1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 Mamá nunca tuvo problemas con los hombres. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,410 Para ella es tan fácil como respirar. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 Siempre sabe qué decir, cómo actuar. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,949 No sé, tiene poderes mágicos o algo así. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 Es absolutamente intrépida. Solo se muestra como es. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Con los hombres, el sexo, todo. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Les juro que soy adoptada. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,904 Los hombres son criaturas visuales. 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 Debes darles algo para ver. 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 No genero esas reacciones que provoca mi mamá. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,119 - Padma, ¡eso fue genial! - Gracias. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 - ¿Qué opinas? - Sí, estuvo bien. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Me voy. Le dije a Marcus que pasaría por él. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 - Nos vemos. - Adiós. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Sí, adiós. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 - Padma es genial. Su voz aporta mucho. - Claro. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,799 No me di cuenta de que sonaban tan horrible con Jordan. 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,758 Su mamá lo hizo renunciar a 3CS. 20 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 Como sea, estamos mejor. Padma es muy sexy. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - ¿Sí? - Increíblemente sexy. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,057 Con ella podemos ganar la Batalla de las Bandas. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 - Debemos elegir la canción. - Lo sé. 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,148 "Juego de niños". 25 00:03:13,234 --> 00:03:15,654 Canta mejor "Mi cerebro en Adderall". 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,987 "Mi cerebro en Adderall" es el peor nombre de canción. 27 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Parece de Billie Eilish. 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,204 Me gusta Billie. 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,575 Por supuesto, eso es lógico. 30 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 ASESINADO 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,754 - Eres una perra, Press. - Muere, idiota, muere. 32 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 Press, es un peligro que alientes tus propias tendencias violentas. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,838 Hunter dijo que arrojabas piedras a las ardillas. 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Está bien. 35 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 La chica nueva es agresiva. Cuídate, Hunt. 36 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Press. Cállate, hermano. 37 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Quiero un bocadillo. 38 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 ¿Crees que Marnie aún tenga esas salchichas kosher? 39 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Hay manzanas… 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 ¿Por qué eres amigo de Press? 41 00:04:05,036 --> 00:04:09,956 Press me ayudó cuando tomaba Adderall y pasé tres años como un zombi. 42 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Por eso debemos empezar con esa canción. 43 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Tiene un mensaje. 44 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Lo siento. 45 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 Lo siento. Hablamos de esto toda la noche. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Sé que la Batalla de las Bandas es importante para ti. 47 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Lo es, pero tú también. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 - ¿Sí? - Sí. 49 00:04:39,404 --> 00:04:42,454 - Te traje esto. - Orgullo y prejuicio. 50 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Lo elegiste para leer en la clase de Gitten. 51 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 - Pero ya lo tengo. - Es la copia de mi hermana. 52 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Tomó un curso sobre Austen el semestre pasado. 53 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Tiene anotaciones y pensé que podría servirte para inspirarte. 54 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Gracias. 55 00:04:58,840 --> 00:05:01,260 Me gusta mucho la obra de Austen. 56 00:05:01,342 --> 00:05:05,222 Es muy irónica con la forma en que se dirige al lector. 57 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 Sí. Jane es una perra astuta. 58 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 - ¡Tenemos zanahorias baby y hummus! - Qué bien. 59 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 - Segundo round, perra. - Hagámoslo. 