1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - ‬ 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,716 ‫היי.‬ 3 00:00:36,369 --> 00:00:37,249 ‫וירג'יניה!‬ 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,334 ‫את עדיין במיטה?‬ 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 ‫לא, אימא, תפסיקי. רק לא זה.‬ ‫-הגיע הזמן לקום.‬ 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,183 ‫אימא שלי היא התגלמות הריאליזם.‬ 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,602 ‫חלומות מיועדים רק לבעלי תוכנית פרישה.‬ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,515 ‫אתה צריך להשאיר את הרגליים על הקרקע‬ ‫ואת הראש רחוק מהישבן.‬ 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,071 ‫יום שישי היום. יום שישי שמח!‬ 10 00:01:05,148 --> 00:01:07,688 ‫בוקר טוב, ג'יני. ברוכה הבאה ליום שישי!‬ 11 00:01:09,652 --> 00:01:12,202 ‫עיניים צלולות, לבבות פתוחים,‬ ‫טיפשים גמורים.‬ 12 00:01:12,781 --> 00:01:14,621 ‫חלומות גדולים מיועדים לטיפשים.‬ 13 00:01:26,795 --> 00:01:31,085 ‫מרטי, קניתי את הבית הזה מתוך ההבנה‬ ‫שאני אקבל את הכסף הזה.‬ 14 00:01:33,301 --> 00:01:36,971 ‫אני מסתכלת כרגע על תשלום משכנתה וחשבונות.‬ 15 00:01:37,680 --> 00:01:40,390 ‫מרטי, אני מרוששת לגמרי, בסדר?‬ 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,437 ‫בבקשה תן לי את הכסף שלי.‬ 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,110 ‫אני אצטרך להשתמש בשיטות‬ ‫שבהן אני לא רוצה להשתמש.‬ 18 00:01:50,735 --> 00:01:54,355 ‫האם מצאתי את ישוע?‬ ‫לא. הוא משחק אותה קשה להשגה.‬ 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,277 ‫תוריד אותי מרשימת אנשי הקשר.‬ 20 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 ‫חולצה זנותית.‬ ‫-קניתי אותה בחנות שממנה גנבת.‬ 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,039 ‫רוצה ופל? הכנתי אותו בעצמי.‬ 22 00:02:04,249 --> 00:02:05,539 ‫מה זה?‬ 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,495 ‫מסיבת פיג'מות לתלמידי כיתות י'.‬ 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,342 ‫ברוכה הבאה לפלזנטוויל.‬ 25 00:02:10,213 --> 00:02:14,013 ‫אם יש לך כרית אורטופדית,‬ ‫נפלא לישון בשק שינה על רצפת חדר כושר.‬ 26 00:02:14,634 --> 00:02:17,184 ‫אלן ארגנה את זה,‬ ‫אז תשלמי לה על הכרטיס שלי.‬ 27 00:02:17,262 --> 00:02:18,892 ‫סליחה, גברתי. יש לך עבודה.‬ 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,182 ‫אני מתחילה היום אחרי הלימודים.‬ ‫עדיין אין לי כסף.‬ 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 ‫כמה זה עולה?‬ ‫-מאה דולר.‬ 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,056 ‫בשביל לילה בבי"ס שאת גם ככה הולכת אליו?‬ 31 00:02:27,147 --> 00:02:30,317 ‫העברת אותנו לעיירת הלבנים העשירה הזו.‬ ‫זה מה שעושים פה.‬ 32 00:02:30,400 --> 00:02:33,030 ‫האנשים האלה מוזרים.‬ ‫-מוזרים לגמרי.‬ 33 00:02:33,653 --> 00:02:36,493 ‫כל הלילה בתיכון? נשמע כמו בזבוז של שבת.‬ 34 00:02:37,031 --> 00:02:40,871 ‫בשבת יהיה הערב הכי חשוב בחיי!‬ 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,122 ‫אני לא יודעת מה לומר לך. את מקורקעת.‬ 36 00:02:43,204 --> 00:02:46,584 ‫אימא, זו מסיבת פיג'מות לתלמידי כיתות י'.‬ ‫זה מעל קרקוע.‬ 37 00:02:46,666 --> 00:02:49,456 ‫למה את לא מבינה את זה? אני אמות אם לא אלך!‬ 38 00:02:49,544 --> 00:02:50,924 ‫אני אמות אם אלך.‬ 39 00:02:57,844 --> 00:03:01,934 ‫עבדתי שעות על גבי שעות וקרעתי את עצמי‬ 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,885 ‫במחקר על ספקי נקניקיות וסטיקלייטים.‬ 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,346 ‫אם למישהו מגיע למות, זה לי.‬ 42 00:03:07,437 --> 00:03:10,567 ‫נוכל למות כולנו יחד. כמשפחה.‬ 43 00:03:11,482 --> 00:03:13,282 ‫אף אחד מהחברים שלי לא הולך.‬ 44 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 ‫באמת שאת האימא הכי גרועה בעולם.‬ 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,279 ‫למה את לא יכולה להיות מגניבה כמו ג'ורג'יה?‬ 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,238 ‫אני באמת די מגניבה. בוקר טוב, שכנים.‬ 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 ‫תיכנסי! תצטרפי אלינו!‬ 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,503 ‫הוא אומר שתברחי ותצילי את עצמך.‬ 49 00:03:32,545 --> 00:03:34,835 ‫הגעתי כדי לקנות כרטיס לג'יני.‬ 50 00:03:35,381 --> 00:03:39,261 ‫רואה, אימא? ג'יני הולכת.‬ ‫-תרצי ארוחת בוקר?‬ 51 00:03:40,011 --> 00:03:44,351 ‫וואו, את אימא טובה כל כך!‬ ‫נכון שהיא אימא טובה, מקס?‬ 52 00:03:44,432 --> 00:03:49,352 ‫מקס, אני חושבת שאם את רוצה להוכיח‬ ‫שאת ראויה ללכת למסיבת הפיג'מות הזאת,‬ 53 00:03:49,437 --> 00:03:52,437 ‫יש דרכים אחרות לעשות את זה‬ ‫מלבד לצעוק על אלן.‬ 54 00:03:52,523 --> 00:03:54,483 ‫כן, תפסיקי לצעוק על אלן.‬ 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,697 ‫זו שטיפת מוח רצינית בסגנון ג'דיי.‬ 56 00:04:01,783 --> 00:04:04,743 ‫מרקוס, לך לביה"ס ותלמד משהו.‬ ‫-את יודעת שזה לא יקרה.‬ 57 00:04:06,579 --> 00:04:09,419 ‫הלוואי שיכולתי לקחת אותך איתי‬ ‫בכיס לכל מקום.‬ 58 00:04:09,499 --> 00:04:12,879 ‫פתאום חשבתי על משהו.‬ ‫למה שלא אשגיח איתך על מסיבת הפיג'מות?‬ 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,091 ‫ככה לא תצטרכי לסבול לבד.‬ 60 00:04:15,171 --> 00:04:17,421 ‫זה יהיה מדהים. רעיון מעולה.‬ 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,085 ‫אשים את בוו במשמרת של שתיים בלילה.‬ 62 00:04:21,177 --> 00:04:22,297 ‫היא תכעס.‬ 63 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 ‫תודה.‬ 64 00:04:29,060 --> 00:04:33,400 ‫אני חושבת שאימא שלי אולי תיתן לי‬ ‫ללכת למסיבת הפיג'מות.‬ 65 00:04:33,481 --> 00:04:37,571 ‫אדיר. אני לא רוצה ללכת בלעדייך.‬ ‫-למה את עדיין חושבת שכולם שונאים אותך?