1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,886 Olá. 3 00:00:36,369 --> 00:00:37,369 Virginia! 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Ainda estás na cama? 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,086 Não, mãe. Para. Isto não, para. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,000 Levanta-te. 7 00:00:53,011 --> 00:00:55,181 A minha mãe é bastante realista. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,639 As fantasias são para pessoas com reforma. 9 00:00:59,225 --> 00:01:02,935 Tens de manter os pés no chão e a cabeça em cima dos ombros. 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,071 É sexta-feira! Feliz sexta-feira! 11 00:01:05,148 --> 00:01:07,688 Bom dia, Ginny. Bem-vinda a sexta-feira! 12 00:01:09,694 --> 00:01:12,074 Olhos puros, corações abertos, palermas. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,657 Sonhar alto é para idiotas. 14 00:01:26,753 --> 00:01:31,473 Marty, comprei a casa a pensar que ia receber o dinheiro. 15 00:01:33,259 --> 00:01:36,889 Estou a olhar para a prestação da casa e contas de luz. 16 00:01:37,639 --> 00:01:40,389 Marty, estou completamente falida, está bem? 17 00:01:41,017 --> 00:01:42,387 Consegue-me o dinheiro. 18 00:01:45,980 --> 00:01:49,030 Vou ter de recorrer a métodos que não quero. 19 00:01:50,735 --> 00:01:54,355 Se encontrei Jesus? Não. O sacana anda a fazer-se de difícil. 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,277 Não me voltem a ligar. 21 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 - Top de vadia. - Comprei na loja onde roubaste. 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,039 Gofres? Eu mesma torrei. 23 00:02:04,249 --> 00:02:05,539 O que é isso? 24 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 Festa do Pijama do 10.º ano. Bem-vinda a Pleasantville. 25 00:02:10,171 --> 00:02:14,511 Para quem dorme num colchão bom, um saco-cama no chão do ginásio é giro. 26 00:02:14,592 --> 00:02:17,182 A Ellen está a organizar. Dá-lhe o dinheiro do bilhete. 27 00:02:17,262 --> 00:02:18,892 Como, menina? Tu trabalhas. 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,182 Começo hoje depois das aulas. Ainda não tenho dinheiro. 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 - Quanto é? - Cem dólares. 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,056 Para dormir numa escola onde já estudas? 31 00:02:27,147 --> 00:02:31,687 Mudaste-nos para esta cidade branca e rica. É assim. Esta gente é estranha. 32 00:02:31,776 --> 00:02:33,026 Completamente. 33 00:02:33,611 --> 00:02:36,951 A noite toda no liceu? Parece um desperdício de sábado. 34 00:02:37,031 --> 00:02:40,871 Este sábado à noite é a noite mais importante da minha vida! 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,122 Não sei o que te dizer. Estás de castigo. 36 00:02:43,204 --> 00:02:46,584 Mãe, esta é a Festa do Pijama. Transcende os castigos. 37 00:02:46,666 --> 00:02:49,456 Porque não entendes? Eu morro se não for! 38 00:02:49,544 --> 00:02:50,924 Eu morro se for. 39 00:02:57,844 --> 00:03:01,934 Passei horas e horas a esfalfar-me, 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,885 a procurar vendedores de cachorros-quentes e pulseiras de néon. 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,346 Se alguém pode morrer, sou eu! 42 00:03:07,437 --> 00:03:10,567 Podemos morrer todos juntos. Em família. 43 00:03:11,941 --> 00:03:13,281 Os meus amigos não vão. 44 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 És a pior mãe de sempre. 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,029 Porque não és fixe como a Georgia? 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,238 Sou muito fixe. Bom dia, vizinhos! 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 Entra! Junta-te a nós! 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,503 Ele disse: "Foge, salva-te." 49 00:03:32,545 --> 00:03:34,835 Só vim buscar o bilhete da Ginny. 50 00:03:35,381 --> 00:03:37,341 Vês, mãe? A Ginny vai. 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,264 Queres pequeno-almoço? 52 00:03:39,969 --> 00:03:42,559 Ena, és mesmo boa mãe! 53 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 Ela não é boa mãe, Max? 54 00:03:44,432 --> 00:03:49,352 Max, acho que se queres provar que mereces ir à Festa do Pijama, 55 00:03:49,437 --> 00:03:52,437 há outras formas de o fazer, não tens de gritar com a Ellen. 56 00:03:52,523 --> 00:03:54,483 Sim, para de gritar com a Ellen. 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,657 Que cena mental potente à Jedi. 58 00:04:01,741 --> 00:04:04,951 - Marcus, vai às aulas e aprende algo. - Sabes que não aprendo. 59 00:04:06,454 --> 00:04:09,424 Queria pôr-te no bolso e levar-te para todo o lado. 60 00:04:09,499 --> 00:04:12,839 Tive uma ideia. Porque não supervisiono a festa contigo? 61 00:04:12,919 --> 00:04:15,089 Assim, não tens de sofrer sozinha. 62 00:04:15,171 --> 00:04:17,341 Isso era fantástico! Adoro! 63 00:04:18,675 --> 00:04:22,295 Vou pôr a Bev à porta no turno das 2 horas. Vai ficar lixada. 64 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 Obrigada. 65 00:04:29,060 --> 00:04:32,980 Acho que a minha mãe me deixa ir à Festa do Pijama. 66 00:04:33,481 --> 00:04:35,401 Fantástico. Não quero ir sem ti. 67 00:04:35,483 --> 00:04:37,653 Porque achas que todos te odeiam? 