60 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 ¡Hola! Bienvenidos al comité de recaudación de fondos. 61 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 Bien, el año escolar está por comenzar, lo que significa una sola cosa: 62 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 la recaudación anual para la primaria Bankler. 63 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Se realizará la quinta venta anual de pasteles. 64 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 ¿Cynthia? 65 00:05:37,337 --> 00:05:38,377 ¡Qué emoción! 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 La venta anual es uno de mis eventos favoritos. 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,638 Como miembro del Club del vecindario, quisiera ofrecerlo 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 a la junta escolar como sede. 69 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Gracias. 70 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 Es un placer, de verdad. Así que pensé… 71 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 ¿Qué tiene de maravilloso el Club del vecindario? 72 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 ¿Conoces Soho House en Nueva York o Londres? 73 00:06:02,820 --> 00:06:04,570 - No. - Claro. 74 00:06:04,655 --> 00:06:06,275 Si eres Elly May Clampett. 75 00:06:06,366 --> 00:06:08,786 Es uno de los clubes más exclusivos. 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 Solo ingredientes naturales… 77 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 ¿Por qué? 78 00:06:12,497 --> 00:06:16,457 Bueno, fue fundado en 1890 como club de tenis 79 00:06:16,542 --> 00:06:19,252 y lugar para eventos sociales de los miembros. 80 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Te hacen una entrevista, cobran una cuota anual, todo eso. 81 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 - Pero ¿por qué? - Para tenis y eventos sociales. 82 00:06:28,012 --> 00:06:31,222 - Está bien. - Llevaré mi pastel de queso vegano. 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 No discutiré sobre eso este año. 84 00:06:35,311 --> 00:06:36,851 Se recaudaron $5000. 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,438 ¡Cinco mil dólares con pasteles! 86 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Este año, vamos por más. 87 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Sí, claro. 88 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 Georgia, ¿tienes alguna duda? 89 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Siéntate, Elly May. 90 00:06:50,785 --> 00:06:52,785 ¿Y si hacemos una noche de casino? 91 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 Puedes recaudar mucho con el póquer. 92 00:06:56,499 --> 00:06:58,919 Bueno, es una sugerencia interesante, 93 00:06:59,001 --> 00:07:01,551 pero esta venta es la favorita del pueblo. 94 00:07:09,220 --> 00:07:13,100 Sí, estoy de acuerdo con Cynthia con respecto a eso. 95 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 La venta de pasteles es una gran tradición en Wellsbury, 96 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 y no me olvidé del pastel de queso vegano. 97 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 De acuerdo, está decidido. 98 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Después del receso, hablaremos de estrategia y logística, ¿sí? 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,999 Oye, sobre la noche de casino, no te lo tomes a mal. 100 00:07:38,082 --> 00:07:39,882 No era una mala idea, pero… 101 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 No lo tomé a mal. 102 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 ANUNCIE AQUÍ PARA PROMOVER SU NEGOCIO 103 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ¡Georgia! Un minuto, por favor. 104 00:08:06,736 --> 00:08:07,566 Sí. 105 00:08:11,491 --> 00:08:12,411 Yo me encargo. 106 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 Conoces a Erica de Recursos Humanos. 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Hola. 108 00:08:19,665 --> 00:08:25,375 Es una conversación informativa. Paul, dile a Georgia sobre tu inquietud. 109 00:08:27,757 --> 00:08:29,547 Cuando cuidé a Austin, 110 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 vi varias tarjetas de crédito a su nombre. 111 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Esto no es una acusación. Solo queremos hablar. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,437 El padre de Austin, Gil, 113 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 está en la cárcel. 114 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Lo siento. 115 00:08:54,075 --> 00:08:55,445 Es muy difícil para mí. 116 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Él le robó a su compañía. 117 00:09:00,456 --> 00:09:04,626 Nos mudamos a Wellsbury para empezar de nuevo y, luego, descubrí 118 00:09:04,710 --> 00:09:07,670 que Gil usó el número de seguro social de Austin 119 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 para tener varias tarjetas de crédito. 