‬ 66 00:04:38,152 --> 00:04:41,362 ‫לא כולם חושבים שכולם שונאים אותם?‬ ‫-זו נקודה טובה.‬ 67 00:04:41,447 --> 00:04:45,737 ‫אני לא יכולה לתאר לעצמי שלא אלך.‬ ‫זו ההזדמנות הגדולה שלי לפלרטט עם ריילי.‬ 68 00:04:45,827 --> 00:04:49,657 ‫אנחנו בטוחות בכך שהיא לסבית?‬ ‫-לא, אבל יש אווירה כזאת בחזרות.‬ 69 00:04:49,747 --> 00:04:52,707 ‫היא שילוב מעודן בין "לסבית" ו-"לסבית".‬ 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,672 ‫איך אנחנו משיגים אלכוהול למחר?‬ 71 00:04:54,752 --> 00:04:58,722 ‫פרס, רוצה לנסות את תחנת הדלק‬ ‫שבה נתנו לך לקנות מארז של 30 בירות?‬ 72 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 ‫אם אעשה את זה לעיתים קרובות,‬ ‫יתחילו לבקש ממני תעודה.‬ 73 00:05:01,384 --> 00:05:05,354 ‫צריך להשיג דברים.‬ ‫-ג'ורדן יכול שוב לקחת ערכות טיסה מאימו.‬ 74 00:05:05,430 --> 00:05:09,390 ‫אני לא רוצה לשתות טעימות.‬ ‫-אני אוהב אותן. אני מרגיש כמו ענק.‬ 75 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 ‫אתם תהיו מהזוגות האלה‬ 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,940 ‫שחולקים הכול בצורה דביקה כזאת‬ ‫שתזכיר לי שאני אמות לבד?‬ 77 00:05:20,445 --> 00:05:22,905 ‫כלומר, לא שאתם זוג,‬ 78 00:05:22,989 --> 00:05:26,119 ‫או שתהיו זוג, מי יודע?‬ 79 00:05:26,200 --> 00:05:29,870 ‫אולי צפון קוריאה תפציץ אותנו וזה לא ישנה.‬ ‫אני הולכת לשיעור.‬ 80 00:05:36,461 --> 00:05:37,551 ‫מביך.‬ 81 00:05:50,058 --> 00:05:53,348 ‫בייביסיטרס.קום. יש לך דייט לוהט?‬ ‫-מסיבת פיג'מות בבית ספר.‬ 82 00:05:53,436 --> 00:05:56,146 ‫אני משגיחה,‬ ‫אבל צריכה בייביסיטר של הרגע האחרון.‬ 83 00:05:56,689 --> 00:06:00,229 ‫צריכה להיות בשביל זה אפליקציה.‬ ‫אה, זה חמוד.‬ 84 00:06:01,235 --> 00:06:03,355 ‫לא.‬ ‫-אתה תמות על אוסטין.‬ 85 00:06:03,446 --> 00:06:05,816 ‫כן.‬ ‫-הוא כיפי, קליל והולך לישון מוקדם.‬ 86 00:06:05,907 --> 00:06:10,327 ‫את יודעת מה אני הכי אוהב בילדים?‬ ‫שאין לי כאלה ואני לא צריך לטפל בהם.‬ 87 00:06:11,162 --> 00:06:13,332 ‫יהיה כיף.‬ ‫-בסדר. אני אגיד לך מה כיף:‬ 88 00:06:13,873 --> 00:06:16,173 ‫ימי שבת של ביג דיק ב-"טראנקס". זה כיף.‬ 89 00:06:16,250 --> 00:06:18,210 ‫סליחה.‬ ‫-ניק!‬ 90 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 ‫ניק, אני נואשת.‬ 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 ‫בסדר.‬ 92 00:06:21,464 --> 00:06:23,724 ‫אז עכשיו את עם ההתאמה המושלמת.‬ ‫-בבקשה?‬ 93 00:06:23,800 --> 00:06:25,640 ‫כבר התחייבתי. קדימה.‬ 94 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 ‫ג'ורג'יה, איך אני אבהיר לך את זה?‬ ‫בואי ננסה ככה:‬ 95 00:06:29,222 --> 00:06:30,642 ‫אני לא קונה בננות ירוקות‬ 96 00:06:30,723 --> 00:06:35,063 ‫כי אני לא אוהב דברים לא בשלים,‬ ‫וילדים הם אנשים לא בשלים.‬ 97 00:06:35,144 --> 00:06:36,234 ‫התשובה היא לא.‬ 98 00:06:39,899 --> 00:06:43,399 ‫אז את משגיחה על מסיבת הפיג'מות?‬ 99 00:06:43,486 --> 00:06:46,656 ‫רק אם אוכל למצוא מישהו שישגיח על אוסטין.‬ 100 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 ‫אני פנוי. אוכל להשגיח עליו בשבילך.‬ 101 00:06:53,579 --> 00:06:55,499 ‫באמת? אתה תעשה את זה?‬ 102 00:06:55,581 --> 00:06:58,041 ‫כן, אני חבר במועצת בית הספר,‬ 103 00:06:58,126 --> 00:07:01,246 ‫אז אני מבין את חשיבות‬ ‫מסיבת הפיג'מות של כיתות י'.‬ 104 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 ‫ושיחקתי כדורת דשא עם הילדים שלך,‬ ‫אז יש לנו היסטוריה.‬ 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,762 ‫אני לא יכולה לבקש ממך.‬ ‫-אבל ממני ביקשת.‬ 106 00:07:07,927 --> 00:07:11,887 ‫תקשיבי, אני לא מסוגל לדמיין כמה קשה זה‬ ‫להיות אם חד הורית עובדת,‬ 107 00:07:11,973 --> 00:07:14,313 ‫אבל שמעתי שצריך כפר כדי לגדל ילד.‬ 108 00:07:14,392 --> 00:07:15,232 ‫אז...‬ 109 00:07:17,812 --> 00:07:18,982 ‫אתה ממש מושיע.‬ 110 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 ‫אתה בטוח שלא אכפת לך?‬ 111 00:07:21,649 --> 00:07:24,439 ‫כן. אין שום בעיה.‬ 112 00:07:24,527 --> 00:07:25,857 ‫זה סגור.‬ 113 00:07:25,945 --> 00:07:28,815 ‫אני ממש מעריכה את זה.‬ ‫-אל תגידי עוד מילה.‬ 114 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 ‫טוב.‬ 115 00:07:33,870 --> 00:07:35,870 ‫"אתה מושיע."‬ 116 00:07:43,045 --> 00:07:44,915 ‫היי, מקס. באיזו שעה החזרה?‬ 117 00:07:46,382 --> 00:07:48,012 ‫נראה לי שבשלוש.‬ 118 00:07:49,343 --> 00:07:51,683 ‫אלוהים. אני אוהבת את הטבעת שלך.‬ 119 00:07:52,305 --> 00:07:55,095 ‫הידיים שלך רכות מאוד.‬ ‫-תודה! זה העור שלי.‬ 120 00:07:55,725 --> 00:07:59,265 ‫אני מוכנה למופע הריקוד היום.‬ ‫פוסה כל כך סקסי.‬ 121 00:08:03,107 --> 00:08:04,067 ‫"זה העור שלי"?‬ 122 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 ‫רואה? היא נותנת תחושה.‬ 123 00:08:06,444 --> 00:08:10,624 ‫אני יודע שמסיבת הפיג'מות מתקיימת בסופ"ש,‬ ‫אבל אנחנו לא נתבטל.‬ 124 00:08:10,698 --> 00:08:13,988 ‫קדימה. הליכה, הליכה, פה-דה-בורה,‬ 125 00:08:14,076 --> 00:08:15,946 ‫ידיים לצדדים, למעלה ולמטה,‬ 126 00:08:16,037 --> 00:08:19,997 ‫סיבוב שמאלה, תבליטו את הישבן, ושוב,‬ ‫פרצוף ופרצוף.‬ 127 00:08:20,082 --> 00:08:22,172 ‫זה לא קשה, בסדר?‬ 128 00:08:22,251 --> 00:08:26,881 ‫אולי פשוט תעשו את הקטע הבא ובצורה סקסית?‬ 129 00:08:26,964 --> 00:08:30,344 ‫אני רוצה שכל הקהל יידלק.‬ 130 00:08:30,426 --> 00:08:32,596 ‫אתה מתכוון להורים שלנו?‬ 131 00:08:35,389 --> 00:08:36,309 ‫למקומות, בבקשה.‬ 132 00:09:41,497 --> 00:09:42,747 ‫מדליק.‬ 133 00:09:48,838 --> 00:09:49,798 ‫תלחצי על "קפה".‬ 134 00:09:50,715 --> 00:09:53,085 ‫תלחצי על "סך הכול". תעבירי את הכרטיס.‬ 135 00:09:54,677 --> 00:09:57,507 ‫יופי. הם יחתמו ואז תחזירי את זה‬ ‫ותלחצי "אנטר".‬ 136 00:09:57,597 --> 00:09:58,427 ‫הבנת?‬ 137 00:09:58,514 --> 00:09:59,564 ‫כן, אדוני.‬ ‫-יופי.‬ 138 00:10:09,191 --> 00:10:10,031 ‫מה אתה רוצה?