68 00:04:38,152 --> 00:04:41,362 - Todos acham que todos os odeiam. - Bem visto. 69 00:04:41,447 --> 00:04:45,737 Nem me passa pela cabeça não ir. Vou poder namoriscar com a Riley. 70 00:04:45,827 --> 00:04:47,157 Sabes se ela é gay? 71 00:04:47,245 --> 00:04:49,655 Não sei, mas houve um clima no ensaio. 72 00:04:49,747 --> 00:04:52,707 Não entendi bem se é boa atriz ou lésbica. 73 00:04:52,792 --> 00:04:54,672 Como arranjamos álcool para amanhã? 74 00:04:54,752 --> 00:04:58,722 Press, queres ir à bomba de gasolina que te vendeu 30 cervejas? 75 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 Não posso abusar, ele ainda me pede identificação. 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,934 Temos de comprar cenas. 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,348 O Jordan que traga kits dos aviões da mãe. 78 00:05:05,430 --> 00:05:06,760 Não quero beberricar. 79 00:05:07,265 --> 00:05:09,385 Eu gosto disso. Sinto-me um gigante! 80 00:05:11,978 --> 00:05:14,398 Vão ser daqueles namorados 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,940 que partilham tudo de uma forma nojenta que me lembra que vou morrer sozinha? 82 00:05:20,445 --> 00:05:22,905 Quer dizer, não que sejam namorados 83 00:05:22,989 --> 00:05:26,119 nem que venham a ser namorados. Quem sabe? 84 00:05:26,200 --> 00:05:29,870 Podemos ser bombardeados pela Coreia do Norte. Vou para a aula. 85 00:05:36,419 --> 00:05:37,549 Confrangedor. 86 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Babysitters.com. Saída romântica? 87 00:05:51,851 --> 00:05:56,151 Festa do Pijama do 10.º ano. Vou supervisionar e preciso de uma ama. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,397 Devia haver uma aplicação para isso. 89 00:05:59,734 --> 00:06:01,114 Que fofa. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,364 - Não. - Vais adorar o Austin. 91 00:06:03,446 --> 00:06:05,816 - Sim. - É divertido e fácil. Dorme cedo. 92 00:06:05,907 --> 00:06:08,867 Sabes do que mais gosto nos miúdos? Não ter nenhum 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,661 nem ter de tomar conta de nenhum. 94 00:06:11,162 --> 00:06:13,752 - Vai ser divertido. - Sabes o que é divertido? 95 00:06:13,831 --> 00:06:16,171 Os sábados da Pila Grande no Trunks. 96 00:06:16,250 --> 00:06:18,210 - Desculpa. - Nick! 97 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 Estou desesperada. 98 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 Está bem. 99 00:06:21,464 --> 00:06:23,724 - Combinas com o teu top. - Por favor? 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,640 Já me comprometi. Vá lá. 101 00:06:25,718 --> 00:06:29,098 Como posso ser claro? Pronto, vamos tentar. 102 00:06:29,180 --> 00:06:32,390 Não compro fruta verde porque não aprecio coisas que não estão maduras. 103 00:06:32,475 --> 00:06:36,225 As crianças são pessoas que não estão maduras. A resposta é não. 104 00:06:39,899 --> 00:06:43,399 Então, vais supervisionar a Festa do Pijama? 105 00:06:43,486 --> 00:06:46,736 Só se encontrar alguém para ficar com o Austin. É… 106 00:06:50,034 --> 00:06:51,494 Eu estou disponível. 107 00:06:51,577 --> 00:06:53,497 Posso tomar conta dele. 108 00:06:53,579 --> 00:06:55,499 A sério? Faria isso? 109 00:06:55,581 --> 00:06:58,041 Sim, sou membro da direção da escola 110 00:06:58,126 --> 00:07:01,246 e compreendo a importância da Festa do Pijama. 111 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 E joguei bowling com os seus filhos, já nos conhecemos. 112 00:07:04,382 --> 00:07:06,012 Não lhe podia pedir. 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,262 Mas a mim podias. 114 00:07:07,885 --> 00:07:11,885 Ouça, nem imagino como deve ser difícil ser mãe solteira e trabalhar, 115 00:07:11,973 --> 00:07:14,313 mas ouvi dizer que requer ajuda. 116 00:07:14,392 --> 00:07:15,232 Portanto… 117 00:07:17,770 --> 00:07:19,110 Salvou-me a vida. 118 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 De certeza que não se importa? 119 00:07:21,649 --> 00:07:24,439 Sim, não há problema. 120 00:07:24,527 --> 00:07:27,697 - Considere isto resolvido. - Agradeço-lhe imenso. 121 00:07:27,780 --> 00:07:28,820 Não diga mais nada. 122 00:07:29,657 --> 00:07:30,697 Pronto. 123 00:07:33,870 --> 00:07:35,870 "Salvou-me a vida." 124 00:07:43,004 --> 00:07:44,924 Olá, Max. A que horas é o ensaio? 125 00:07:46,382 --> 00:07:48,012 Acho que é às 15 horas. 126 00:07:49,343 --> 00:07:51,683 Meu Deus, adoro o teu anel. 127 00:07:52,305 --> 00:07:55,095 - Tens as mãos suaves. - Obrigada! É a minha pele. 128 00:07:55,725 --> 00:07:59,265 Estou empolgada com o número de dança. O Fosse é tão sensual. 129 00:08:03,107 --> 00:08:06,357 - "É a minha pele"? - Vês? Que clima intenso. 130 00:08:06,444 --> 00:08:10,624 Sei que este fim de semana têm a festa, mas não nos desleixaremos. 131 00:08:10,698 --> 00:08:13,988 Vá lá! Preciso de passo, passo, pas de bourrée, 132 00:08:14,076 --> 00:08:15,946 braços para o lado, cima e para baixo, 133 00:08:16,037 --> 00:08:19,997 rodar para a esquerda, espetar o rabo para fora, cara e cara. 134 00:08:20,082 --> 00:08:22,172 Não é difícil, está bem? 135 00:08:22,251 --> 00:08:26,881 Sabem que mais? Porque não fazem o próximo com sensualidade? 136 00:08:26,964 --> 00:08:30,344 Quero que todos na assistência fiquem em brasa! 137 00:08:30,426 --> 00:08:32,596 Os nossos pais também? 138 00:08:35,306 --> 00:08:36,306 Aos vossos lugares. 