120 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Le robó a su hijo de nueve años. 121 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 ¿Qué clase de monstruo hace eso? 122 00:09:20,017 --> 00:09:23,397 ¡Qué vergüenza! Si quieren ver mis estados de cuenta… 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 - No. - Eso no es necesario. 124 00:09:27,942 --> 00:09:31,402 Esto claramente es un asunto personal y confidencial. 125 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Si necesitas ayuda, aquí estoy. 126 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Gracias, Erica. 127 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Georgia, lamento mucho que hayas pasado por esto. No tenía idea. 128 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Confié en ti para que lo cuidaras en mi casa. 129 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Debiste preguntarme antes a mí. 130 00:09:50,339 --> 00:09:53,379 Lo sé, tienes razón. Debí haber hecho eso. 131 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 Es que estoy muy estresado ahora. Necesito que lo entiendas. 132 00:09:57,388 --> 00:10:00,768 Mira, quiero ser gobernador antes de los 40. 133 00:10:00,850 --> 00:10:03,270 Para que eso pase, debo ser reelegido. 134 00:10:03,352 --> 00:10:04,192 Pero… 135 00:10:05,104 --> 00:10:07,574 Es una excusa y odio las excusas. 136 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Lo siento muchísimo. 137 00:10:11,068 --> 00:10:13,608 - Debí haber hablado contigo primero. - Sí. 138 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Amo este trabajo, pero si no crees que sea útil, solo dilo. 139 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 No. De verdad creo que eres útil. Tus aportes son muy valiosos. 140 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 ¿Lo dices en serio? 141 00:10:23,247 --> 00:10:25,367 ¡Sí! ¡Tienes grandes ideas! 142 00:10:26,751 --> 00:10:28,541 ¿Como la noche de casino? 143 00:10:32,548 --> 00:10:33,878 Vaya. 144 00:10:33,966 --> 00:10:37,716 De acuerdo, eso estuvo bien. Entendí lo que hiciste. 145 00:10:37,803 --> 00:10:41,143 Entiendo sus tradiciones, pero todo se reduce al dinero. 146 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Recaudaremos mucho más para la escuela con una noche de casino. 147 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Se reduce a la mano de obra. 148 00:10:47,438 --> 00:10:49,608 ¿Organizaste eventos de ese tipo? 149 00:10:49,690 --> 00:10:51,110 Es un proyecto enorme. 150 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 Estuve en la pijamada, vamos. 151 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Es un movimiento audaz. ¿Qué haría el gobernador? 152 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 No te diré lo de los limones otra vez. 153 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Espero no estar interrumpiendo. 154 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Solo quería hablar de la organización de la venta. 155 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 Cynthia, me alegra verte aquí. 156 00:11:10,753 --> 00:11:13,213 Justo estábamos hablando de eso, 157 00:11:13,297 --> 00:11:16,837 y tomé una decisión ejecutiva al respecto. 158 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 Este año haremos la noche de casino en vez de la venta de pasteles. 159 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 No entiendo. 160 00:11:24,809 --> 00:11:26,099 Se reduce al dinero, 161 00:11:26,185 --> 00:11:28,975 y ganaremos mucho más con la noche de casino. 162 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 Espero que aún quieras ofrecernos el Club del vecindario 163 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 porque, en última instancia, sé que quieres lo mejor para los niños. 164 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Genial. 165 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Muchas gracias. 166 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 No lo tomes a mal, Cynthia. 167 00:12:03,264 --> 00:12:04,604 Fueron los conejitos. 168 00:12:04,682 --> 00:12:08,022 En esta época, tienen a sus crías. Debes poner una cerca. 169 00:12:09,186 --> 00:12:12,516 Oye, no venderás tu casa, ¿verdad? 170 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 ¿Vender? 171 00:12:13,733 --> 00:12:14,863 Acabo de comprarla. 172 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Había un tipo en el barrio el otro día. 173 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 ¿Era alto, negro y musculoso? 174 00:12:21,365 --> 00:12:23,365 No, pero ¿quién es ese? 175 00:12:24,243 --> 00:12:26,913 Solo era alguien interesado en la casa. 176 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 - Quería comprar. - ¿Cómo se veía? 177 00:12:29,874 --> 00:12:31,884 Era increíblemente guapo. 178 00:12:31,959 --> 00:12:35,339 Es muy raro, porque dijo que vendría a hablar contigo. 179 00:12:37,006 --> 00:12:38,376 ¿Ginny está en tu casa? 180 00:12:38,466 --> 00:12:41,336 Sí. Max invitó a las chicas. 181 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 - MANG. - MANG. 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 Suena a vagina marchita. 183 00:12:45,890 --> 00:12:49,890 Es la palabra más asquerosa, pero me da lástima decirles eso. 184 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 Son tan lindas e inocentes. 