‬ 139 00:10:10,109 --> 00:10:13,239 ‫לא רצית לומר: "ברוך הבא ל-'בלו פארם קפה',‬ ‫מה תרצה?"‬ 140 00:10:13,321 --> 00:10:14,741 ‫לא. מה אתה רוצה?‬ 141 00:10:14,822 --> 00:10:16,122 ‫שירות עם חיוך.‬ 142 00:10:17,783 --> 00:10:19,793 ‫קפה קר. שחור.‬ 143 00:10:19,869 --> 00:10:20,869 ‫בלי חלב.‬ 144 00:10:27,501 --> 00:10:28,501 ‫שחור כמו הלב שלך?‬ 145 00:10:43,768 --> 00:10:45,228 ‫שלושה דולרים. לא מקבלים "ונמו".‬ 146 00:10:53,152 --> 00:10:54,112 ‫אז...‬ 147 00:10:54,987 --> 00:10:56,237 ‫עבודה נהדרת. ממש…‬ 148 00:10:57,323 --> 00:10:58,203 ‫טובה.‬ 149 00:10:58,282 --> 00:11:01,582 ‫הערה קטנה: נסי לא להיות כל כך עוינת‬ 150 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 ‫כלפי הלקוחות המשלמים.‬ 151 00:11:08,501 --> 00:11:09,341 ‫בסדר.‬ 152 00:11:23,974 --> 00:11:27,814 ‫מחר מתקיימת מסיבת הפיג'מות‬ ‫של תלמידי כיתות י'!‬ 153 00:11:27,895 --> 00:11:29,645 ‫- מקסין:‬ ‫שטפתי את הרכבים של ההורים -‬ 154 00:11:29,730 --> 00:11:32,110 ‫- כיבסתי שלוש פעמים וניקיתי את החדר.‬ ‫נחשי מי הולכת למסיבה! -‬ 155 00:11:33,734 --> 00:11:35,574 ‫- תודה לאל! -‬ 156 00:11:40,783 --> 00:11:42,163 ‫- האם להתחיל עם ריילי? -‬ 157 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 ‫- מאנג! הלו? -‬ 158 00:11:46,122 --> 00:11:47,462 ‫- לא בטוח שהיא לסבית… -‬ 159 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 ‫- לא יודעת. נסי לגשש -‬ 160 00:11:52,336 --> 00:11:53,876 ‫- מקסין עזבה את השיחה -‬ 161 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 ‫- האם מקס באמת כועסת? -‬ 162 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 ‫- מקס יוצאת מהקבוצה במחאה לפחות פעם ביום -‬ 163 00:12:20,072 --> 00:12:22,832 ‫אתה אומר דברים כמו, "אני רוצה לנסות".‬ 164 00:12:22,908 --> 00:12:25,538 ‫אני מנסה לדבר איתך. את לא הולכת לקראתי.‬ 165 00:13:40,402 --> 00:13:42,242 ‫- אבי: נורה תמיד מוותרת ומחזירה אותה -‬ 166 00:13:43,614 --> 00:13:45,624 ‫- נורה הוסיפה את מקסין לשיחה -‬ 167 00:13:45,699 --> 00:13:46,869 ‫- רואה? זה היה צפוי -‬ 168 00:13:48,452 --> 00:13:50,832 ‫- מקס, אנחנו לא יודעות.‬ ‫את תדעי אם תקבלי תחושה -‬ 169 00:13:50,913 --> 00:13:52,543 ‫- שיהיה. ג'יני, מה איתך ועם האנטר? -‬ 170 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 ‫- את והאנטר זוג? -‬ 171 00:13:58,170 --> 00:13:59,420 ‫- לא יודעת. שאשאל? -‬ 172 00:14:00,589 --> 00:14:01,549 ‫- אממ... -‬ 173 00:14:01,632 --> 00:14:02,932 ‫- תהיי אדישה -‬ 174 00:14:03,008 --> 00:14:04,048 ‫- אסור לך לשאול אותו! -‬ 175 00:14:04,844 --> 00:14:06,514 ‫- וואו, אותיות גדולות -‬ 176 00:14:06,595 --> 00:14:07,595 ‫- פשוט תהיי קלילה -‬ 177 00:14:07,680 --> 00:14:08,510 ‫- וכיפית -‬ 178 00:14:09,807 --> 00:14:11,927 ‫- הכי קולית והכי כיפית.‬ ‫אגב, אוהבות את זה? -‬ 179 00:14:15,396 --> 00:14:16,766 ‫- איזה תחת! אלה הארבורס? -‬ 180 00:14:20,943 --> 00:14:21,783 ‫- מקסין -‬ 181 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 ‫- מה זה הארבורס? -‬ 182 00:14:28,325 --> 00:14:30,115 ‫- מכנסי הג'ינס הכי טובים -‬ 183 00:14:30,202 --> 00:14:32,452 ‫- הם מבליטים את הטוסיק,‬ ‫ממש רכים ועולים 300 דולר -‬ 184 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 ‫- נורה, מאנג: חמוד -‬ 185 00:14:37,167 --> 00:14:38,497 ‫- מדהים, אלבש אותם מחר -‬ 186 00:14:38,586 --> 00:14:39,456 ‫- כן! החולצות שלנו אצלי! -‬ 187 00:14:43,340 --> 00:14:45,010 ‫- רגע, צריך ללבוש מכנסי פיג'מה -‬ 188 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 ‫- אה, באמת? -‬ 189 00:14:46,719 --> 00:14:47,889 ‫- כן, וזה יהיה פצצה -‬ 190 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 ‫- אבי: את באמת רוצה ללבוש פיג'מה? -‬ 191 00:14:51,640 --> 00:14:52,890 ‫- מקסין: אבי תמיד עושה את זה. זה מעצבן -‬ 192 00:14:55,728 --> 00:14:57,228 ‫-כבר החלטנו. נורה? ג'יני? -‬ 193 00:14:57,313 --> 00:14:58,403 ‫- נכון, אני בפנים -‬ 194 00:14:59,940 --> 00:15:02,280 ‫- כן, אני מוכנה -‬ 195 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 ‫- אבי, מאנג: בסדר -‬ 196 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 ‫- מאנג יהיו לוהטות! -‬ 197 00:15:42,441 --> 00:15:46,111 ‫- מאנג -‬ 198 00:16:20,604 --> 00:16:21,524 ‫בנות!‬ 199 00:16:21,605 --> 00:16:24,185 ‫מ' א' נ' ג'. מא...‬ 200 00:16:24,274 --> 00:16:26,074 ‫מה זה מאנג?‬ 201 00:16:26,151 --> 00:16:29,951 ‫מאנג, כמו וונג. ואת יכולה להפסיק?‬ 202 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 ‫אבל אני אוהבת אותך,‬ ‫ואני אסירת תודה להיות כאן.‬ 203 00:16:33,242 --> 00:16:35,952 ‫מאנג, כמו מנגו.‬ 204 00:16:36,036 --> 00:16:37,406 ‫אימא, לא.‬ 205 00:16:37,496 --> 00:16:41,956 ‫אולי אלן ואני נכין חולצות תואמות.‬ ‫-את מנסה להביך אותי?‬ 206 00:16:42,042 --> 00:16:43,712 ‫את ה-ג' במאנג, ואני מביכה?‬ 207 00:16:44,628 --> 00:16:46,838 ‫אלוהים, תירגעי.‬ 208 00:16:46,922 --> 00:16:50,182 ‫רק אל תדברי עם אף אחד‬ ‫מהבעלים או החברים הקודמים שלך,‬ 209 00:16:50,259 --> 00:16:53,259 ‫ואל תדברי עם החברים שלי על חיי המין שלהם.‬ 210 00:16:53,345 --> 00:16:55,805 ‫ואל תפלרטטי עם התלמידים או ההורים האחרים.‬ 211 00:16:55,889 --> 00:16:57,809 ‫ובבקשה אל תעשני באחת הכיתות.‬ 212 00:16:57,891 --> 00:17:00,311 ‫עשיתי את זה פעם אחת.‬ ‫-אימא, בבקשה.‬ 213 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 ‫לא ידעתי שאני כזה נטל.‬ 214 00:17:05,274 --> 00:17:08,534 ‫בסדר. אני לא אפריע לך, ג'.‬ 215 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 ‫יש!‬ 216 00:17:13,615 --> 00:17:18,865 ‫היי, זה למקרה שאייברי... ביי, מותק!‬ ‫תבוא במגע עם בוטנים.‬ 217 00:17:18,954 --> 00:17:22,214 ‫ואולי תוכלו לוודא שהיא נהנית,‬ ‫כי היא קצת ביישנית.‬ 218 00:17:22,291 --> 00:17:25,671 ‫יש לה הפרעת חרדה מוכללת,‬ ‫והיה לה הרבה פחד לגבי הערב.