19,706 Eh… 496 00:33:19,831 --> 00:33:21,621 Voy a volver con mis amigos. 497 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Sí. Sí, adiós. 498 00:33:24,043 --> 00:33:24,963 Está bien. 499 00:33:30,425 --> 00:33:31,295 ¡Ey, Max! 500 00:33:31,384 --> 00:33:33,304 Hola, te ves increíble. 501 00:33:43,146 --> 00:33:44,436 PIJAMADA DE SEGUNDO AÑO 502 00:33:57,618 --> 00:33:58,868 ¿Max? 503 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 ¡Ay! 504 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Perdón, no pensé que… 505 00:34:01,956 --> 00:34:05,326 Ay, cariño. ¿Qué te pasó? 506 00:34:05,418 --> 00:34:08,498 Besé a una chica. Y no le gustó. 507 00:34:09,672 --> 00:34:10,922 Oh… 508 00:34:11,007 --> 00:34:12,967 Vamos, tranquila. 509 00:34:19,974 --> 00:34:23,524 Es que tengo una voz dentro que me dice todo lo que hago mal. 510 00:34:23,603 --> 00:34:26,813 Y siempre soy realmente crítica de mí misma. 511 00:34:26,898 --> 00:34:28,938 Aunque sé que nadie más presta atención. 512 00:34:29,609 --> 00:34:30,939 ¿Te parece lógico? 513 00:34:31,027 --> 00:34:32,237 ¿Voces dentro de ti? 514 00:34:32,820 --> 00:34:34,740 Guau, deberías ir con un médico. 515 00:34:36,407 --> 00:34:37,367 No lo sé. 516 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 Sí, entiendo. 517 00:34:40,036 --> 00:34:41,196 Wellsbury es un asco. 518 00:34:41,996 --> 00:34:42,996 No, no es así. 519 00:34:44,123 --> 00:34:47,793 Todavía sigo descubriéndolo, pero he vivido en muchos lugares, 520 00:34:47,877 --> 00:34:50,207 y Wellsbury no es un asco. 521 00:34:50,880 --> 00:34:54,180 Este es el primer lugar donde he vivido donde es genial ser listo 522 00:34:54,258 --> 00:34:55,638 y quieren que tengas éxito. 523 00:34:55,718 --> 00:34:58,548 Quieren que encajes en una caja pequeña y predeterminada 524 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 y, si no tomas siete clases, te etiquetan como un problema, 525 00:35:01,891 --> 00:35:04,691 te dan Adderall y Klonopin hasta que te unas al equipo de esquí. 526 00:35:05,269 --> 00:35:09,019 Tienes una madre y un padre, una bonita casa 527 00:35:09,107 --> 00:35:12,357 y la capacidad de perseguir, literalmente, cualquiera de tus intereses. 528 00:35:12,443 --> 00:35:13,743 Eso es un privilegio. 529 00:35:13,820 --> 00:35:15,780 Si tu mayor problema es el equipo de esquí… 530 00:35:15,863 --> 00:35:18,373 ¿No tengo ningún problema porque vivo en Wellsbury? 531 00:35:18,449 --> 00:35:20,449 - No dije eso. - Sí, lo hiciste. 532 00:35:24,956 --> 00:35:25,866 Mi… 533 00:35:27,208 --> 00:35:29,288 mejor amigo murió el año pasado. 534 00:35:32,463 --> 00:35:33,343 Él… 535 00:35:34,132 --> 00:35:35,472 tenía cáncer. 536 00:35:38,136 --> 00:35:39,136 Lo lamento. 537 00:35:41,430 --> 00:35:42,430 Está bien. 538 00:35:43,724 --> 00:35:45,234 No suena bien. 539 00:35:50,731 --> 00:35:51,981 Todos tienen historias. 540 00:35:54,610 --> 00:35:56,240 ¿Quieres hablar de eso? 541 00:35:57,530 --> 00:35:58,570 Por supuesto que no. 542 00:36:00,116 --> 00:36:01,736 Guau, me puse intenso. 543 00:36:04,453 --> 00:36:06,123 Quizá necesitemos relajarnos. 544 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 No, basta. 