139 00:09:41,497 --> 00:09:42,747 Brasa! 140 00:09:48,754 --> 00:09:49,804 Escolher o café. 141 00:09:50,673 --> 00:09:51,923 Escolher o total. 142 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 Passas o cartão. 143 00:09:54,635 --> 00:09:57,505 Ótimo. O cliente assina, tu viras e carregas em Enter. 144 00:09:57,597 --> 00:09:58,427 Entendido? 145 00:09:58,514 --> 00:09:59,854 - Sim, senhor. - Ótimo. 146 00:10:09,191 --> 00:10:10,031 O que queres? 147 00:10:10,109 --> 00:10:13,239 Não queres dizer: "Bem-vindo, em que posso ajudar?" 148 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 - Não, o que queres? - Ser atendido com um sorriso. 149 00:10:17,783 --> 00:10:19,793 Um café gelado. Amargo. 150 00:10:19,869 --> 00:10:20,869 Sem leite. 151 00:10:27,376 --> 00:10:28,496 Amargo como tu? 152 00:10:43,809 --> 00:10:45,939 Três dólares, e não aceitamos Venmo. 153 00:10:53,277 --> 00:10:54,107 Ouve… 154 00:10:54,987 --> 00:10:56,237 Bom trabalho, mesmo… 155 00:10:57,323 --> 00:10:58,203 … bom. 156 00:10:58,282 --> 00:11:01,582 Sugiro-te apenas que tentes ser menos hostil 157 00:11:02,370 --> 00:11:03,950 com os clientes pagantes. 158 00:11:08,501 --> 00:11:09,341 Está bem. 159 00:11:23,974 --> 00:11:27,814 Festa do Pijama! Amanhã é a Festa do Pijama! 160 00:11:27,895 --> 00:11:29,645 MAXINE LAVEI OS CARROS DOS MEUS PAIS, 161 00:11:29,730 --> 00:11:32,110 A ROUPA E LIMPEI O QUARTO. ADIVINHA QUEM VAI À FESTA! 162 00:11:33,734 --> 00:11:35,574 GRAÇAS A DEUS! 163 00:11:40,783 --> 00:11:42,163 FAÇO-ME À RILEY? 164 00:11:44,578 --> 00:11:47,458 - ENTÃO? - NÃO SABES SE É GAY. 165 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 NÃO SEI. PORQUE NÃO A SONDAS? 166 00:11:52,336 --> 00:11:53,876 MAXINE SAIU DA CONVERSA. 167 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 A MAX FICOU ZANGADA? 168 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 FAZ ISTO UMA VEZ POR DIA. 169 00:12:20,030 --> 00:12:22,830 Dizes coisas como: "Quero tentar!" 170 00:12:22,908 --> 00:12:26,288 Estou a tentar falar contigo, mas tu não cedes nada! 171 00:13:40,402 --> 00:13:42,242 A NORAH DEIXA-A VOLTAR SEMPRE. 172 00:13:43,614 --> 00:13:45,624 NORAH ADICIONOU MAXINE À CONVERSA. 173 00:13:45,699 --> 00:13:46,869 VÊS? PREVISÍVEL. 174 00:13:48,452 --> 00:13:50,832 MAX, NÃO SABEMOS. TU SABES MELHOR. 175 00:13:50,913 --> 00:13:52,463 GINNY, E O HUNTER? 176 00:13:52,540 --> 00:13:53,750 VOCÊS NAMORAM? 177 00:13:58,170 --> 00:13:59,420 NÃO SEI. PERGUNTO-LHE? 178 00:14:00,589 --> 00:14:04,049 - FAZ-TE DESINTERESSADA! - NÃO LHES PODES PERGUNTAR ISSO! 179 00:14:04,844 --> 00:14:06,514 OMG MAIÚSCULAS. 180 00:14:06,595 --> 00:14:08,505 - SÊ DESCONTRAÍDA. - E DIVERTIDA. 181 00:14:09,807 --> 00:14:12,057 DESCONTRAÍDA E DIVERTIDA. GOSTAM? 182 00:14:15,396 --> 00:14:16,766 QUE CU. SÃO HARBOURS? 183 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 O QUE SÃO HARBOURS? 184 00:14:28,325 --> 00:14:30,115 AS MELHORES CALÇAS DE GANGA. 185 00:14:30,202 --> 00:14:32,452 FAZEM UM RABO ESPETACULAR. CUSTAM 300 DÓLARES. 186 00:14:34,707 --> 00:14:36,577 NORAH ESTÁS GIRA. 187 00:14:37,167 --> 00:14:39,457 ESPETÁCULO, VOU USAR AMANHÃ. 188 00:14:43,340 --> 00:14:44,880 VAMOS DE CALÇAS DE PIJAMA… 189 00:14:44,967 --> 00:14:47,887 - QUE HORROR. VAMOS? - SIM. E VAMOS FICAR FABULOSAS. 190 00:14:49,388 --> 00:14:52,888 - QUERES MESMO USAR PIJAMA? - A ABBY FAZ SEMPRE ISTO. 191 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 - JÁ DECIDIMOS. NORAH? GINNY? - EU ALINHO. 192 00:14:59,940 --> 00:15:02,280 SIM, ESTOU PRONTA. 193 00:15:04,069 --> 00:15:07,529 ABBY QUERES MESMO USAR PIJAMA? 194 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 ABBY ESTÁ BEM. 195 00:15:16,457 --> 00:15:17,997 BOA. MANG EM BRASA! 196 00:16:20,604 --> 00:16:21,524 Meninas! 197 00:16:21,605 --> 00:16:24,185 M-A-N-G. Ma… 198 00:16:24,274 --> 00:16:26,074 O que é MANG? 199 00:16:26,151 --> 00:16:28,151 MANG. Como Wang. 200 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Podes parar com isso? 201 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 Mas adoro-te e estou muito grata por estar aqui. 202 00:16:33,242 --> 00:16:35,952 MANG, de manga. 203 00:16:36,036 --> 00:16:37,406 Mãe, não. 204 00:16:37,496 --> 00:16:40,076 Talvez a Ellen e eu devamos ter t-shirts a condizer. 205 00:16:40,165 --> 00:16:41,955 Estás a tentar envergonhar-me? 206 00:16:42,042 --> 00:16:43,712 És o G e tens vergonha de mim? 207 00:16:44,628 --> 00:16:46,838 Chiça, descontrai. 208 00:16:46,922 --> 00:16:51,012 Não fales dos teus ex-maridos ou namorados e, meu Deus, 209 00:16:51,093 --> 00:16:53,263 não fales de sexo com os meus amigos. 210 00:16:53,345 --> 00:16:57,805 Não namorisques com alunos ou outros pais. E não fumes erva numa sala. 211 00:16:57,891 --> 00:17:00,311 - Só fiz isso uma vez. - Mãe, por favor. 212 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 Não sabia que era um risco. 213 00:17:05,274 --> 00:17:08,534 Está bem. Não te vou atrapalhar… G. 214 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 Boa! 215 00:17:13,615 --> 00:17:18,865 Olá, isto é no caso da Avery… Adeus, amor! … ter contacto com amendoins. 216 00:17:18,954 --> 00:17:22,334 Certifiquem-se de que se diverte. É um bocado tímida. 217 00:17:22,416 --> 00:17:25,666 Sofre de ansiedade e estava receosa por causa da festa. 218 00:17:25,753 --> 00:17:28,013 Pronto, obrigada. 219 00:17:28,756 --> 00:17:29,716 Desculpe. 