185 00:12:53,397 --> 00:12:55,777 Podía oír sus risitas desde la cocina. 186 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Por favor, baja el volumen. 187 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 - ¡Bájalo! - Bueno. 188 00:13:05,075 --> 00:13:06,405 Dios mío. 189 00:13:06,494 --> 00:13:09,624 No pasa nada. Bueno, pasa mucho, pero no tiene trama. 190 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 ¡Todo es tan pegajoso! ¿Por qué están tan mojados? 191 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 No es una pose atractiva. Solo está abierta. 192 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 Tiene lindo cuerpo. 193 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Esto fue escrito y dirigido por hombres. 194 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 ¡Sí! Y no hay ningún juego previo. 195 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Solo es… 196 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Cielos, ¿el sexo es tan rápido? 197 00:13:27,515 --> 00:13:30,265 - Si odias los orgasmos, sí. - ¡Norah! ¡Zorra! 198 00:13:30,351 --> 00:13:33,651 Jordan y yo esperamos dos años antes de tener sexo. 199 00:13:33,729 --> 00:13:35,979 Bromeo. Sabes que soy positiva. 200 00:13:36,065 --> 00:13:38,815 - Y quiero sexo. - Norah, ¿tuviste un orgasmo? 201 00:13:38,901 --> 00:13:41,951 - Sí, pero no por la penetración. - Penetración… 202 00:13:42,446 --> 00:13:45,656 Disculpa, yo soy la gay. Penetración… 203 00:13:45,741 --> 00:13:49,121 - Esta conversación me da urticaria. - A mí me excita. 204 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 - Entonces, ¿cómo sucede? - Ella lo llama "papi". 205 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 No. Generalmente es con sexo oral. 206 00:13:55,918 --> 00:13:58,168 - Cielos, Jordan es tan bueno. - Sí. 207 00:14:01,465 --> 00:14:03,835 Parece que Hunter no hace nada de esto. 208 00:14:05,219 --> 00:14:07,139 Nos besamos solo tres veces. 209 00:14:07,221 --> 00:14:08,471 Y sin lengua. 210 00:14:08,556 --> 00:14:10,976 ¿En serio? Hace unas semanas que salen. 211 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 - Es raro. - ¿No te tocó una teta? 212 00:14:13,352 --> 00:14:15,152 Ni siquiera eso. 213 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 - Gracias. - De nada. 214 00:14:18,107 --> 00:14:20,107 - Quizá no le gusto. - Es probable. 215 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 ¿Qué? ¡No! Eres muy hermosa. 216 00:14:22,695 --> 00:14:25,485 Entonces, ¿te masturbas furiosamente? 217 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Eso es asqueroso. 218 00:14:27,366 --> 00:14:29,366 - Sí, no lo entiendo. - Yo tampoco. 219 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Ese parece un orificio nuevo. 220 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 ¿Ven? Este es el problema del porno. 221 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Confunde a los chicos y no prioriza el placer femenino. 222 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 Por eso nunca tienen idea de lo que hacen. 223 00:15:02,484 --> 00:15:05,034 - Es Brodie. - ¿Qué quiere Brodie? 224 00:15:05,112 --> 00:15:09,072 Saber si vamos a la Batalla de las Bandas. Hablaban de eso anoche. 225 00:15:09,158 --> 00:15:10,908 Estoy tan emocionada por eso. 226 00:15:10,993 --> 00:15:14,503 Sophie estará allí porque su amigo Scott se presentará. 227 00:15:14,580 --> 00:15:16,370 - Ganó el año pasado. - Perdón. 228 00:15:16,457 --> 00:15:18,537 ¿Qué hacías con Brodie anoche? 229 00:15:18,626 --> 00:15:21,246 No querían reunir a mucha gente en su ensayo. 230 00:15:22,504 --> 00:15:27,014 Oye, Norah. Ahora que Jordan quedó fuera de 3CS, Ginny tomó tu lugar. 231 00:15:28,552 --> 00:15:30,722 ¿Quién es Padma? ¿Es buena cantante? 232 00:15:31,263 --> 00:15:33,893 Sí, es buena. Hunter cree que es fabulosa. 233 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Interesante. 234 00:15:45,527 --> 00:15:47,697 HOLA. 235 00:15:50,991 --> 00:15:53,991 PERDÓN, NO PUEDO HABLAR. LEYENDO A GATSBY. 236 00:16:42,793 --> 00:16:45,673 - ¿Tomaste mi blusa verde? - ¡Mamá! Hola. 237 00:16:45,754 --> 00:16:47,514 No, no la tengo. 238 00:17:04,815 --> 00:17:06,185 ¿SEXY? 239 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 ¡DEMASIADO SEXY! 240 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 GUARDAR 241 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Cielos. 242 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 ¡Ya la viste! 243 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 SE LA ENVIÉ A HUNTER. 244 00:18:05,751 --> 00:18:10,131 - NO RESPONDIÓ NADA. - ¿CUÁNDO SE LA ENVIASTE? 245 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 HACE UN MINUTO. VI QUE EMPEZÓ A ESCRIBIR Y SE DETUVO. 246 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 SE ESTARÁ TOCANDO. 247 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 QUIZÁS: MARCUS HOLA, VECINA. 