‬ 219 00:17:25,753 --> 00:17:28,013 ‫טוב, תודה.‬ 220 00:17:28,881 --> 00:17:29,721 ‫סליחה.‬ 221 00:17:29,798 --> 00:17:33,088 ‫אני לא מאמינה שאנחנו אחראיות‬ ‫על למעלה מ-200 ילדים הלילה.‬ 222 00:17:33,177 --> 00:17:35,797 ‫הייתי מצפה שיידרש רישיון בשביל זה.‬ 223 00:17:35,888 --> 00:17:36,968 ‫קיבלתי עוד אפיפן.‬ 224 00:17:38,474 --> 00:17:41,394 ‫יש משהו שאנחנו צריכות לעשות‬ ‫או לבדוק או לחפש?‬ 225 00:17:41,477 --> 00:17:43,807 ‫ממש לא. אם נחפש, אולי נמצא.‬ 226 00:17:45,481 --> 00:17:48,651 ‫יש לי מטרה אחת ויחידה הלילה: שכולם יחיו.‬ 227 00:17:49,902 --> 00:17:53,612 ‫אני לא מודאגת אם את לא.‬ ‫-אני מודאגת מאוד. זה הסיוט הכי גרוע שלי.‬ 228 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 ‫- מסיבת פיג'מות כיתות י',‬ ‫קרנבל חלומות מתוקים -‬ 229 00:18:00,496 --> 00:18:02,786 ‫זה יותר טוב ממה שהעזתי לדמיין.‬ 230 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 ‫וואו, זה קרנבל על קראק.‬ 231 00:18:21,350 --> 00:18:25,600 ‫אז מצאתי לנו מקום, סרקתי את המקום,‬ ‫וחשבתי על תוכנית.‬ 232 00:18:25,687 --> 00:18:28,317 ‫אני אוהבת תוכניות.‬ ‫-גם אני אוהב תוכניות.‬ 233 00:18:28,398 --> 00:18:31,238 ‫הינה התוכנית שלי: בואו נתחרפן.‬ 234 00:19:04,101 --> 00:19:07,601 ‫רגע. יש לי רעיון נהדר. אתן תמותו על זה.‬ 235 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 ‫בסדר, כן.‬ 236 00:19:09,231 --> 00:19:11,071 ‫סליחה. זוזו לנו מהדרך.‬ 237 00:19:32,671 --> 00:19:34,511 ‫היי, אכפת לכן אם אצטלם עם ג'יני?‬ 238 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 ‫לא.‬ ‫-בטח, תעשה את זה, אחי.‬ 239 00:19:45,642 --> 00:19:47,732 ‫את נהנית?‬ ‫-הדבר הזה מטורף.‬ 240 00:19:47,811 --> 00:19:50,861 ‫בביה"ס הקודם שלי הביאו לנו דאנק טנק‬ ‫למסיבת הסיום, זה הכול.‬ 241 00:19:52,941 --> 00:19:53,821 ‫מה החלק האהוב עליך?‬ 242 00:19:55,068 --> 00:19:55,898 ‫זה.‬ 243 00:21:25,325 --> 00:21:26,325 ‫וואו.‬ 244 00:21:27,327 --> 00:21:31,867 ‫האסטרטגיה שלי היא להאכיל אותם כל הזמן.‬ ‫שמתי לב שהם נוטים לעקוב אחרי האוכל.‬ 245 00:21:32,791 --> 00:21:33,631 ‫כן.‬ 246 00:21:33,709 --> 00:21:35,589 ‫ראית את מרקוס איפשהו?‬ 247 00:21:36,545 --> 00:21:37,375 ‫לא.‬ 248 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 ‫אולי לא הייתי צריכה להכריח אותו לבוא.‬ 249 00:21:41,216 --> 00:21:42,716 ‫הוא מתקשה עם הדברים האלה.‬ 250 00:21:43,593 --> 00:21:46,393 ‫בשנה שעברה היה לו ממש קשה.‬ 251 00:21:47,639 --> 00:21:48,889 ‫הוא מתקשה.‬ 252 00:21:50,434 --> 00:21:53,484 ‫גם את מרגישה לפעמים‬ ‫שעבודת ההורה היא בעיקר לנחש?‬ 253 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 ‫עשינו משהו נכון.‬ 254 00:22:01,945 --> 00:22:02,775 ‫כן.‬ 255 00:22:11,955 --> 00:22:16,665 ‫רק רציתי לומר לך שאימא שלך לוהטת.‬ 256 00:22:22,049 --> 00:22:25,429 ‫ידעתי שתרצי לרקוד.‬ ‫זה אחד השירים האהובים עלינו.‬ 257 00:22:25,510 --> 00:22:27,760 ‫אימא, תפסיקי לבהות בי. זה מטריד.‬ 258 00:22:27,846 --> 00:22:29,676 ‫תוכלי להשגיח קצת במקום אחר?‬ 259 00:22:34,144 --> 00:22:36,654 ‫אימא. תוכל לשמור לי על זה? תודה.‬ 260 00:22:51,244 --> 00:22:55,424 ‫אוקיי, אני קורא לזה מק אנד פליז,‬ ‫כי ברגע שתטעם את זה,‬ 261 00:22:55,499 --> 00:22:56,829 ‫תתחנן לעוד.‬ 262 00:22:58,085 --> 00:22:58,915 ‫בבקשה.‬ 263 00:23:01,463 --> 00:23:02,923 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 264 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 ‫אפילו לא טעמת.‬ 265 00:23:07,052 --> 00:23:07,972 ‫קדימה.‬ 266 00:23:08,053 --> 00:23:11,013 ‫זה המתכון הסודי והמוצלח ביותר שלי.‬ 267 00:23:14,309 --> 00:23:16,099 ‫בסדר, ניצחת.‬ 268 00:23:16,770 --> 00:23:20,360 ‫אתה לא חייב לאכול את זה.‬ ‫אני אמצא לך משהו אחר.‬ 269 00:23:21,525 --> 00:23:22,395 ‫מה אתה אוהב?‬ 270 00:23:25,195 --> 00:23:28,655 ‫אוהב פרצופים מוזרים?‬ ‫מה הפרצוף הכי מוזר שאתה יכול לעשות?‬ 271 00:23:31,201 --> 00:23:32,871 ‫אתה יכול לעשות פרצוף יותר מוזר מזה?‬ 272 00:23:35,831 --> 00:23:38,001 ‫בחייך, תראה לי פרצוף טיפשי.‬ ‫-לא!‬ 273 00:23:39,167 --> 00:23:41,587 ‫אימא שלי אמרה שנהיה רק שלושה.‬ 274 00:23:45,090 --> 00:23:46,170 ‫אוסטין, אני לא...‬ 275 00:23:47,467 --> 00:23:49,757 ‫רק באתי לעזור לאימא שלך. זהו זה.‬ 276 00:23:49,845 --> 00:23:52,635 ‫עזרת לה גם בכדורת דשא?‬ 277 00:24:24,421 --> 00:24:26,551 ‫- בהיריון -‬ 278 00:24:26,631 --> 00:24:27,801 ‫אלוהים.‬ 279 00:24:33,305 --> 00:24:34,755 ‫הקוקו הקטן שלי.‬ 280 00:24:34,848 --> 00:24:37,558 ‫אני חולה על אריאנה גרנדה. היא מושלמת.‬ 281 00:24:38,852 --> 00:24:39,982 ‫נראה שעכשיו תורך.‬ 282 00:24:41,062 --> 00:24:44,822 ‫נראה לי שאשאר ככה.‬ ‫-אנחנו צריכות להיות זהות בשביל האינסטה.‬ 283 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 ‫כן, אל תהיי כלבה כמו אבי עם הג'ינס.‬ 284 00:24:47,277 --> 00:24:48,947 ‫הלו?‬ ‫-אני באמת לא...‬ 285 00:24:49,029 --> 00:24:51,619 ‫סליחה, אנחנו "מאנג" או שאנחנו "מאנג"?‬ 286 00:24:51,698 --> 00:24:53,658 ‫קדימה, קוקו גבוה.‬ 287 00:24:53,742 --> 00:24:54,582 ‫שבי.‬ 288 00:24:55,410 --> 00:24:56,910 ‫אנחנו נראות כל כך חמודות!‬ 289 00:24:58,205 --> 00:24:59,655 ‫את והאנטר ממש חמודים.‬ 290 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 ‫זה מחמם את הלב הקר והמת שלי.‬ 291 00:25:01,541 --> 00:25:03,631 ‫אלוהים. גם סמנתה ממש מקנאה.‬ 292 00:25:05,420 --> 00:25:09,050 ‫התנשקנו בתא הצילומים,‬ ‫ואנחנו מתכתבים בסנאפצ'ט.‬ 293 00:25:09,633 --> 00:25:11,053 ‫צדקתן, הוא מחבב אותי.‬ 294 00:25:15,472 --> 00:25:18,602 ‫מה, אתן לא חושבות ככה?‬ ‫-לא, זה השיער שלך.‬ 295 00:25:26,066 --> 00:25:27,566 ‫שנעזור לך לתקן את זה?‬ 296 00:25:29,027 --> 00:25:31,357 ‫זה בסדר. אני כבר חוזרת.‬ 297 00:25:31,446 --> 00:25:33,736 ‫את רוצה שנבוא איתך?