220 00:17:29,798 --> 00:17:33,048 Não acredito, somos responsáveis por mais de 200 miúdos. 221 00:17:33,135 --> 00:17:35,795 Seria de esperar que exigissem uma licença. 222 00:17:35,888 --> 00:17:36,968 Outra EpiPen. 223 00:17:38,348 --> 00:17:41,388 Há algo que devamos fazer, verificar ou procurar? 224 00:17:41,477 --> 00:17:44,187 Não. Se procurarmos algo, podemos encontrar. 225 00:17:45,439 --> 00:17:48,859 Só tenho um objetivo para hoje: que ninguém morra. 226 00:17:49,693 --> 00:17:53,993 - Se não estás preocupada, eu também não. - Estou. É o meu pior pesadelo. 227 00:17:56,784 --> 00:17:58,914 FESTA DO PIJAMA SONHOS COR DE ROSA 228 00:18:00,412 --> 00:18:02,792 Isto é melhor do que eu podia imaginar! 229 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 Caraças, isto é uma feira janada! 230 00:18:21,225 --> 00:18:25,595 Olha, andei a ver um lugar para nós, sondei o local e delineei um plano. 231 00:18:25,687 --> 00:18:28,317 - Adoro um plano. - Eu também adoro. 232 00:18:28,398 --> 00:18:31,068 Eis o meu plano. Vamos pirar! 233 00:19:04,518 --> 00:19:07,598 Espera, tenho uma ótima ideia. Meu Deus, vão adorar. 234 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Está bem, sim. 235 00:19:09,231 --> 00:19:11,071 Desculpa. Desviem-se. 236 00:19:32,629 --> 00:19:34,629 Meninas, posso tirar uma com a Ginny? 237 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 - Sim. - Não, à vontade. 238 00:19:45,517 --> 00:19:47,727 - Estás a divertir-te? - Isto é de loucos. 239 00:19:47,811 --> 00:19:50,861 Na minha última escola, só tínhamos um tanque de afundanço. 240 00:19:52,941 --> 00:19:54,401 De que gostas mais? 241 00:19:55,068 --> 00:19:55,898 Disto. 242 00:21:27,327 --> 00:21:29,707 A minha estratégia é alimentá-los. 243 00:21:29,788 --> 00:21:31,868 Já percebi que vão atrás da comida. 244 00:21:32,791 --> 00:21:33,631 Sim. 245 00:21:33,709 --> 00:21:35,589 Viste o Marcus? 246 00:21:36,545 --> 00:21:37,495 Não. 247 00:21:38,422 --> 00:21:40,672 Não o devia ter obrigado a vir. 248 00:21:41,174 --> 00:21:43,094 Ele não gosta destas coisas. 249 00:21:43,593 --> 00:21:46,393 O ano passado foi duro para ele. 250 00:21:47,597 --> 00:21:48,887 Tem dificuldades. 251 00:21:50,434 --> 00:21:53,484 Nunca sentes que ser mãe tem muito de suposição? 252 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 Fizemos algo bem. 253 00:22:01,987 --> 00:22:03,197 Sim. 254 00:22:11,788 --> 00:22:16,788 Só quero que saibas que a tua mãe é toda jeitosa. 255 00:22:22,049 --> 00:22:25,429 Sabia que querias dançar esta. É uma das nossas favoritas. 256 00:22:25,510 --> 00:22:27,760 Mãe, não me olhes assim. É sinistro. 257 00:22:27,846 --> 00:22:30,056 Podes supervisionar outra pessoa? 258 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 Mãe. Podes segurar nisto? Obrigada. 259 00:22:51,244 --> 00:22:55,424 Vá, chamo a isto "maiscarrão" com queijo porque, mal provares, 260 00:22:55,499 --> 00:22:57,129 vais querer mais. 261 00:22:58,085 --> 00:22:59,125 Toma. 262 00:23:01,463 --> 00:23:02,923 Não gosto. 263 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 Nem provaste. 264 00:23:07,052 --> 00:23:07,972 Vá lá. 265 00:23:08,053 --> 00:23:11,013 É a minha receita especial ultrassecreta. 266 00:23:14,309 --> 00:23:16,099 Está bem, ganhaste. 267 00:23:16,728 --> 00:23:20,358 Não tens de comer. Vou arranjar outra coisa para comeres. 268 00:23:21,525 --> 00:23:22,685 De que gostas? 269 00:23:25,695 --> 00:23:28,655 Gostas de caretas? Qual é a pior que sabes fazer? 270 00:23:31,076 --> 00:23:32,946 Sabes fazer uma pior do que esta? 271 00:23:35,831 --> 00:23:38,001 - Vá lá, faz uma careta. - Não! 272 00:23:39,167 --> 00:23:41,587 A mãe disse que seríamos só nós os três. 273 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 Austin, eu não sou… 274 00:23:47,426 --> 00:23:49,756 Só vim dar uma ajuda à tua mãe. 275 00:23:49,845 --> 00:23:52,635 Também a ajudou no bowling no relvado? 276 00:24:24,421 --> 00:24:26,551 GRÁVIDA 277 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 Meu Deus! 278 00:24:33,305 --> 00:24:34,755 Os meus pequenos póneis. 279 00:24:34,848 --> 00:24:37,558 Adoro a Ariana Grande, tem tanta classe. 280 00:24:38,768 --> 00:24:40,308 Parece que é a tua vez. 281 00:24:41,021 --> 00:24:42,561 Acho que vou ficar assim. 282 00:24:42,647 --> 00:24:47,187 - Não! Temos de estar iguais para o Insta. - Não sejas chata como a Abby e as calças. 283 00:24:47,277 --> 00:24:48,947 - Como? - Não quero… 284 00:24:49,029 --> 00:24:51,619 Desculpa, somos as MANG ou somos as MANG? 285 00:24:51,698 --> 00:24:53,658 Vá lá, alinha! 286 00:24:53,742 --> 00:24:54,622 Senta-te. 287 00:24:55,410 --> 00:24:56,660 Estamos tão giras! 288 00:24:58,205 --> 00:25:01,455 Tu e o Hunter são tão fofos. Até me aquecem o coração gelado. 289 00:25:01,541 --> 00:25:03,751 A Samantha está cheia de ciúmes. 290 00:25:05,420 --> 00:25:09,050 Beijámo-nos na cabine das fotos e andamos a falar no Snapchat. 291 00:25:09,549 --> 00:25:11,639 Acho que têm razão, acho que gosta de mim. 292 00:25:15,388 --> 00:25:19,138 - O que foi? Não concordam? - Não, é o teu cabelo. 293 00:25:25,982 --> 00:25:27,692 Queres ajuda? 294 00:25:29,027 --> 00:25:31,357 Está tudo bem, eu já venho. 295 00:25:31,446 --> 00:25:33,736 - Queres companhia? - Não, eu trato disto! 296 00:25:37,285 --> 00:25:40,285 Depois, inscrevi a Norah na preparação para o exame. 