248 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 ¿TE PARECE SEXY? 249 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 ¡VAYA! MUY SEXY. 250 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 CHICA MALA. 251 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? MANDA FOTO. 252 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 ¿NO TUVISTE UN ORGASMO CONMIGO? LAS OÍ… 253 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 NO REALMENTE. 254 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 PERDÓN, CREÍ QUE SÍ. 255 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 NO ES TU CULPA. 256 00:20:54,795 --> 00:20:59,505 - NUNCA TUVE UNO. - ¿NI SIQUIERA TOCÁNDOTE? 257 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 QUÉ ASCO. 258 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 PUEDES HACERLO AHORA. 259 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 NO SÉ CÓMO. 260 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 TÓCATE. 261 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 YO LO HARÉ, ¿Y TÚ? 262 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 SÍ. 263 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 PERFECTO. AVÍSAME CUANDO ACABES. 264 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 ACABÉ. 265 00:22:05,073 --> 00:22:07,413 ¡VAYA! 266 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 YO TAMBIÉN. BUENAS NOCHES, SEXY. 267 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 PERDÓN, ME QUEDÉ DORMIDO ANOCHE. 268 00:22:51,495 --> 00:22:53,995 Estoy indignado, Mike. ¿Sabes por qué? 269 00:22:54,081 --> 00:22:56,791 Seis mil por los aperitivos es un robo. 270 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 - ¡Púdrete, ladrón! - ¡Eso es, Nick! 271 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Cuando le pedí descuento, dijo que no tenía hijos. 272 00:23:02,464 --> 00:23:04,974 No le importa si el dinero va a la escuela. 273 00:23:05,050 --> 00:23:05,880 ¿Cómo sabes…? 274 00:23:05,967 --> 00:23:08,927 - También me lo dijeron. - Es una pésima excusa. 275 00:23:09,888 --> 00:23:10,928 Ayuntamiento. 276 00:23:11,556 --> 00:23:12,716 Hola, sí. 277 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Necesito siete mesas. 278 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Nuestro presupuesto es bajo. ¿Te interesaría donar…? 279 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 No tienes hijos. 280 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 ¿Cómo les va? 281 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 - Bien. - Sí. 282 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Quizá… 283 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Miren. Ahí está, tratando de convertir a Wellsbury en Reno. 284 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 - ¡Cynthia! - ¡Georgia! 285 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 - ¿Qué tal? Te ves un poco… - ¿Estresada? 286 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 - ¿Cansada? - ¡Estoy genial! 287 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Planificando todo el evento. 288 00:23:49,594 --> 00:23:52,144 Me alegra encontrarte porque me preguntaba 289 00:23:52,222 --> 00:23:55,232 si harías tu pastel de queso vegano para esta noche. 290 00:23:55,308 --> 00:23:56,558 Tiene buena fama. 291 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 - Claro. - ¡Maravilloso! 292 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 Con gusto. 293 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 - Excelente. - De acuerdo. 294 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Muy bien. Llevaré esta bolsa. 295 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 ¿Por qué no te sientas por aquí? 296 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 - Agua. - No. 297 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Bien. 298 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Las galletas que pediste. 299 00:24:18,957 --> 00:24:22,167 Esta noche de casino ya me tiene abrumada. 300 00:24:22,836 --> 00:24:27,086 Debe ser un éxito para verle la cara a esa chihuahua presumida. 301 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Tranquila, muchacha. 302 00:24:29,050 --> 00:24:30,680 No soy un caballo. 303 00:24:30,760 --> 00:24:32,140 Es que estás nerviosa. 304 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 - ¿Tienes caballos? - Sí, tres. En mi granja. 305 00:24:37,642 --> 00:24:39,312 Cumpliste tu sueño, ¿no? 306 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Sí. 307 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Betsy, Bessy y Malteada. 308 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 ¿Malteada? 309 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 - ¿Uno se llama Malteada? - Sí, ¿por qué? 310 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Por nada. 311 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 ¡Debo irme! 312 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 - De acuerdo. - Y nos vemos en la noche de casino. 313 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 No lo creo. 314 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 ¿Qué? ¿Por qué? 315 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 No me gusta usar traje. 316 00:25:01,750 --> 00:25:04,130 Qué pena. Te verías bien con un traje. 