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 298 00:25:37,410 --> 00:25:40,250 ‫אז רשמתי את נורה‬ ‫לשיעורי פסיכומטרי אינטנסיביים,‬ 299 00:25:40,330 --> 00:25:43,290 ‫למרות שנאלצתי להזיז‬ ‫את ההחלקה האומנותית לערבי חמישי‬ 300 00:25:43,375 --> 00:25:46,795 ‫ואת שיעורי החליל לסוף השבוע,‬ ‫אבל זו ההקרבה.‬ 301 00:25:51,132 --> 00:25:56,012 ‫את בטוחה שאנחנו לא צריכות לבדוק‬ ‫אם הם מתגנבים כדי לשתות או לעשות סקס...‬ 302 00:25:56,096 --> 00:26:00,976 ‫לא. אם נחפש, נמצא.‬ ‫ויש לנו רק מטרה אחת הלילה.‬ 303 00:26:01,059 --> 00:26:02,809 ‫שכולם ישרדו.‬ ‫-כן.‬ 304 00:26:02,894 --> 00:26:05,274 ‫במיוחד בוו, כי אני עלולה לרצוח אותה.‬ 305 00:26:08,525 --> 00:26:09,645 ‫הפיצה הגיעה. יופי.‬ 306 00:26:10,360 --> 00:26:15,070 ‫אני צריכה לקחת את הקופה הזאת למשרד המנהל.‬ ‫-תני לי לעזור לך.‬ 307 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 ‫תודה.‬ 308 00:26:20,620 --> 00:26:24,170 ‫את יודעת, נגמלתי מקפאין.‬ ‫עכשיו אני מרגישה הרבה יותר טוב.‬ 309 00:26:24,666 --> 00:26:27,336 ‫זה יין, בוו. יין.‬ 310 00:26:41,516 --> 00:26:42,476 ‫זה מגיע לי.‬ 311 00:26:43,727 --> 00:26:44,557 ‫קוקו גבוה.‬ 312 00:27:02,954 --> 00:27:03,794 ‫היי.‬ 313 00:27:15,342 --> 00:27:16,892 ‫תודה על האלכוהול, מותק.‬ 314 00:27:16,968 --> 00:27:19,598 ‫היי, אל תודי לי.‬ ‫תודי לאימא שלי, שפית השמיים.‬ 315 00:27:20,180 --> 00:27:22,600 ‫הרשו לי להציג את טיסת הטעימות שלנו.‬ 316 00:27:23,350 --> 00:27:28,900 ‫נתחיל עם וודקה רוסית צלולה‬ ‫ונעבור לקוניאק צרפתי מעושן,‬ 317 00:27:28,980 --> 00:27:33,610 ‫ונסיים את הכול בדיז'סטיף מתובל.‬ 318 00:27:34,361 --> 00:27:35,531 ‫דיז'סטיף.‬ 319 00:27:36,071 --> 00:27:38,201 ‫אחי, שיעורי הספרדית משתלמים.‬ 320 00:27:38,281 --> 00:27:40,371 ‫היי, בואו נשחק אמת או חובה.‬ 321 00:27:40,450 --> 00:27:42,450 ‫לא באמת.‬ ‫-מה?‬ 322 00:27:43,328 --> 00:27:44,658 ‫רוצים לשחק אמת או דוב?‬ 323 00:27:45,372 --> 00:27:48,832 ‫תגידו את האמת או שדוב ינשוך אתכם!‬ ‫-לא!‬ 324 00:27:50,293 --> 00:27:51,593 ‫הקלף שלך היה...‬ 325 00:27:52,754 --> 00:27:53,634 ‫נסיך יהלום?‬ 326 00:27:54,214 --> 00:27:55,884 ‫אני לא זוכר.‬ 327 00:28:07,185 --> 00:28:08,305 ‫אתה אוהב כדורגל?‬ 328 00:28:10,522 --> 00:28:13,572 ‫אבא שלי הכניס אותי לזה.‬ ‫הוא היה לוקח אותי לכל משחק.‬ 329 00:28:13,650 --> 00:28:17,280 ‫זה באמת הספורט הכי טוב.‬ ‫הוא אסטרטגי, אצילי...‬ 330 00:28:17,362 --> 00:28:20,072 ‫מטומטם! היי!‬ 331 00:28:20,156 --> 00:28:23,236 ‫אין מצב שזה היה כרטיס אדום!‬ ‫מה אתה עושה, אידיוט?‬ 332 00:28:25,412 --> 00:28:28,582 ‫רגע, מה זה היה?‬ ‫זה היה צחוק? מה היה מצחיק?‬ 333 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 ‫אידיוט!‬ 334 00:28:31,584 --> 00:28:33,754 ‫טיפש מטומטם!‬ 335 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 ‫טיפש מטומטם!‬ 336 00:28:37,132 --> 00:28:38,092 ‫בסדר.‬ 337 00:28:40,385 --> 00:28:41,885 ‫יש לי פה אוהד כדורגל, אה?‬ 338 00:28:49,352 --> 00:28:51,192 ‫אתה מבין כמה מוזר זה נראה?‬ 339 00:28:52,105 --> 00:28:53,265 ‫כן, ואני נראה מגוחך.‬ 340 00:28:55,358 --> 00:28:56,528 ‫היי!‬ 341 00:28:56,609 --> 00:28:58,109 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 342 00:28:58,194 --> 00:29:00,494 ‫אני מתחמק ממסיבת הפיג'מות העלובה הזאת.‬ 343 00:29:00,572 --> 00:29:02,742 ‫היא לא עלובה. היא כיפית.‬ 344 00:29:02,824 --> 00:29:04,204 ‫לעשות ריקוד קופידון?‬ 345 00:29:05,618 --> 00:29:06,538 ‫שיער יפה.‬ 346 00:29:07,162 --> 00:29:08,542 ‫אל תדבר על השיער שלי.‬ 347 00:29:08,621 --> 00:29:12,041 ‫למה כולם כל כך אובססיביים לגבי השיער שלי?‬ ‫תדאג לשיער שלך.‬ 348 00:29:12,751 --> 00:29:15,841 ‫אני קשוח ואלטרנטיבי ומגניב מדי בשביל הכיף.‬ 349 00:29:16,504 --> 00:29:18,054 ‫זאת ההתרשמות שלך ממני?‬ 350 00:29:19,090 --> 00:29:21,300 ‫טעית בכול. אני הרבה יותר מתוחכם.‬ 351 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 ‫אני מגניב מדי בשביל כיף.‬ 352 00:29:25,221 --> 00:29:26,891 ‫ברצינות, למה אתה לא בעניין?‬ 353 00:29:26,973 --> 00:29:28,603 ‫יש מתקן מתנפח.‬ 354 00:29:29,142 --> 00:29:31,692 ‫אף אחד מהחברים שלי לא כאן.‬ ‫-או החברה שלך.‬ 355 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 ‫פאדמה היא לא החברה שלי.‬ 356 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 ‫אני לא ממש בקטע של חברות.‬ 357 00:29:38,193 --> 00:29:40,703 ‫"אני לא ממש בקטע של חברות."‬ 358 00:29:44,991 --> 00:29:47,911 ‫אני בטוחה שתוכל לבלות עם מקס ואיתנו.‬ ‫-חבורת ה-"אחי"?‬ 359 00:29:48,912 --> 00:29:49,752 ‫לא, תודה.‬ 360 00:29:52,040 --> 00:29:54,830 ‫טוב, אני אצא לך מהראש. היי, משחק מילים!‬ 361 00:29:54,918 --> 00:29:55,998 ‫כי...‬ 362 00:29:56,085 --> 00:29:57,125 ‫בסדר.‬ 363 00:29:58,129 --> 00:29:58,959 ‫רגע…‬ 364 00:30:00,548 --> 00:30:03,888 ‫אני חושבת שאתה יותר זרוק ממתוחכם.‬ 365 00:30:06,179 --> 00:30:09,769 ‫היית רוצה, אחותי.‬ ‫תזרקי איזה שרימפ על הגריל.‬ 366 00:30:13,812 --> 00:30:14,692 ‫בסדר!‬ 367 00:30:15,772 --> 00:30:17,902 ‫ג'ורדן! אמת או חובה.‬ 368 00:30:17,982 --> 00:30:22,072 ‫אמת.‬ ‫-עלוב. תמשיך.‬ 369 00:30:22,153 --> 00:30:25,243 ‫ג'ורדן, מה המקום הכי קינקי שבו עשית סקס?‬ 370 00:30:25,323 --> 00:30:27,743 ‫אבי! את יודעת מה התשובה.‬ 371 00:30:27,826 --> 00:30:30,576 ‫אני יודעת מה התשובה שלך,‬ ‫אני רוצה לדעת את שלו.‬ 372 00:30:30,662 --> 00:30:33,412 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אני חייב לעשות את זה.‬ 373 00:30:33,498 --> 00:30:34,828 ‫האמבטיה של ההורים של ברודי.‬ 374 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 ‫בזמן שאבי ומקס‬ ‫ישנו במיטה של ההורים של ברודי.‬ 375 00:30:38,503 --> 00:30:40,263 ‫אלוהים!‬ 376 00:30:40,338 --> 00:30:41,878 ‫כן! ידעתי!