297 00:25:40,372 --> 00:25:43,252 A patinagem artística passou para quinta à noite 298 00:25:43,333 --> 00:25:47,053 e a flauta para os fins de semana, mas há que fazer sacrifícios. 299 00:25:51,132 --> 00:25:56,012 Não é melhor confirmar se os miúdos não andam a beber álcool ou a fazer sexo? 300 00:25:56,096 --> 00:26:00,846 Não. Se procurarmos algo, podemos ver, e só temos um objetivo esta noite. 301 00:26:00,934 --> 00:26:02,814 - Todos sobreviverem. - Sim. 302 00:26:02,894 --> 00:26:05,274 Mas sou capaz de matar a Bev. 303 00:26:08,525 --> 00:26:10,145 A piza chegou. Ótimo. 304 00:26:10,235 --> 00:26:13,565 Só tenho de levar esta caixa para o gabinete do diretor. 305 00:26:13,655 --> 00:26:15,065 Eu levo. 306 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Obrigada. 307 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Sabes, deixei de beber cafeína. 308 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 Sinto-me muito melhor. 309 00:26:24,666 --> 00:26:27,496 É vinho, Bev. Vinho. 310 00:26:41,516 --> 00:26:42,636 É nisto que dá. 311 00:26:43,643 --> 00:26:44,523 Por alinhar. 312 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Olá. 313 00:27:15,258 --> 00:27:16,888 Obrigada pelo álcool. 314 00:27:16,968 --> 00:27:19,598 Não me agradeças. Agradece à minha mãe Sky Chef. 315 00:27:20,180 --> 00:27:22,600 Apresento-vos o nosso voo de degustação. 316 00:27:23,308 --> 00:27:28,898 Começamos com uma vodca russa e passamos para um conhaque francês 317 00:27:28,980 --> 00:27:33,610 e, para finalizar, licores aromatizados como um pequeno digestif. 318 00:27:34,361 --> 00:27:38,201 Digestif. Meu, a aula de Espanhol está a dar frutos. 319 00:27:38,782 --> 00:27:40,372 Verdade ou Consequência? 320 00:27:40,450 --> 00:27:42,450 - Não quero. - O quê? 321 00:27:43,328 --> 00:27:44,828 E Verdade ou Resistência? 322 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 Dizes a verdade ou és atacada! 323 00:27:47,957 --> 00:27:48,827 Não! 324 00:27:50,293 --> 00:27:51,673 A tua carta era… 325 00:27:52,754 --> 00:27:54,134 … o valete de ouros? 326 00:27:54,714 --> 00:27:55,884 Não me lembro. 327 00:28:07,143 --> 00:28:08,313 Gostas de futebol? 328 00:28:10,522 --> 00:28:13,572 O meu pai incutiu-me o gosto. Levava-me aos jogos todos. 329 00:28:13,650 --> 00:28:17,280 É mesmo o melhor desporto. É estratégico, é nobre, é… 330 00:28:17,362 --> 00:28:18,362 Estúpido! 331 00:28:20,031 --> 00:28:23,241 Não era falta para vermelho! Qual é a tua, idiota? 332 00:28:25,412 --> 00:28:28,752 O que foi isso? Uma gargalhada? Achaste piada a quê? 333 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 Idiota! 334 00:28:31,584 --> 00:28:33,754 Seu parvalhão! 335 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 Seu parvalhão! 336 00:28:37,132 --> 00:28:38,092 Muito bem. 337 00:28:40,385 --> 00:28:41,795 Temos um fã de futebol. 338 00:28:49,352 --> 00:28:51,192 Sabes que isto parece estranho. 339 00:28:52,147 --> 00:28:53,267 Sim, estou ridículo. 340 00:28:56,609 --> 00:28:58,109 O que fazes aqui? 341 00:28:58,194 --> 00:29:00,494 Tento passar este evento foleiro. 342 00:29:00,572 --> 00:29:02,742 Não é foleiro, é divertido. 343 00:29:02,824 --> 00:29:04,204 Dançar o Cupid Shuffle? 344 00:29:05,618 --> 00:29:06,538 Belo cabelo. 345 00:29:07,162 --> 00:29:08,542 Não me chateies. 346 00:29:08,621 --> 00:29:12,581 Porque estão todos obcecados com o meu cabelo? Preocupa-te com o teu. 347 00:29:12,667 --> 00:29:15,917 Sou rijo, alternativo e demasiado fixe para me divertir. 348 00:29:16,504 --> 00:29:18,304 Estás a imitar-me? 349 00:29:19,048 --> 00:29:23,088 Não, eu sou muito mais estiloso. E demasiado fixe para me divertir. 350 00:29:25,221 --> 00:29:28,601 Porque não gostas disto? Há uma casa insuflável. 351 00:29:29,142 --> 00:29:31,692 - Os meus amigos não estão cá. - Nem a tua namorada. 352 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 Não namoro com a Padma. 353 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 Não sou de ter namoradas. 354 00:29:38,193 --> 00:29:40,703 "Não sou de ter namoradas." 355 00:29:44,866 --> 00:29:46,696 Junta-te à Max e a nós. 356 00:29:46,785 --> 00:29:47,905 À grupeta? 357 00:29:48,912 --> 00:29:49,832 Não, obrigado. 358 00:29:51,915 --> 00:29:54,825 Não te ponho mais os cabelos em pé. Um trocadilho! 359 00:29:54,918 --> 00:29:55,998 Porque… 360 00:29:56,085 --> 00:29:57,125 Pronto. 361 00:29:58,421 --> 00:29:59,551 Espera! 362 00:30:00,548 --> 00:30:03,888 Eu acho-te mais másculo do que estiloso. 363 00:30:06,095 --> 00:30:09,765 Era isso que querias, companheira? Pôr mais camarão a grelhar. 364 00:30:13,812 --> 00:30:14,692 Está bem! 365 00:30:15,772 --> 00:30:17,902 Jordan! Verdade ou Consequência. 366 00:30:17,982 --> 00:30:19,362 Verdade. 367 00:30:19,442 --> 00:30:22,072 Fatelo! Continua. 368 00:30:22,654 --> 00:30:25,244 Qual o sítio mais devasso onde fizeste sexo? 369 00:30:25,323 --> 00:30:27,743 Abby! Já sabes a resposta! 370 00:30:27,826 --> 00:30:30,576 Sei a tua, mas quero ouvir o Jordan. 371 00:30:30,662 --> 00:30:32,002 - Não digas. - Tem de ser. 372 00:30:32,080 --> 00:30:34,830 Tem de ser. Na banheira dos pais do Brodie! 373 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Enquanto a Abby e a Max dormiam na cama dos pais dele. 374 00:30:38,503 --> 00:30:40,263 Meu Deus! 375 00:30:40,338 --> 00:30:41,878 Sim! Eu sabia! 