317 00:25:09,257 --> 00:25:11,177 ORGULLO Y PREJUICIO 318 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 En el libro, describen a Lydia Bennet 319 00:25:14,888 --> 00:25:19,018 como "indomable, descarada, salvaje, ruidosa e intrépida". 320 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 Mi proyecto de lectura 321 00:25:20,977 --> 00:25:23,937 es Sexismo internalizado: Por qué odiamos a Lydia. 322 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 Lydia es la feminista no reconocida del libro. 323 00:25:27,943 --> 00:25:30,573 Defiende su libertad, aun más que Elizabeth 324 00:25:30,654 --> 00:25:34,034 porque rompe las reglas y actúa según sus convicciones. 325 00:25:34,115 --> 00:25:35,865 ¿Por qué la juzgamos tanto? 326 00:25:35,951 --> 00:25:37,411 Porque es una zorra. 327 00:25:40,413 --> 00:25:43,463 Sí, Brian. Queremos saber qué opina del feminismo 328 00:25:43,542 --> 00:25:45,462 un idiota onanista como tú. 329 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Pero las acciones de Lydia fueron imprudentes y desacertadas. 330 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 Deja de avergonzarla. 331 00:25:53,677 --> 00:25:54,757 ¿Que deje 332 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 de avergonzar a Bennet? 333 00:25:58,306 --> 00:26:00,386 ¡De acuerdo! Ginny me convenció. 334 00:26:00,475 --> 00:26:02,635 Lydia Bennet es 100 % feminista. 335 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Casi mata a toda su familia. Era muy inmadura. 336 00:26:05,814 --> 00:26:08,824 A las mujeres siempre les dicen cómo deben ser. 337 00:26:08,900 --> 00:26:12,150 - Es confuso. - Cálmate, estás siendo agresiva. 338 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Ginny Miller, por favor, ven a la oficina. 339 00:26:21,454 --> 00:26:24,714 ¿En serio, mamá? ¿Me llevarás al ginecólogo? 340 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 ¿No puede ser fuera del horario escolar? 341 00:26:27,419 --> 00:26:30,759 Te tomas fotos desnuda y se las envías a tu novio. 342 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Mamá. ¡Cielos! 343 00:26:34,217 --> 00:26:38,217 Eso significa que tomas decisiones estúpidas con los hombres 344 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 y que tendrás sexo pronto. 345 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 ¿No decidiré sobre mi método anticonceptivo? 346 00:26:43,643 --> 00:26:46,523 - Claro que no. - Eres una pésima feminista. 347 00:26:46,605 --> 00:26:49,395 Soy así. Vuelve a la cocina, ella se lo buscó. 348 00:26:49,482 --> 00:26:52,242 Vagabunda, puta, zorra. Entra a la casa. 349 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 Hunter no tiene sexo conmigo. Soy asquerosa. 350 00:26:54,863 --> 00:26:55,823 ¿Qué? 351 00:26:57,073 --> 00:26:58,163 ¿Cómo lo haces? 352 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 ¿Cómo sabes qué decir, qué ponerte y cómo haces lo del escote? 353 00:27:04,414 --> 00:27:05,544 ¿Lo del escote? 354 00:27:07,042 --> 00:27:08,292 ¿Tener escote? 355 00:27:11,087 --> 00:27:12,877 Por si no te diste cuenta, 356 00:27:12,964 --> 00:27:15,474 soy soltera con hijos de tipos diferentes. 357 00:27:16,384 --> 00:27:19,724 ¿Te parece el modelo a seguir perfecto? 358 00:27:20,764 --> 00:27:23,394 ¿Crees que sé lo que hago? Nadie lo sabe. 359 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 Y no eres asquerosa. 360 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Eres… 361 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 hermosa. 362 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 Eso es. Todos se protegen hoy. 363 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 Compré algunas cosas 364 00:27:57,384 --> 00:27:59,764 de la sección de bebés de Barnes & Noble 365 00:27:59,844 --> 00:28:02,224 y compré cosas de Sweet Pea and Me. 366 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 - Gracias, mamá. Esto es… - No empecé contigo. 367 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 ¿Así manejas tu libertad? 368 00:28:09,187 --> 00:28:13,147 Te apoyamos en tu sabático y embarazas a una indigente de 15 años. 369 00:28:16,361 --> 00:28:19,821 Puedes contar con nosotros y ella también. 370 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 Tranquila. 371 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 Estarás bien. 372 00:28:28,748 --> 00:28:30,828 Nos encargaremos de todo. 373 00:28:32,127 --> 00:28:35,757 Estar mal preparada te lleva al fracaso. 374 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 De acuerdo. 375 00:28:41,386 --> 00:28:44,386 - Sophie Sánchez… - Café para la mesa cuatro. 376 00:28:44,472 --> 00:28:46,222 …es tan sensual. 377 00:28:46,307 --> 00:28:48,177 Su trasero es una obra de arte. 378 00:28:48,268 --> 00:28:50,728 De verdad. Ayer usó calzas y me morí. 379 00:28:50,812 --> 00:28:52,232 ¡Estoy muerta! 380 00:28:52,313 --> 00:28:55,283 Crémame y ponme en una urna. Estuvimos chateando. 381 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 Le importan muchas cosas, como el planeta y la gente. 382 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Le enseñó a hornear a su hermana. ¿No es tierna? 383 00:29:02,115 --> 00:29:04,905 - Max, sal de ahí. - ¿Qué onda con Hunter? 