545 00:36:08,040 --> 00:36:09,830 - ¿Qué? - ¡No! 546 00:36:17,717 --> 00:36:18,967 [se abre puerta] 547 00:36:19,051 --> 00:36:21,971 - [Maxine] En serio, estoy bien. - [Georgia] Vamos, dos segundos. 548 00:36:22,054 --> 00:36:25,394 Sí, sí. Cuando yo estoy bien, lloro sin control. 549 00:36:25,474 --> 00:36:28,144 Es que solo me puse en ridículo. 550 00:36:28,227 --> 00:36:30,227 Ay, solo abriste tu corazón. 551 00:36:30,313 --> 00:36:31,983 Eso requiere agallas. 552 00:36:32,607 --> 00:36:35,227 El amor es mucho más cosas, Maxine. 553 00:36:35,318 --> 00:36:36,778 Seguridad no es una de ella. 554 00:36:36,861 --> 00:36:37,821 [Maxine suspira] 555 00:36:37,904 --> 00:36:41,074 Tu forma de hablar hace que todo lo que digas suene convincente. 556 00:36:42,408 --> 00:36:44,618 Ahora sal y diviértete, ignora a Riley. 557 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 La indiferencia es la mejor venganza. 558 00:36:47,663 --> 00:36:50,633 Gracias. Ginny tiene suerte de tenerte. 559 00:37:04,472 --> 00:37:06,272 De acuerdo, ¿quién está aquí? 560 00:37:07,725 --> 00:37:08,845 Estaba con M. 561 00:37:08,935 --> 00:37:11,475 Y sé que estoy con una fracción de ANG. 562 00:37:12,271 --> 00:37:13,231 Preciosa, 563 00:37:13,814 --> 00:37:14,734 ¿eres tú? 564 00:37:17,360 --> 00:37:18,990 - Hola, mamá. - Oye. 565 00:37:19,487 --> 00:37:22,657 ¿Qué haces escondida aquí, niña? ¿Por qué te mojaste el cabello? 566 00:37:23,199 --> 00:37:26,239 ¿Cuántas veces te dije que no dejes que nadie te toque el cabello? 567 00:37:26,327 --> 00:37:27,787 ¿Ya casi terminas? Quiero irme. 568 00:37:27,870 --> 00:37:31,250 Todo esto es una mierda de gente rica de otro nivel. 569 00:37:31,332 --> 00:37:33,252 Nunca había visto algo así. 570 00:37:33,334 --> 00:37:37,264 Pero parece que tú sí te divertías con Hunter. ¡Auch! 571 00:37:38,172 --> 00:37:39,172 ¡Mamá! 572 00:37:39,257 --> 00:37:41,257 ¿Qué? Estoy siendo solidaria. 573 00:37:41,342 --> 00:37:42,392 ¿Podemos olvidarlo? 574 00:37:42,468 --> 00:37:43,468 No seas grosera. 575 00:37:44,512 --> 00:37:46,392 ¿Por qué eres tan mala conmigo hoy? 576 00:37:46,472 --> 00:37:48,892 ¿Soy tan horrible? ¿Te avergüenzo demasiado? 577 00:37:50,476 --> 00:37:53,306 Solo me ofrecí como voluntaria para que te la pasaras bien. 578 00:37:53,396 --> 00:37:55,396 Por favor, tú odias que yo haga amigos 579 00:37:55,523 --> 00:37:58,033 en lugar de estar en la esquina contigo juzgando a todos. 580 00:37:58,609 --> 00:38:01,109 Estás celosa de que yo pueda hacer esto y tú no. 581 00:38:01,195 --> 00:38:04,195 - Eso es lo que te molesta. ¿No es cierto? - ¿Disculpa? 582 00:38:04,282 --> 00:38:05,662 Como sea, mamá. 583 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 [exhala] 584 00:38:11,497 --> 00:38:15,627 [hombre] Almorzaremos aquí antes de seguir hacia Fort Jackson. 585 00:38:23,384 --> 00:38:26,764 Ortiz. ¿Por qué le ayudas a Martínez? Así acabarán más rápido. 586 00:38:50,953 --> 00:38:52,833 - Gracias. - No hay problema. 587 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 ¿Qué es todo esto? 588 00:38:58,085 --> 00:38:59,455 Algo de la clase de Historia. 589 00:38:59,545 --> 00:39:02,625 Ahora vamos a conocer los muertos que hicieron cosas racistas 590 00:39:02,715 --> 00:39:04,005 en Fort Jackson. 591 00:39:04,800 --> 00:39:05,930 ¿"Secundaria Wellsbury"? 592 00:39:06,010 --> 00:39:08,350 Ah, sí, está en Massachusetts. 