376 00:30:42,590 --> 00:30:45,340 Desculpa, Norah. Eu sabia que estavam lá. Ouvi-vos, javardos. 377 00:30:45,426 --> 00:30:46,676 A sério? 378 00:30:46,761 --> 00:30:50,771 Mano, coitados da Marty e do Frank. Nunca saberão. 379 00:30:50,849 --> 00:30:53,139 Jordan, é a tua vez. 380 00:30:55,812 --> 00:30:58,522 Desafio-te a ti e ao Brodie a trocarem de roupa. 381 00:31:01,860 --> 00:31:04,070 Não vais alargar as minhas calças. 382 00:31:05,405 --> 00:31:09,655 Estás a desistir do desafio? O desafio não pode ser negado. 383 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 Vá lá, não estragues tudo. 384 00:31:11,369 --> 00:31:13,999 - Sem calças não há desafio. - Não tiro. 385 00:31:15,248 --> 00:31:17,538 - Está bem? - Porra, tem calma. 386 00:31:18,334 --> 00:31:20,094 Abs? Estás bem? 387 00:31:20,169 --> 00:31:21,499 Não, isto é parvoíce. 388 00:31:22,505 --> 00:31:23,755 - Abby! - Fui! 389 00:31:51,409 --> 00:31:52,909 - Olá, Riley! - Olá, Max! 390 00:31:53,494 --> 00:31:55,504 - Queres falar um pouco? - Pode ser. 391 00:31:55,580 --> 00:31:56,500 Ótimo. 392 00:32:05,798 --> 00:32:06,838 Diz lá. 393 00:32:08,426 --> 00:32:09,336 Então? 394 00:32:10,929 --> 00:32:11,969 Então? 395 00:32:13,806 --> 00:32:14,886 Certo. Está bem. 396 00:32:14,974 --> 00:32:19,484 Então, basicamente, acho que não estou a imaginar esta coisa entre nós. 397 00:32:19,562 --> 00:32:21,732 Achei que devia ser direta, 398 00:32:21,814 --> 00:32:23,904 porque gosto mesmo de ti. 399 00:32:24,400 --> 00:32:26,190 Acho-te supertalentosa. 400 00:32:26,277 --> 00:32:29,237 É absurdo e tem sido incrível trabalhar contigo, 401 00:32:29,322 --> 00:32:33,492 por isso, achei que devia ser sincera. Talvez tu sintas o mesmo que eu. 402 00:32:42,752 --> 00:32:46,302 - Max… - Meu Deus, não. A sério, não stresses. 403 00:32:46,381 --> 00:32:50,721 Devo estar bêbada, pedrada ou a ter uma convulsão. 404 00:32:50,802 --> 00:32:52,682 A sério, não há problema. 405 00:32:53,262 --> 00:32:54,182 Está bem. 406 00:32:55,431 --> 00:32:57,271 Isto não vai afetar os ensaios? 407 00:32:57,850 --> 00:32:59,020 Não! Claro que não. 408 00:33:01,104 --> 00:33:02,984 Olha, desculpa. 409 00:33:03,064 --> 00:33:06,994 És incrível, mas eu sou 100 % hétero. 410 00:33:08,236 --> 00:33:11,736 Quem me dera não ser, porque seríamos o casal mais sensual. 411 00:33:11,823 --> 00:33:15,703 - Os rapazes iam ficar todos loucos. - Pois é. Consegues imaginar? 412 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Vou ter com os meus amigos. 413 00:33:21,708 --> 00:33:23,378 Sim. Vemo-nos por aí. 414 00:33:24,043 --> 00:33:24,963 Está bem. 415 00:33:30,425 --> 00:33:31,295 Olá, Max! 416 00:33:31,384 --> 00:33:33,304 Olá, estás incrível. 417 00:33:57,618 --> 00:33:58,868 Max? 418 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Desculpe, não queria… 419 00:34:02,790 --> 00:34:05,330 Querida, o que aconteceu? 420 00:34:05,418 --> 00:34:08,498 Beijei uma rapariga… e ela não gostou. 421 00:34:11,007 --> 00:34:12,967 Anda. 422 00:34:19,974 --> 00:34:23,524 É como se tivesse uma voz na cabeça que me diz tudo o que faço mal 423 00:34:23,603 --> 00:34:28,943 e estou sempre a autocriticar-me, apesar de ninguém me prestar atenção. 424 00:34:29,609 --> 00:34:30,939 Isto faz sentido? 425 00:34:31,027 --> 00:34:32,237 Vozes na tua cabeça? 426 00:34:32,820 --> 00:34:34,740 Fogo, devias ir ao médico. 427 00:34:36,491 --> 00:34:37,371 Não sei. 428 00:34:37,950 --> 00:34:38,870 Eu entendo. 429 00:34:39,869 --> 00:34:41,199 Wellsbury é uma porcaria. 430 00:34:41,996 --> 00:34:42,906 Não é nada. 431 00:34:44,123 --> 00:34:47,793 Ainda estou a sondar isto, mas já vivi em muitos sítios 432 00:34:47,877 --> 00:34:50,207 e Wellsbury não é uma porcaria. 433 00:34:50,880 --> 00:34:54,180 É o primeiro sítio onde vivi onde é fixe ser inteligente 434 00:34:54,258 --> 00:34:55,638 e querem que te dês bem. 435 00:34:55,718 --> 00:34:58,548 Querem que te encaixes numa caixinha formatada. 436 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 Se não fizeres sete aulas avançadas, chamam-te problemático 437 00:35:01,891 --> 00:35:04,691 e dão-te Adderall até entrares na equipa de esqui. 438 00:35:05,269 --> 00:35:09,019 Tens uma mãe e um pai, uma casa boa 439 00:35:09,107 --> 00:35:13,737 e podes seguir qualquer um dos teus interesses. És privilegiado. 440 00:35:13,820 --> 00:35:18,370 - Se o teu maior problema é o esqui… - Não tenho problemas porque vivo aqui? 441 00:35:18,449 --> 00:35:20,449 - Não disse isso. - Disseste, mais ou menos. 442 00:35:24,956 --> 00:35:25,866 O meu… 443 00:35:27,166 --> 00:35:29,416 … melhor amigo morreu no ano passado. 444 00:35:32,463 --> 00:35:33,343 Ele… 445 00:35:33,881 --> 00:35:35,221 … tinha cancro. 446 00:35:38,136 --> 00:35:39,096 Lamento. 447 00:35:41,430 --> 00:35:42,390 Tudo bem. 448 00:35:43,724 --> 00:35:45,144 Não me pareces bem. 449 00:35:50,690 --> 00:35:51,820 Todos temos merdas. 450 00:35:54,527 --> 00:35:55,647 Queres falar disso? 451 00:35:57,530 --> 00:35:58,570 Nem pensar. 452 00:36:00,116 --> 00:36:01,736 Porra, que conversa pesada! 453 00:36:04,453 --> 00:36:06,213 Vamos mas é descontrair. 454 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 Não! Para! 455 00:36:08,040 --> 00:36:09,330 - O que foi? - Não! 456 00:36:19,051 --> 00:36:21,971 - Anda. Dois segundos. - A sério, estou bem. 457 00:36:22,054 --> 00:36:25,394 Pois. Quando estou bem, choro baba e ranho. 