384 00:29:04,993 --> 00:29:07,753 Aún no dijo nada sobre la foto. Es raro. 385 00:29:07,829 --> 00:29:11,119 Creo que no soy nada sexy. Esa es el área de Georgia. 386 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Sí, Georgia es demasiado sexy. 387 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 Lo siento, pero no. 388 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 Quiero hablar más sobre Sophie. 389 00:29:19,048 --> 00:29:22,718 Quiero hablar de Sophie todo del tiempo, sin parar. 390 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Cuando lo pienso así, tengo más autocontrol. 391 00:29:26,931 --> 00:29:31,101 Tengo dos Mexi derretidos, uno normal, uno con camote, 392 00:29:31,186 --> 00:29:33,396 hamburguesas de pavo, pan sin gluten. 393 00:29:34,814 --> 00:29:37,114 Lo siento. Este es el pan sin gluten. 394 00:29:37,192 --> 00:29:39,822 Max, ¿te das cuenta de que no trabajas aquí? 395 00:29:39,903 --> 00:29:44,913 Sí, pero la mesa seis pidió la cuenta y la ocho quiere alitas de pollo. 396 00:29:49,162 --> 00:29:50,662 Sophie. Hace dos años. 397 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 Ninfa venezolana de un bosque encantado. 398 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 - Max, sal de aquí. - Bali no parece real. 399 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Lo sé, pero David Bowie hizo esparcir sus cenizas ahí. 400 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 ¿Conocen a Bowie? 401 00:30:02,509 --> 00:30:03,339 De Shrek. 402 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 De Shrek. 403 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 - Mierda. - ¿Qué? 404 00:30:08,807 --> 00:30:11,177 ¿Es la foto de ella besando a una chica? 405 00:30:11,267 --> 00:30:13,097 Descuida, ya lo investigué. 406 00:30:13,186 --> 00:30:15,146 Esa relación terminó hace meses. 407 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Le di un corazón. 408 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 - ¿Qué? - Mierda. 409 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Lo solucionaré. 410 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 Ginny, ¡cielos! Demasiado tarde. ¡Las notificaciones! 411 00:30:23,238 --> 00:30:25,528 Le diste "me gusta" a una foto vieja. 412 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 No iré al recital. Creerá que soy una acosadora. 413 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 - La mesa tres está lista para pedir. - ¡Tendrán que esperar, Joe! 414 00:30:32,789 --> 00:30:35,919 Mira, Max. Quizá sea algo bueno, ¿no? 415 00:30:36,000 --> 00:30:37,420 La honestidad es buena. 416 00:30:40,129 --> 00:30:42,669 - Sabrá que me gusta. - Le escribes siempre. 417 00:30:42,757 --> 00:30:44,677 - ¿No crees que lo sabe? - ¡No! 418 00:30:44,759 --> 00:30:46,589 ¡No le digo cuánto me excita! 419 00:30:46,678 --> 00:30:49,218 ¡Hablamos de su tonta hermana, Sasha! 420 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Lo sé. Perdón, lo sé. 421 00:30:54,644 --> 00:30:55,984 Ensalada fresca, 422 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 por favor. 423 00:31:03,403 --> 00:31:06,203 Esto será un desastre. Estamos jodidos. 424 00:31:06,281 --> 00:31:09,741 - Claro que no. - Cierto, fue idea tuya. Tú estás jodida. 425 00:31:09,826 --> 00:31:12,536 Saldré ileso como un fénix de las cenizas. 426 00:31:12,620 --> 00:31:14,160 Cállate y colabora. 427 00:31:34,225 --> 00:31:37,015 Llegó el de la licorería. Solo trajo rosado. 428 00:31:42,984 --> 00:31:45,034 Escribe en una de esas pizarras 429 00:31:45,111 --> 00:31:47,821 que el cóctel de la noche será el Royal Blush. 430 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 ¿Podrías…? Bien. 431 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Gracias. Ya casi lo tenía. 432 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 ¿Hola? 433 00:32:15,850 --> 00:32:19,730 - Sí, este micrófono no tiene pilas. - ¿Trajiste un vibrador? 434 00:32:20,229 --> 00:32:22,439 Hay una linterna en esa caja. 435 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia… 436 00:32:40,166 --> 00:32:41,126 Te ves… 437 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 Digo, el lugar se ve realmente increíble. 438 00:32:46,839 --> 00:32:48,049 Nada mal, Elly May. 439 00:33:06,275 --> 00:33:08,185 Aquí tiene 300, director Davies. 440 00:33:08,277 --> 00:33:09,857 Falta una para escalera. 441 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 Solo una hora. Lo prometiste. 442 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 ¿Crees que quiero estar aquí? 443 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 ¡Georgia! 444 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 ¡Todo es estupendo! 445 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 ¿Quién necesita Las Vegas? 446 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Vamos. 447 00:33:37,140 --> 00:33:38,560 ¡El crupier se pasa! 448 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 ¡Esto es muy divertido! 449 00:33:48,067 --> 00:33:48,937 ¡Sí! 450 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 ¡Lo recuperé! Te lo dije. 451 00:33:51,779 --> 00:33:54,239 A Lizzie la hicieron capitana del equipo 452 00:33:54,323 --> 00:33:56,493 gracias al campamento este verano. 