‬ 377 00:30:42,590 --> 00:30:45,340 ‫סליחה, נורה, ידעתי.‬ ‫שמעתי אתכם, חיות מלוכלכות.‬ 378 00:30:45,426 --> 00:30:46,676 ‫ברצינות?‬ 379 00:30:46,761 --> 00:30:50,771 ‫אחי, מרטי ופרנק המסכנים. הם לעולם לא ידעו.‬ 380 00:30:50,849 --> 00:30:52,599 ‫ג'ורדן, תורך.‬ 381 00:30:55,979 --> 00:30:58,519 ‫חובה עלייך להחליף בגדים עם ברודי.‬ 382 00:31:02,026 --> 00:31:04,066 ‫אני לא אתן לך למתוח‬ ‫את ההארבורס החדשים שלי.‬ 383 00:31:05,405 --> 00:31:09,655 ‫את מתחמקת מ-"חובה"? אסור לסרב ל-"חובה".‬ 384 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 ‫אבי, בואי. אל תהרסי את זה.‬ 385 00:31:11,369 --> 00:31:13,999 ‫אין מכנסיים, אין חובה.‬ ‫-אני לא מורידה את הג'ינס.‬ 386 00:31:15,290 --> 00:31:17,540 ‫בסדר?‬ ‫-יואו, תירגעי.‬ 387 00:31:18,334 --> 00:31:20,094 ‫אבי? את בסדר?‬ 388 00:31:20,169 --> 00:31:21,499 ‫לא, זה פשוט טיפשי.‬ 389 00:31:22,505 --> 00:31:23,665 ‫אבי!‬ ‫-אני בחוץ!‬ 390 00:31:51,492 --> 00:31:52,912 ‫היי, ריילי.‬ ‫-היי, מקס.‬ 391 00:31:53,494 --> 00:31:55,504 ‫רוצה ללכת לדבר קצת?‬ ‫-בטח.‬ 392 00:31:55,580 --> 00:31:56,410 ‫נהדר.‬ 393 00:32:05,798 --> 00:32:06,838 ‫היי, מה קורה?‬ 394 00:32:08,426 --> 00:32:09,336 ‫היי.‬ 395 00:32:10,929 --> 00:32:11,969 ‫היי.‬ 396 00:32:13,806 --> 00:32:14,886 ‫כן. אוקיי.‬ 397 00:32:14,974 --> 00:32:19,484 ‫אז בעיקרון, אני לא חושבת‬ ‫שאני מדמיינת את הדבר הזה שקורה בינינו.‬ 398 00:32:19,562 --> 00:32:21,732 ‫הרגשתי שאני צריכה לשאול אותך ישירות‬ 399 00:32:21,814 --> 00:32:23,864 ‫כי אני ממש מחבבת אותך.‬ 400 00:32:24,400 --> 00:32:26,190 ‫אני חושבת שאת מוכשרת בטירוף.‬ 401 00:32:26,277 --> 00:32:29,237 ‫כאילו, ממש. והייתה כימיה בינינו כשעבדנו.‬ 402 00:32:29,322 --> 00:32:33,492 ‫אז רציתי פשוט להוציא את זה החוצה‬ ‫ולשאול אם גם את אולי מרגישה ככה.‬ 403 00:32:42,752 --> 00:32:44,962 ‫מקס...‬ ‫-אלוהים, לא.‬ 404 00:32:45,046 --> 00:32:49,216 ‫ברצינות, אל תדאגי.‬ ‫אני בטח רק שיכורה או על סמים,‬ 405 00:32:49,300 --> 00:32:52,260 ‫או שחוויתי התקף או משהו.‬ ‫ברצינות, זה לא סיפור גדול.‬ 406 00:32:52,762 --> 00:32:57,272 ‫בסדר. אנחנו עדיין נהיה בסדר בחזרות?‬ 407 00:32:57,850 --> 00:32:59,020 ‫כן! בהחלט.‬ 408 00:33:01,104 --> 00:33:02,984 ‫תראי, אני מצטערת.‬ 409 00:33:03,064 --> 00:33:06,994 ‫את מדהימה, אבל אני בהחלט סטרייטית.‬ 410 00:33:08,236 --> 00:33:11,736 ‫הלוואי שלא הייתי,‬ ‫כי אז היינו הזוג הכי לוהט.‬ 411 00:33:11,823 --> 00:33:15,243 ‫באמת, הראשים של כל הבנים היו מתפוצצים.‬ ‫-כן, את מתארת לעצמך?‬ 412 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 ‫אני אחזור לחברים שלי.‬ 413 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 ‫כן. נתראה.‬ 414 00:33:24,043 --> 00:33:24,883 ‫בסדר.‬ 415 00:33:30,425 --> 00:33:31,295 ‫היי, מקס.‬ 416 00:33:31,384 --> 00:33:33,304 ‫היי, את נראית מדהים.‬ 417 00:33:57,618 --> 00:33:58,868 ‫מקס?‬ 418 00:34:00,413 --> 00:34:05,333 ‫אני מצטערת. לא התכוונתי...‬ ‫-אוי, חמודה. מה קרה?‬ 419 00:34:05,418 --> 00:34:08,498 ‫נישקתי מישהי והיא לא אהבה את זה.‬ 420 00:34:11,132 --> 00:34:12,972 ‫בואי.‬ 421 00:34:19,974 --> 00:34:23,524 ‫זה כאילו שיש לי קול כזה בראש‬ ‫שאומר לי מה אני עושה לא טוב.‬ 422 00:34:23,603 --> 00:34:26,813 ‫אני תמיד מרגישה ביקורתית מאוד כלפי עצמי,‬ 423 00:34:26,898 --> 00:34:28,938 ‫למרות שאני יודעת שאף אחד לא שם לב.‬ 424 00:34:29,609 --> 00:34:30,939 ‫זה הגיוני?‬ 425 00:34:31,027 --> 00:34:32,027 ‫קולות בראש שלך?‬ 426 00:34:32,904 --> 00:34:34,744 ‫אולי כדאי לך להיבדק.‬ 427 00:34:36,491 --> 00:34:37,371 ‫אני לא יודע.‬ 428 00:34:37,950 --> 00:34:38,870 ‫כן, אני מבין.‬ 429 00:34:40,036 --> 00:34:41,196 ‫וולסברי גרועה.‬ 430 00:34:41,996 --> 00:34:42,906 ‫לא נכון.‬ 431 00:34:44,123 --> 00:34:47,793 ‫אני עדיין מתרגלת, אבל גרתי בהמון מקומות,‬ 432 00:34:47,877 --> 00:34:50,207 ‫וולסברי לא גרועה.‬ 433 00:34:50,880 --> 00:34:54,180 ‫זה המקום הראשון שבו גרתי‬ ‫שבו מגניב להיות חכם,‬ 434 00:34:54,258 --> 00:34:55,638 ‫ורוצים שתצליח.‬ 435 00:34:55,718 --> 00:34:58,548 ‫הם רוצים שתשתלבי‬ ‫בקופסה יפה, קטנה וקבועה מראש.‬ 436 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 ‫אם את לא בכיתת מצוינות יחשבו שיש לך בעיה,‬ 437 00:35:01,891 --> 00:35:04,691 ‫ואת תקבלי תרופות הרגעה‬ ‫עד שתצטרפי לקבוצת הסקי.‬ 438 00:35:04,769 --> 00:35:09,019 ‫יש לך אימא ואבא, בית נחמד,‬ 439 00:35:09,107 --> 00:35:12,357 ‫והיכולת לפתח כל אחד מתחומי העניין שלך.‬ 440 00:35:12,443 --> 00:35:13,743 ‫יש לך פריבילגיה.‬ 441 00:35:13,820 --> 00:35:18,370 ‫אם הבעיה הכי גדולה שלך היא קבוצת הסקי...‬ ‫-אין לי בעיות אמיתיות כי אני גר פה?‬ 442 00:35:18,449 --> 00:35:20,239 ‫לא אמרתי את זה.‬ ‫-סוג של אמרת.‬ 443 00:35:24,956 --> 00:35:25,866 ‫ה...‬ 444 00:35:27,208 --> 00:35:29,288 ‫חבר הכי טוב שלי מת בשנה שעברה.‬ 445 00:35:32,463 --> 00:35:33,343 ‫היה לו...‬ 446 00:35:33,881 --> 00:35:35,221 ‫סרטן.‬ 447 00:35:38,136 --> 00:35:39,046 ‫אני מצטערת.‬ 448 00:35:41,430 --> 00:35:42,350 ‫זה בסדר.‬ 449 00:35:43,724 --> 00:35:45,144 ‫לא נשמע שזה בסדר.‬ 450 00:35:50,731 --> 00:35:51,821 ‫לכולם יש בעיות.‬ 451 00:35:54,777 --> 00:35:55,647 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 452 00:35:57,530 --> 00:35:58,570 ‫בהחלט לא.‬ 453 00:36:00,116 --> 00:36:01,736 ‫לעזאזל, זה נהיה כבד.‬ 454 00:36:04,453 --> 00:36:05,833 ‫אולי כדאי שנתקרר.‬ 455 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 ‫לא! עצור!‬ 456 00:36:08,040 --> 00:36:09,330 ‫מה?‬ ‫-לא!‬ 457 00:36:19,051 --> 00:36:21,971 ‫בואי. שתי שניות.‬ ‫-באמת, אני בסדר.‬ 458 00:36:22,054 --> 00:36:24,854 ‫כן, כשאני בסדר, אני בוכה בלי שליטה.‬ 459 00:36:25,474 --> 00:36:28,144 ‫פשוט עשיתי מעצמי צחוק.‬ 460 00:36:28,227 --> 00:36:30,227 ‫חשפת את הלב שלך.