458 00:36:25,474 --> 00:36:28,144 É que… fiz figura de parva. 459 00:36:28,227 --> 00:36:30,227 Disseste o que sentias. 460 00:36:30,313 --> 00:36:31,983 Isso requer coragem. 461 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 O amor é muitas coisas, Maxine, mas não é seguro. 462 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 O seu sotaque faz tudo o que diz parecer convincente. 463 00:36:42,408 --> 00:36:46,658 Vai e diverte-te. Ignora a Riley. A indiferença é a melhor vingança. 464 00:36:47,663 --> 00:36:50,633 Obrigada. A Ginny tem sorte em tê-la. 465 00:37:04,472 --> 00:37:06,272 Muito bem, quem está aí? 466 00:37:07,725 --> 00:37:08,845 Estive com a M. 467 00:37:09,435 --> 00:37:11,475 Já sei que é uma das ANG. 468 00:37:12,271 --> 00:37:13,231 Docinho? 469 00:37:13,814 --> 00:37:14,734 És tu? 470 00:37:17,360 --> 00:37:18,990 - Olá, mãe. - Então? 471 00:37:19,487 --> 00:37:22,657 O que fazes aqui, esquisita? Tens o cabelo molhado? 472 00:37:23,199 --> 00:37:26,239 Já disse para não deixares que te mexam no cabelo. 473 00:37:26,327 --> 00:37:27,787 Já acabaste? Quero ir. 474 00:37:27,870 --> 00:37:31,250 Isto é uma cena de gente rica muito à frente. 475 00:37:31,332 --> 00:37:33,252 Nunca vi nada assim, 476 00:37:33,334 --> 00:37:37,264 mas pareces estar a divertir-te com o Hunter. 477 00:37:38,172 --> 00:37:39,172 Mãe! 478 00:37:39,257 --> 00:37:41,257 O que foi? Estou a apoiar-te. 479 00:37:41,342 --> 00:37:43,512 - Não fales nisso. - Não sejas feia. 480 00:37:44,512 --> 00:37:49,102 Porque estás a ser tão má para mim? Sou assim tão horrível? Envergonhei-te? 481 00:37:50,226 --> 00:37:53,306 Ofereci-me para te supervisionar, para te divertires. 482 00:37:53,396 --> 00:37:58,026 Por favor. Querias que estivesse contigo a um canto e não com os meus amigos. 483 00:37:58,651 --> 00:38:03,031 Tens ciúmes por eu fazer isto e tu nunca teres feito. É isso, não é? 484 00:38:03,114 --> 00:38:04,204 Desculpa? 485 00:38:04,282 --> 00:38:05,662 Esquece, mãe. 486 00:38:11,414 --> 00:38:15,674 Está bem. Vamos parar para almoçar, antes de seguirmos para Fort Jackson. 487 00:38:18,587 --> 00:38:19,417 É teu. 488 00:38:50,953 --> 00:38:52,913 - Obrigada. - De nada. 489 00:38:56,375 --> 00:38:59,455 - O que é isto? - Uma atividade de História. 490 00:38:59,545 --> 00:39:04,215 A próxima paragem na viagem de mortos que fizeram cenas racistas é Fort Jackson. 491 00:39:04,800 --> 00:39:05,930 Liceu de Wellsbury? 492 00:39:06,010 --> 00:39:08,180 Sim. Fica em Massachusetts. 493 00:39:08,721 --> 00:39:11,561 Era esta visita ou a colónia de verão. 494 00:39:12,141 --> 00:39:16,651 Os do 11.º ano podem ir a Praga, o que é bestial, mas os do 10.º ficam cá. 495 00:39:17,229 --> 00:39:18,269 Onde fica Praga? 496 00:39:19,440 --> 00:39:20,570 É na Europa. 497 00:39:24,070 --> 00:39:26,780 São todos de lá? Wellsbury, Massachusetts? 498 00:39:26,864 --> 00:39:27,824 Sim. 499 00:39:32,661 --> 00:39:33,661 Merda! 500 00:39:33,746 --> 00:39:37,456 - Não chores por condimentos derramados. - Choro, se quiser. 501 00:39:38,709 --> 00:39:39,959 Já agora, sou o Joe. 502 00:39:40,753 --> 00:39:42,713 Olá, Joe. Sou a Georgia. 503 00:39:42,797 --> 00:39:44,467 Georgia a viver na Georgia. 504 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 O quê? 505 00:39:45,633 --> 00:39:48,183 Nada. Não é nada confuso. 506 00:39:51,931 --> 00:39:54,101 Vocês são muito ricos? 507 00:39:54,725 --> 00:39:56,765 Nem por isso, somos normais. 508 00:39:57,395 --> 00:39:58,345 Estes Ray-Ban? 509 00:40:00,106 --> 00:40:01,516 Não ligo a essas coisas. 510 00:40:02,817 --> 00:40:05,607 Gosto mais de animais do que de humanos. 511 00:40:06,320 --> 00:40:09,030 Quero ter uma quinta com cavalos e tudo mais. 512 00:40:09,949 --> 00:40:12,329 - Sempre quis andar a cavalo. - Sim? 513 00:40:12,410 --> 00:40:17,120 Sim. É estúpido, mas quando era pequena, imaginava que tinha um cavalo, o Batido. 514 00:40:17,206 --> 00:40:18,166 Batido? 515 00:40:18,249 --> 00:40:20,379 O cavalo imaginário é meu. 516 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 Desculpa, continua. 517 00:40:22,044 --> 00:40:25,554 O Batido seguia-me para todo o lado e só eu é que o via. 518 00:40:26,215 --> 00:40:29,545 Sempre que precisava de fugir, montava-o e voávamos. 519 00:40:29,635 --> 00:40:31,385 - O Batido voava. - Claro. 520 00:40:35,516 --> 00:40:38,976 Vamos entrar no autocarro. Próxima paragem: Fort Jackson. 521 00:40:39,770 --> 00:40:40,860 Tenho de ir. 522 00:40:42,857 --> 00:40:44,017 Fica com eles. 523 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 Adeus, Georgia. 524 00:40:47,069 --> 00:40:49,029 Procuro-te se for a Wellsbury. 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,203 Sim, está bem. 526 00:40:57,163 --> 00:40:58,833 Queres ir a Praga, bebé? 527 00:41:11,385 --> 00:41:12,255 Georgia? 528 00:41:13,929 --> 00:41:14,809 Georgia? 529 00:41:16,891 --> 00:41:18,021 Acorda, Georgia. 530 00:41:19,185 --> 00:41:20,595 Preciso de ajuda. 531 00:41:21,103 --> 00:41:23,523 Estes monstros hormonais são insaciáveis. 532 00:41:23,606 --> 00:41:26,186 E que tal comeres menos e ajudares mais? 533 00:42:28,254 --> 00:42:30,884 A rejeição é lixada. Mesmo. 534 00:42:30,965 --> 00:42:34,715 Parece que me arrancou o coração, o espezinhou e lutou com ele, 535 00:42:34,802 --> 00:42:37,852 ensinou-lhe a dançar o Dougie e voltou a pôr-mo no peito. 