593 00:39:08,471 --> 00:39:11,101 Era venir en esta gira o campamento de verano. 594 00:39:11,849 --> 00:39:14,479 Los novatos pueden ir a Praga, lo que es increíble, 595 00:39:14,560 --> 00:39:16,650 pero los de segundo se quedaron. 596 00:39:17,229 --> 00:39:18,269 ¿Dónde está Praga? 597 00:39:18,356 --> 00:39:20,566 Eh… Está en Europa. 598 00:39:24,070 --> 00:39:26,780 ¿Todos son de ahí, Wellsbury, Massachusetts? 599 00:39:26,864 --> 00:39:27,824 Sí. 600 00:39:32,661 --> 00:39:33,661 Mierda. 601 00:39:33,746 --> 00:39:37,206 - No llores por los condimentos. - Lloraré si me da la gana. 602 00:39:38,709 --> 00:39:39,959 Soy Joe, por cierto. 603 00:39:40,753 --> 00:39:42,713 Hola, Joe. Soy Georgia. 604 00:39:42,797 --> 00:39:44,467 Georgia viviendo en Georgia. 605 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 ¿Qué? 606 00:39:45,633 --> 00:39:47,893 Nada, no. No es para nada confuso. 607 00:39:51,931 --> 00:39:54,101 ¿Ustedes son ricos o algo así? 608 00:39:54,725 --> 00:39:56,765 No realmente, solo normales. 609 00:39:57,395 --> 00:39:58,345 ¿Y estos RayBan? 610 00:39:58,437 --> 00:40:01,517 Ah. En realidad, no me importan esas cosas. 611 00:40:02,817 --> 00:40:06,107 Pero, en serio, me gustan los animales más que los humanos. 612 00:40:06,195 --> 00:40:09,025 Quiero tener una granja con caballos y todo. 613 00:40:09,865 --> 00:40:12,405 - Siempre quise montar a caballo. - Ah, ¿sí? 614 00:40:12,493 --> 00:40:14,833 Sí, es algo estúpido, pero, cuando era pequeña, 615 00:40:14,912 --> 00:40:17,122 imaginé que tenía un caballo llamado Malteada. 616 00:40:17,206 --> 00:40:18,166 ¿Malteada? 617 00:40:18,249 --> 00:40:20,379 ¡Oye! Es mi caballo imaginario. 618 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 Lo siento, continúa. 619 00:40:22,044 --> 00:40:25,554 Y Malteada me seguía por ahí, invisible para todos menos yo. 620 00:40:26,215 --> 00:40:29,545 Y, cuando necesitaba escapar, me subía a ella y volaba. 621 00:40:29,635 --> 00:40:31,385 - Malteada podía volar. - Pero claro. 622 00:40:32,513 --> 00:40:34,473 [motos aceleran] 623 00:40:35,516 --> 00:40:38,976 [hombre] Muy bien, volvamos al autobús. Próxima parada: Fort Jackson. 624 00:40:39,770 --> 00:40:40,860 Me tengo que ir. 625 00:40:41,522 --> 00:40:42,362 Oh. 626 00:40:42,857 --> 00:40:44,017 Puedes quedártelos. 627 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 Adiós, Georgia. 628 00:40:47,069 --> 00:40:49,029 Te buscaré si un día voy a Wellsbury. 629 00:40:49,113 --> 00:40:50,203 Sí, okey. 630 00:40:57,163 --> 00:40:58,873 ¿Quieres ir a Praga, pequeñita? 631 00:41:06,672 --> 00:41:08,672 [charlas indistintas y risas] 632 00:41:11,385 --> 00:41:12,255 [Joe] ¡Georgia! 633 00:41:13,929 --> 00:41:14,809 Georgia. 634 00:41:16,891 --> 00:41:17,981 Hola, Georgia. 635 00:41:19,185 --> 00:41:20,595 ¿Me ayudarías con esto? 636 00:41:21,103 --> 00:41:23,523 Estos monstruos hormonales son insaciables. 637 00:41:23,606 --> 00:41:26,186 Sí, pero ¿qué tal menos refrigerios y más ayuda? 638 00:41:26,275 --> 00:41:28,935 [suena "Coo Coo"] 639 00:41:34,158 --> 00:41:34,988 [suena mensaje] 640 00:41:40,331 --> 00:41:43,331 [continúa canción] 641 00:42:28,254 --> 00:42:30,884 El rechazo apesta. En serio lo odio. 642 00:42:30,965 --> 00:42:34,715 Siento que ella sacó mi corazón, lo estrujó, jugó con él, 643 00:42:34,802 --> 00:42:37,852 lo destrozó y luego, lo volvió a poner en su lugar, ¿entiendes? 