‬ 461 00:36:30,313 --> 00:36:31,983 ‫זה דורש אומץ.‬ 462 00:36:33,149 --> 00:36:36,779 ‫אפשר לתאר אהבה בהרבה מילים, מקסין.‬ ‫"בטוחה" היא לא אחת מהן.‬ 463 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 ‫המבטא שלך גורם לכל מה שאת אומרת‬ ‫להישמע כל כך משכנע.‬ 464 00:36:42,408 --> 00:36:44,618 ‫עכשיו צאי לשם ותיהני. תתעלמי מריילי.‬ 465 00:36:44,702 --> 00:36:46,502 ‫אדישות היא הנקמה הטובה ביותר.‬ 466 00:36:47,705 --> 00:36:50,625 ‫תודה. לג'יני יש מזל שיש לה אותך.‬ 467 00:37:04,513 --> 00:37:06,273 ‫אוקיי, מי נמצא פה?‬ 468 00:37:07,725 --> 00:37:08,845 ‫הרגע הייתי עם מ'.‬ 469 00:37:09,435 --> 00:37:11,475 ‫אני יודעת שיש פה מישהי מ-"אנג".‬ 470 00:37:12,271 --> 00:37:14,481 ‫מתוקה? זו את?‬ 471 00:37:17,360 --> 00:37:18,990 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי.‬ 472 00:37:19,528 --> 00:37:22,488 ‫למה את מתחבאת פה, יא מוזרה?‬ ‫למה השיער שלך רטוב?‬ 473 00:37:23,199 --> 00:37:26,199 ‫כמה פעמים אמרתי לך‬ ‫לא לתת לאף אחד לגעת בשיער שלך?‬ 474 00:37:26,285 --> 00:37:27,785 ‫את מסיימת? אני רוצה ללכת.‬ 475 00:37:27,870 --> 00:37:31,250 ‫כל הדבר הזה‬ ‫הוא שטות ברמות של אנשים עשירים.‬ 476 00:37:31,332 --> 00:37:33,252 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה,‬ 477 00:37:33,334 --> 00:37:37,264 ‫אבל נראה כאילו נהנית עם האנטר.‬ 478 00:37:38,172 --> 00:37:41,262 ‫אימא!‬ ‫-מה? אני תומכת.‬ 479 00:37:41,342 --> 00:37:43,392 ‫אולי תרדי מזה?‬ ‫-אל תהיי מגעילה.‬ 480 00:37:44,512 --> 00:37:48,812 ‫למה את כל כך רעה אליי היום?‬ ‫אני כזאת נוראית? האם הבכתי אותך כל כך?‬ 481 00:37:50,393 --> 00:37:53,313 ‫התנדבתי להשגיח כדי לוודא שתיהני.‬ 482 00:37:53,396 --> 00:37:55,726 ‫בבקשה. את שונאת שאני מכירה חברים‬ 483 00:37:55,815 --> 00:37:58,025 ‫במקום לשבת איתך בפינה ולשפוט את כולם.‬ 484 00:37:58,651 --> 00:38:03,031 ‫את מקנאה כי אני עושה את מה שאת לא עשית.‬ ‫זה העניין. אני טועה?‬ 485 00:38:03,114 --> 00:38:04,204 ‫סליחה?‬ 486 00:38:04,282 --> 00:38:05,662 ‫מה שתגידי, אימא.‬ 487 00:38:11,580 --> 00:38:15,250 ‫בסדר. אנחנו עוצרים כאן לארוחת צוהריים‬ ‫לפני שנמשיך לפורט ג'קסון.‬ 488 00:38:18,587 --> 00:38:19,417 ‫זה שלך.‬ 489 00:38:50,953 --> 00:38:52,583 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 490 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 ‫מה כל זה?‬ 491 00:38:58,085 --> 00:38:59,455 ‫טיול קיץ בנושא היסטוריה.‬ 492 00:38:59,545 --> 00:39:04,215 ‫התחנה הבאה בסיור על מתים‬ ‫שעשו דברים גזעניים היא פורט ג'קסון.‬ 493 00:39:04,800 --> 00:39:05,930 ‫תיכון וולסברי?‬ 494 00:39:06,010 --> 00:39:08,140 ‫כן. זה במסצ'וסטס.‬ 495 00:39:08,721 --> 00:39:11,271 ‫יכולתי לבחור בין טיול היסטוריה ומחנה קיץ.‬ 496 00:39:12,183 --> 00:39:16,653 ‫לשביעיסטים יש את האפשרות לנסוע לפראג,‬ ‫שזה אדיר, אבל תלמידי כיתות י' נשארים פה.‬ 497 00:39:17,271 --> 00:39:18,271 ‫איפה זה פראג?‬ 498 00:39:19,440 --> 00:39:20,570 ‫זה באירופה.‬ 499 00:39:24,111 --> 00:39:26,781 ‫כולכם משם? וולסברי, מסצ'וסטס?‬ 500 00:39:26,864 --> 00:39:27,824 ‫כן.‬ 501 00:39:32,661 --> 00:39:33,661 ‫לעזאזל.‬ 502 00:39:33,746 --> 00:39:37,036 ‫אל תבכי בגלל רטבים שנשפכו.‬ ‫-אני אבכה אם ארצה.‬ 503 00:39:38,709 --> 00:39:39,959 ‫אני ג'ו, דרך אגב.‬ 504 00:39:40,753 --> 00:39:42,303 ‫היי, ג'ו. אני ג'ורג'יה.‬ 505 00:39:42,797 --> 00:39:44,467 ‫ג'ורג'יה שגרה בג'ורג'יה.‬ 506 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 ‫מה?‬ 507 00:39:45,633 --> 00:39:48,183 ‫כלום. זה לא מבלבל בכלל.‬ 508 00:39:51,931 --> 00:39:54,101 ‫אתם ממש עשירים או משהו?‬ 509 00:39:54,767 --> 00:39:56,767 ‫לא ממש. פשוט נורמאליים.‬ 510 00:39:57,395 --> 00:39:58,345 ‫זה ריי באן?‬ 511 00:40:00,106 --> 00:40:01,516 ‫לא אכפת לי מדברים כאלה.‬ 512 00:40:02,817 --> 00:40:05,607 ‫אבל ברצינות,‬ ‫אני אוהב חיות יותר מבני אדם.‬ 513 00:40:06,320 --> 00:40:09,030 ‫אני רוצה חווה עם סוסים והכול.‬ 514 00:40:09,949 --> 00:40:11,989 ‫תמיד רציתי לרכוב על סוס.‬ ‫-כן?‬ 515 00:40:12,535 --> 00:40:15,075 ‫כן, זה טיפשי,‬ ‫אבל כשהייתי ילדה קטנה,‬ 516 00:40:15,162 --> 00:40:17,122 ‫דמיינתי שיש לי סוס בשם מילקשייק.‬ 517 00:40:17,206 --> 00:40:18,166 ‫מילקשייק?‬ 518 00:40:18,249 --> 00:40:19,959 ‫היי! זה הסוס הדמיוני שלי.‬ 519 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 ‫סליחה, תמשיכי.‬ 520 00:40:22,044 --> 00:40:25,554 ‫ומילקשייק היה הולך אחריי,‬ ‫בלתי נראה לכולם חוץ ממני.‬ 521 00:40:26,215 --> 00:40:29,545 ‫בכל פעם שהייתי צריכה לברוח,‬ ‫הייתי קופצת עליו והיינו בורחים.‬ 522 00:40:29,635 --> 00:40:31,385 ‫מילקשייק יכול לעוף.‬ ‫-כמובן.‬ 523 00:40:35,641 --> 00:40:38,981 ‫טוב, בואו נחזור לאוטובוס.‬ ‫התחנה הבאה, פורט ג'קסון.‬ 524 00:40:39,770 --> 00:40:40,860 ‫אני חייב ללכת.‬ 525 00:40:42,857 --> 00:40:44,017 ‫תשמרי אותם.‬ 526 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 ‫ביי, ג'ורג'יה.‬ 527 00:40:47,069 --> 00:40:50,199 ‫אני אחפש אותך אם אי פעם אהיה בוולסברי.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 528 00:40:57,246 --> 00:40:58,906 ‫רוצה לנסוע לפראג, תינוק קטן?‬ 529 00:41:11,385 --> 00:41:12,255 ‫ג'ורג'יה?‬ 530 00:41:13,929 --> 00:41:14,809 ‫ג'ורג'יה?‬ 531 00:41:16,891 --> 00:41:18,021 ‫שלום, ג'ורג'יה.‬ 532 00:41:19,226 --> 00:41:20,596 ‫לא תזיק לי קצת עזרה פה.‬ 533 00:41:21,145 --> 00:41:23,555 ‫המפלצות ההורמונאליות הללו לא יודעות שובע.‬ 534 00:41:23,647 --> 00:41:25,727 ‫מה דעתך לנשנש פחות ולעזור יותר?‬ 535 00:42:19,119 --> 00:42:20,409 ‫- אוסטין מילר -‬ 536 00:42:22,998 --> 00:42:25,078 ‫- אוסטין מילר -‬ 537 00:42:28,254 --> 00:42:30,884 ‫דחייה זה מבאס. ממש מבאס.‬ 538 00:42:30,965 --> 00:42:34,795 ‫אני מרגישה שהיא הוציאה לי את הלב,‬ ‫רמסה אותו, הכניסה לו אגרוף,‬ 539 00:42:34,885 --> 00:42:37,845 ‫מעכה אותו‬ ‫ודחפה אותו בחזרה לתוך החזה שלי.