536 00:42:37,930 --> 00:42:39,010 Lamento imenso. 537 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 - Não foi mau de todo. - Estás a gozar? Foi demais. 538 00:42:42,226 --> 00:42:44,806 - A melhor noite de sempre! - Sim! A melhor. 539 00:42:46,105 --> 00:42:47,475 Isso é um burrito? 540 00:42:48,274 --> 00:42:49,324 Eu fico com ele. 541 00:42:50,109 --> 00:42:51,489 … me toques assim. 542 00:42:51,569 --> 00:42:52,949 Abby, estás bem? 543 00:42:53,737 --> 00:42:54,657 Está bêbeda? 544 00:42:55,406 --> 00:42:57,236 Aquilo era para ti. 545 00:42:57,324 --> 00:42:58,874 Ela precisava mais. 546 00:43:02,121 --> 00:43:04,621 Diverti-me esta noite. Acho-te espetacular. 547 00:43:05,583 --> 00:43:07,003 Sim, eu também. 548 00:43:07,918 --> 00:43:09,298 A ti, não a mim. 549 00:43:10,671 --> 00:43:11,511 Fixe, 550 00:43:12,006 --> 00:43:14,626 porque quero perguntar-te uma coisa. 551 00:43:16,635 --> 00:43:17,755 És inteligente 552 00:43:17,845 --> 00:43:20,425 e obviamente linda. 553 00:43:22,224 --> 00:43:23,064 E… 554 00:43:24,059 --> 00:43:28,229 … estava a pensar se querias namorar comigo. 555 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 Queres namorar comigo? 556 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 Sim, parece-me bem. 557 00:43:42,036 --> 00:43:42,946 Meu! 558 00:43:43,579 --> 00:43:44,579 Está bem. 559 00:43:46,290 --> 00:43:48,210 - Fantástico. - Está bem. 560 00:43:57,509 --> 00:43:59,889 A Ginny parece integrada. Deves estar feliz. 561 00:43:59,970 --> 00:44:03,100 Sim, estou delirante. Merda! 562 00:44:03,182 --> 00:44:06,142 Pronto, não chores por condimentos derramados. 563 00:44:07,603 --> 00:44:09,483 Choro, se quiser. 564 00:44:12,775 --> 00:44:13,685 Está bem. 565 00:44:14,652 --> 00:44:16,612 Foi maravilhoso. Georgia, certo? 566 00:44:16,695 --> 00:44:18,565 - Sim. - Excelente trabalho. 567 00:44:18,656 --> 00:44:20,656 O prazer é meu. Fiquem bem. 568 00:44:22,201 --> 00:44:24,791 Aleluia, caraças. Ninguém morreu. 569 00:44:25,371 --> 00:44:28,921 Fiquei traumatizada e nunca recuperarei, mas ainda bem que se divertiram. 570 00:44:28,999 --> 00:44:30,039 Sim. 571 00:44:30,125 --> 00:44:32,745 Muito obrigada. Ela adorou! 572 00:44:33,295 --> 00:44:34,205 De nada. 573 00:44:34,797 --> 00:44:38,717 Bem, parabéns, Georgia. Agora és uma mãe de Wellsbury. 574 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 Ginny, Max. 575 00:44:47,768 --> 00:44:48,848 Obrigada, Joe. 576 00:44:48,936 --> 00:44:49,766 Sim. 577 00:44:55,275 --> 00:44:58,565 Não acredito que a minha mãe não acredite em sonhar alto. 578 00:44:59,571 --> 00:45:01,781 Acho que ela é a que sonha mais alto. 579 00:45:03,158 --> 00:45:05,288 Sei que queria muito isto para mim, 580 00:45:05,786 --> 00:45:09,786 esta vida que nunca teve, a oportunidade de um futuro brilhante, 581 00:45:10,457 --> 00:45:13,167 ótimos amigos, o namorado certo, 582 00:45:14,128 --> 00:45:15,628 um lugar sem problemas. 583 00:45:18,465 --> 00:45:20,755 Dá aulas num liceu, disseram. 584 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 Vai correr bem. 585 00:45:24,304 --> 00:45:26,064 Ela vai empolar a situação. 586 00:45:28,183 --> 00:45:33,113 Max! Achei que devíamos publicar fotos para cativar malta para a peça. Sim? 587 00:45:36,191 --> 00:45:37,861 Fofa. Vemo-nos no ensaio. 588 00:45:43,699 --> 00:45:45,659 Meu Deus, o que se passa comigo? 589 00:45:46,326 --> 00:45:47,196 Olá! 590 00:45:48,454 --> 00:45:49,544 Max, certo? 591 00:45:51,415 --> 00:45:52,245 Desculpa. 592 00:45:52,958 --> 00:45:54,748 Achei que isto estava vazio. 593 00:45:54,835 --> 00:45:58,045 Sim, às vezes estudo aqui. É sossegado. 594 00:45:58,130 --> 00:46:00,470 Sim, às vezes, venho chorar aqui. 595 00:46:01,300 --> 00:46:02,550 Que engraçadinha. 596 00:46:03,510 --> 00:46:04,430 O que se passa? 597 00:46:06,638 --> 00:46:09,638 Beijei uma miúda que me manda mensagens confusas, 598 00:46:09,725 --> 00:46:13,305 mas afinal não é gay, e nunca vou encontrar o amor. 599 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 Pior, ela age como se nada tivesse acontecido, 600 00:46:16,398 --> 00:46:18,818 o que é pior, porque aconteceu algo. 601 00:46:18,901 --> 00:46:21,031 Sinto-me louca. Foi lixado. 602 00:46:21,111 --> 00:46:23,161 Mas… não sei, 603 00:46:23,781 --> 00:46:25,281 gostei da casa insuflável. 604 00:46:28,243 --> 00:46:30,123 Olha, ela é que perde. 605 00:46:31,121 --> 00:46:32,081 És uma brasa. 606 00:46:33,165 --> 00:46:37,455 Para a próxima, tens de beijar alguém que também te queira beijar. 607 00:46:50,224 --> 00:46:51,604 Meu Deus! Vamos embora. 608 00:46:53,435 --> 00:46:56,145 Gin Gin. Vou morrer. Quinei. 609 00:46:56,230 --> 00:46:58,520 A Samantha está a chorar em Química. 610 00:46:58,607 --> 00:47:00,397 Ginny, és tão fotogénica. 611 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 Eu sei. 612 00:47:02,402 --> 00:47:03,492 Não somos fofos? 613 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 Um lugar sem problemas. 614 00:47:21,129 --> 00:47:23,339 Mas há problemas em todos os lugares. 615 00:47:27,761 --> 00:47:30,561 Não é que a Georgia não acredite em sonhos. 616 00:47:32,933 --> 00:47:36,603 Acha-os inúteis, se não os concretizarmos. 617 00:47:44,361 --> 00:47:47,741 E se realizarmos os nossos sonhos e não nos contentarmos? 618 00:49:10,280 --> 00:49:13,620 Legendas: Georgina Torres