644 00:42:37,930 --> 00:42:39,010 Lo siento. 645 00:42:39,098 --> 00:42:40,428 No fue un asco total. 646 00:42:40,516 --> 00:42:42,136 ¿Estás bromeando? Fue genial. 647 00:42:42,226 --> 00:42:43,306 La mejor noche de todas. 648 00:42:43,394 --> 00:42:45,104 Sí, la mejor. 649 00:42:46,105 --> 00:42:48,145 - ¿Eso es un burrito? - Sí. 650 00:42:48,274 --> 00:42:49,324 - Sí, dame. - [Abby] ¡No! 651 00:42:49,400 --> 00:42:51,490 Deja de tocarme así. 652 00:42:51,569 --> 00:42:52,949 Ay, Abby, ¿estás bien? 653 00:42:53,737 --> 00:42:54,657 ¿Está ebria? 654 00:42:55,406 --> 00:42:57,236 Eso era para ti. 655 00:42:57,324 --> 00:42:59,744 - Ella lo necesitaba más. - [Hunter ríe] 656 00:43:02,121 --> 00:43:04,621 La pasé bien esta noche. Eres asombrosa. 657 00:43:05,583 --> 00:43:07,003 Eh, sí, yo también. 658 00:43:07,918 --> 00:43:09,298 Me refiero a ti, no a mí. 659 00:43:09,378 --> 00:43:10,208 [ambos ríen] 660 00:43:10,754 --> 00:43:14,634 Genial. Porque quiero preguntarte algo. 661 00:43:16,635 --> 00:43:18,255 Eres lista y… 662 00:43:19,263 --> 00:43:20,433 obviamente hermosa. 663 00:43:22,224 --> 00:43:23,064 Y… 664 00:43:24,059 --> 00:43:28,229 Me preguntaba si quieres, tal vez, ser mi novia. 665 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 ¿Tú quieres ser mi novio? 666 00:43:33,152 --> 00:43:35,362 ¡Gu, gu, gu, fa, fa, fa! 667 00:43:35,446 --> 00:43:37,316 Ah… [ríe] 668 00:43:37,406 --> 00:43:38,406 Eh… 669 00:43:39,241 --> 00:43:41,241 Sí. Sí, eso suena genial. 670 00:43:42,036 --> 00:43:42,946 [Hunter] Ay, rayos. 671 00:43:43,579 --> 00:43:44,579 De acuerdo. 672 00:43:45,914 --> 00:43:48,214 - Fantástico. - De acuerdo. 673 00:43:57,551 --> 00:43:59,891 Ginny parece adaptarse. Debes estar feliz. 674 00:43:59,970 --> 00:44:02,140 Ay, sí, estoy saltando. 675 00:44:02,640 --> 00:44:03,850 - Ay, mierda. - Ah. 676 00:44:03,932 --> 00:44:06,142 No llores por los condimentos derramados. 677 00:44:07,603 --> 00:44:09,483 Lloraré si me da la gana. 678 00:44:12,775 --> 00:44:13,685 Entiendo. 679 00:44:14,652 --> 00:44:16,742 [madre 1] Fue maravilloso. Georgia, ¿verdad? 680 00:44:16,820 --> 00:44:18,570 - Sí. - Excelente trabajo. 681 00:44:18,656 --> 00:44:20,656 Un placer, cuídense. 682 00:44:22,201 --> 00:44:25,251 Al fin acabó el martirio. Todos sobrevivieron. 683 00:44:25,329 --> 00:44:27,369 Me marcó emocionalmente y no me recuperaré, 684 00:44:27,456 --> 00:44:29,996 - pero me alegra que se divirtieran. - Sí. 685 00:44:30,084 --> 00:44:32,804 [madre 2] Muchas gracias. La pasó tan bien. 686 00:44:33,295 --> 00:44:34,205 Claro. 687 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Bueno, felicidades, Georgia. 688 00:44:37,091 --> 00:44:38,721 Eres una madre de Wellsbury ahora. 689 00:44:43,222 --> 00:44:44,352 ¡Ginny, Max! 690 00:44:47,768 --> 00:44:48,848 Gracias, Joe. 691 00:44:48,936 --> 00:44:49,766 Sí. 692 00:44:55,442 --> 00:44:58,452 [Ginny] No creo que mi madre no crea en tener grandes sueños. 693 00:44:59,613 --> 00:45:01,953 Creo que tiene los sueños más grandes de todos. 