‬ 540 00:42:37,930 --> 00:42:39,010 ‫אני ממש מצטערת.‬ 541 00:42:39,098 --> 00:42:40,428 ‫זה לא היה ממש גרוע.‬ 542 00:42:40,516 --> 00:42:43,306 ‫אתה צוחק? זה היה מדהים.‬ ‫הלילה הכי טוב בעולם!‬ 543 00:42:43,394 --> 00:42:44,814 ‫כן! הכי טוב.‬ 544 00:42:46,105 --> 00:42:47,055 ‫זה בוריטו?‬ 545 00:42:48,274 --> 00:42:51,494 ‫כן, אקח את זה.‬ ‫-אל תיגעי בי ככה.‬ 546 00:42:51,569 --> 00:42:52,949 ‫אבי, את בסדר?‬ 547 00:42:53,737 --> 00:42:54,657 ‫היא שיכורה?‬ 548 00:42:55,406 --> 00:42:57,236 ‫זה היה בשבילך.‬ 549 00:42:57,324 --> 00:42:58,914 ‫היא זקוקה לו יותר ממני.‬ 550 00:43:02,121 --> 00:43:04,621 ‫נהניתי מאוד הערב. את מגניבה.‬ 551 00:43:05,583 --> 00:43:07,003 ‫כן, גם אני.‬ 552 00:43:07,918 --> 00:43:09,298 ‫כלומר, אתה, לא אני.‬ 553 00:43:10,713 --> 00:43:14,633 ‫יופי, כי אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 554 00:43:16,635 --> 00:43:20,425 ‫את חכמה ויפהפייה, מן הסתם,‬ 555 00:43:22,224 --> 00:43:23,064 ‫ו…‬ 556 00:43:24,059 --> 00:43:28,229 ‫תהיתי אם את רוצה להיות חברה שלי?‬ 557 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 ‫אתה רוצה להיות חבר שלי?‬ 558 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 ‫כן, נשמע סבבה.‬ 559 00:43:42,036 --> 00:43:42,946 ‫בחיי.‬ 560 00:43:43,579 --> 00:43:44,459 ‫בסדר.‬ 561 00:43:46,332 --> 00:43:48,212 ‫אדיר.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:43:57,551 --> 00:43:59,891 ‫נראה שג'יני משתלבת. את בטח שמחה.‬ 563 00:43:59,970 --> 00:44:02,140 ‫ברור, אני שמחה עד הגג.‬ 564 00:44:02,640 --> 00:44:04,480 ‫לעזאזל!‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 565 00:44:04,558 --> 00:44:06,138 ‫אל תבכי בגלל רטבים שנשפכו.‬ 566 00:44:07,728 --> 00:44:09,478 ‫אני אבכה אם ארצה.‬ 567 00:44:12,941 --> 00:44:13,781 ‫בסדר.‬ 568 00:44:14,652 --> 00:44:16,612 ‫זה היה נפלא. ג'ורג'יה, נכון?‬ 569 00:44:16,695 --> 00:44:18,565 ‫כן.‬ ‫-עבודה מדהימה.‬ 570 00:44:18,656 --> 00:44:19,616 ‫העונג כולו שלי.‬ 571 00:44:19,698 --> 00:44:20,658 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 572 00:44:22,201 --> 00:44:24,791 ‫הללויה. כולם שרדו.‬ 573 00:44:25,454 --> 00:44:28,924 ‫אני מצולקת רגשית ולעולם לא אתאושש,‬ ‫אבל אני שמחה שהם נהנו.‬ 574 00:44:28,999 --> 00:44:32,749 ‫כן.‬ ‫-תודה רבה. היה כל כך כיף.‬ 575 00:44:33,295 --> 00:44:34,125 ‫כמובן.‬ 576 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 ‫טוב, מזל טוב, ג'ורג'יה.‬ 577 00:44:37,091 --> 00:44:38,721 ‫את אימא של וולסברי עכשיו.‬ 578 00:44:43,222 --> 00:44:44,432 ‫ג'יני, מקס.‬ 579 00:44:47,768 --> 00:44:48,848 ‫תודה, ג'ו.‬ 580 00:44:48,936 --> 00:44:49,766 ‫כן.‬ 581 00:44:55,359 --> 00:44:58,449 ‫אני לא קונה את זה‬ ‫שאימא שלי לא מאמינה בחלומות גדולים.‬ 582 00:44:59,613 --> 00:45:01,663 ‫נראה לי שיש לה יותר חלומות גדולים מכולם.‬ 583 00:45:03,158 --> 00:45:05,288 ‫אני יודעת כמה היא רצתה את זה בשבילי,‬ 584 00:45:05,786 --> 00:45:09,826 ‫החיים שהיא לא זכתה לקבל,‬ ‫הזדמנות לעתיד מזהיר,‬ 585 00:45:10,457 --> 00:45:13,167 ‫חברים טובים, החבר הנכון,‬ 586 00:45:14,169 --> 00:45:15,629 ‫מקום ללא בעיות.‬ 587 00:45:18,465 --> 00:45:20,545 ‫תלמד בתיכון, הם אמרו.‬ 588 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 ‫יהיה בסדר.‬ 589 00:45:24,304 --> 00:45:26,064 ‫היא תעשה מזה עניין.‬ 590 00:45:28,183 --> 00:45:32,983 ‫היי, מקס! כדאי לפרסם תמונות שלנו בתחפושת,‬ ‫כדי שאנשים יתרגשו לקראת ההצגה, בסדר?‬ 591 00:45:36,191 --> 00:45:37,861 ‫חמוד. נתראה בחזרה.‬ 592 00:45:43,699 --> 00:45:45,529 ‫אלוהים, מה לא בסדר איתי?‬ 593 00:45:46,326 --> 00:45:47,196 ‫היי!‬ 594 00:45:48,454 --> 00:45:49,544 ‫מקס, נכון?‬ 595 00:45:51,415 --> 00:45:52,245 ‫סליחה.‬ 596 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 ‫לא חשבתי שמישהו יהיה פה.‬ 597 00:45:54,835 --> 00:45:58,045 ‫כן, אני באה לכאן ללמוד לפעמים.‬ ‫נורא שקט פה.‬ 598 00:45:58,130 --> 00:46:00,470 ‫כן, לפעמים אני באה לפה לבכות.‬ 599 00:46:01,300 --> 00:46:02,550 ‫זה מצחיק מאוד.‬ 600 00:46:03,552 --> 00:46:04,432 ‫מה קרה?‬ 601 00:46:06,638 --> 00:46:09,638 ‫נישקתי בחורה ששלחה לי‬ ‫סימנים מבלבלים במיוחד,‬ 602 00:46:09,725 --> 00:46:13,305 ‫ואז גיליתי שהיא לא לסבית,‬ ‫וזה מבאס, ואני אף פעם לא אמצא אהבה.‬ 603 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 ‫מה שדפוק יותר‬ ‫זה שהיא מתנהגת כאילו שום דבר לא קרה,‬ 604 00:46:16,398 --> 00:46:18,818 ‫וזה גרוע יותר, כי משהו כן קרה.‬ 605 00:46:18,901 --> 00:46:21,031 ‫אז אני מרגישה משוגעת. אז היה מבאס.‬ 606 00:46:21,111 --> 00:46:23,161 ‫אבל אני לא יודעת,‬ 607 00:46:23,822 --> 00:46:25,282 ‫המתקן המתנפח היה די כיף.‬ 608 00:46:28,327 --> 00:46:30,197 ‫ההפסד כולו שלה.‬ 609 00:46:31,121 --> 00:46:32,081 ‫את חתיכה.‬ 610 00:46:33,165 --> 00:46:37,245 ‫אולי בפעם הבאה תנשקי מישהי‬ ‫שרוצה לנשק אותך בחזרה.‬ 611 00:46:50,349 --> 00:46:51,599 ‫אלוהים, אנחנו הולכות.‬ 612 00:46:53,435 --> 00:46:56,145 ‫ג'ין, אני מתה.‬ 613 00:46:56,230 --> 00:46:58,520 ‫סמנתה בוכה בשיעור כימיה עכשיו.‬ ‫בבקשה, תבכי.‬ 614 00:46:58,607 --> 00:47:00,397 ‫ג'יני, את כל כך פוטוגנית.‬ 615 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 ‫אני יודע.‬ 616 00:47:02,402 --> 00:47:03,532 ‫נכון שאנחנו חמודים?‬ 617 00:47:11,495 --> 00:47:13,115 ‫מקום נטול בעיות.‬ 618 00:47:21,213 --> 00:47:23,263 ‫אבל בכל מקום יש בעיות.‬ 619 00:47:27,761 --> 00:47:30,561 ‫זה לא שג'ורג'יה לא מאמינה בחלומות.‬ 620 00:47:32,933 --> 00:47:36,353 ‫היא פשוט חושבת שהם חסרי תועלת‬ ‫אם לא הופכים אותם למציאות.‬ 621 00:47:44,361 --> 00:47:47,571 ‫מה אם כל החלומות שלך יתגשמו,‬ ‫וזה עדיין לא יספיק?‬