694 00:45:03,158 --> 00:45:04,948 Sé cuántos deseaba esto para mí. 695 00:45:05,786 --> 00:45:07,496 Esta vida que ella nunca tuvo. 696 00:45:08,205 --> 00:45:10,285 La oportunidad de un futuro brillante. 697 00:45:10,457 --> 00:45:11,457 Grandes amigos. 698 00:45:12,084 --> 00:45:13,384 El novio adecuado. 699 00:45:14,128 --> 00:45:15,548 Un lugar sin problemas. 700 00:45:16,338 --> 00:45:17,968 [suena timbre escolar] 701 00:45:18,465 --> 00:45:20,755 "Enseña en secundaria", dijeron. 702 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 Estarás bien. 703 00:45:24,304 --> 00:45:26,064 Ella va a exagerarlo todo. 704 00:45:28,183 --> 00:45:31,193 Hola, Max. Pensé que deberíamos publicar fotos de nosotras 705 00:45:31,270 --> 00:45:33,270 para entusiasmar a los demás por la obra, ¿sí? 706 00:45:36,191 --> 00:45:37,861 Ay, qué linda. Nos vemos luego. 707 00:45:42,698 --> 00:45:45,528 [gruñe] ¡Ay, Dios! ¿Qué me sucede? 708 00:45:46,326 --> 00:45:47,196 Hola. 709 00:45:48,454 --> 00:45:49,544 Max, ¿verdad? 710 00:45:51,415 --> 00:45:52,245 Lo siento. 711 00:45:52,958 --> 00:45:54,748 No creí que habría alguien aquí. 712 00:45:54,835 --> 00:45:58,045 Sí, vengo aquí a estudiar a veces, es más tranquilo que en "el azul". 713 00:45:58,130 --> 00:46:01,220 - Sí, yo a veces vengo a llorar. - Sí. 714 00:46:01,300 --> 00:46:02,550 Es divertido. 715 00:46:03,510 --> 00:46:04,430 ¿Qué te pasa? 716 00:46:06,722 --> 00:46:09,732 Besé a esta chica que me ha enviado mensajes superconfusos, 717 00:46:09,808 --> 00:46:13,308 solo para descubrir que no es gay, y apesta, y tal vez nunca halle el amor, 718 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 pero, ahora, lo más complicado es que actúa como si nada. 719 00:46:16,398 --> 00:46:18,898 Lo que es peor porque, definitivamente, algo sucedió. 720 00:46:18,984 --> 00:46:21,034 Entonces, me siento mal. Es un asco. 721 00:46:21,111 --> 00:46:23,161 Pero, no lo sé. 722 00:46:23,781 --> 00:46:25,281 El inflable estuvo divertido. 723 00:46:26,283 --> 00:46:27,203 [Maxine suspira] 724 00:46:28,368 --> 00:46:30,248 Oye, se lo pierde. 725 00:46:31,121 --> 00:46:32,081 Eres sexi. 726 00:46:33,123 --> 00:46:37,253 Tal vez, la siguiente vez, solo necesitas besar a alguien que te devuelva el beso. 727 00:46:43,300 --> 00:46:45,300 [suena "Sometimes People Suck"] 728 00:46:50,224 --> 00:46:52,484 ¡Ay, Dios mío! ¡Vamos! 729 00:46:53,352 --> 00:46:56,062 Gin Gin, ¡guau, me muero! ¡Ya me morí! 730 00:46:56,146 --> 00:46:58,606 Samantha está llorando ahora. Por favor, que llore. 731 00:46:58,690 --> 00:47:00,570 - Ginny, eres tan fotogénica. - Ay. 732 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 Lo sé. 733 00:47:02,402 --> 00:47:03,492 ¿No somos lindos? 734 00:47:05,656 --> 00:47:07,776 [continúa canción] 735 00:47:11,537 --> 00:47:13,367 [Ginny] Un lugar libre de problemas. 736 00:47:17,125 --> 00:47:19,035 [inaudible] 737 00:47:21,463 --> 00:47:23,763 Pero en todas partes hay problemas. 738 00:47:27,761 --> 00:47:30,561 No es que Georgia no crea en los sueños. 739 00:47:32,933 --> 00:47:36,603 Solo piensa que son inútiles, a menos que los fuerces a ser realidad. 740 00:47:39,022 --> 00:47:41,902 [continúa canción] 741 00:47:44,278 --> 00:47:47,778 ¿Qué pasa si todos tus sueños se hacen realidad y aún no es suficiente? 742 00:47:53,620 --> 00:47:55,540 [suena canción del musical Sing Sing!]