453 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 Jackie fue al programa avanzado de la Academia Milton. 454 00:34:05,835 --> 00:34:07,085 ¿Cómo vamos? 455 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Recaudamos 3000. 456 00:34:09,505 --> 00:34:12,875 - Menos que la venta de pasteles. - Tuvimos muchos gastos. 457 00:34:29,108 --> 00:34:31,688 De acuerdo, no entiendo. 458 00:34:31,778 --> 00:34:34,908 No sé qué tiene de especial este tipo. 459 00:34:34,989 --> 00:34:36,659 - Ya lo verás. - Estás rara. 460 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 Se esconde de Sophie. 461 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 ¡Vamos, Scott! 462 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 Gracias. No quería enfrentarlo sola. 463 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 Las dos son… ¡Las dos están muy raras! 464 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 Mierda. 465 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 No está a la altura de Jordan. 466 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 En serio, ¿me está embarazando con su voz? 467 00:35:12,318 --> 00:35:14,648 Hablando de eso, tengo novedades. 468 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Estoy tomando anticonceptivos. 469 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 - ¿En serio? - Sí. 470 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Ortho Tri-Cyclen oral. 471 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 - Es muy bueno. - ¿Por qué es bueno? 472 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 No vi anuncios que digan que te mata. 473 00:35:26,666 --> 00:35:28,376 - ¿Tu mamá sabe? - Fue idea suya. 474 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Mi amor por Georgia crece todos los días. ¿Es raro? 475 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 - Sí. - Lo siento. 476 00:35:39,220 --> 00:35:40,180 ¡Sí! 477 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 LA BATALLA DE LAS BANDAS 478 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 - ¡Cielos! - ¿Qué? 479 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Le gustó una foto mía de 2016. 480 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Ya regreso. 481 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Hola, loca. Qué gusto verte. 482 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Tu amigo Scott estuvo increíble. 483 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 ¿Conoces a Scott? 484 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 No. 485 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Entonces sí eres una acosadora. 486 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Pero una acosadora inofensiva, quizás. 487 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 Sí, pareces inofensiva. 488 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Oye, ¿podemos hablar? 489 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Siento que estás enojada conmigo. 490 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 No dijiste nada después de la foto. 491 00:37:05,932 --> 00:37:08,062 Siento que no te gusto. 492 00:37:08,142 --> 00:37:09,062 ¿Qué? 493 00:37:09,602 --> 00:37:11,232 - ¿Estás bromeando? - ¡Oye! 494 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Hunter, ven. Seguimos nosotros. 495 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Hola. 496 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 - ¿Por qué esa cara? Todo se ve genial. - Sí, como sea. 497 00:37:47,223 --> 00:37:48,813 ¿Este es el famoso club? 498 00:37:50,184 --> 00:37:52,234 Los padres pagarán por lo que sea. 499 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 ¡Atención! Tengo un anuncio especial. 500 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 ¡Habrá una subasta sorpresa! 501 00:38:11,580 --> 00:38:13,370 ¡Sí! 502 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Primero, tenemos una cena especial para dos en Blue Farm. 503 00:38:20,256 --> 00:38:22,836 Tienes ese mal hábito de quitarme mi dinero. 504 00:38:24,302 --> 00:38:27,012 - Es para la escuela, ¿no? - No tienes hijos. 505 00:38:27,096 --> 00:38:29,306 - ¿Quieres la cena o…? - Gracias. 506 00:38:29,390 --> 00:38:33,350 ¡Y también clases de equitación! Con caballos de verdad. 507 00:38:33,436 --> 00:38:35,096 ¿Quieres mi auto también? 508 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 ¿Escucho 400? 509 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Estamos buscando 400. 510 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 ¿Veo cuatro…? ¡Gracias, 400! 511 00:38:42,737 --> 00:38:46,237 ¿Quién dice 450? ¡Gracias! ¿Quién ofrece 500? 512 00:38:46,324 --> 00:38:49,914 Quinientos atrás. Muchas gracias. ¿Quién ofrece 550? 513 00:38:50,411 --> 00:38:54,871 Quinientos cincuenta a la una, a las dos. ¡Vendido por 500 dólares! 514 00:38:57,626 --> 00:39:01,046 Ahora tenemos un artículo de subasta muy especial, 515 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 y ese artículo es 516 00:39:03,966 --> 00:39:06,296 ¡director por un día! 517 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Así es, solo por un día, 518 00:39:11,390 --> 00:39:15,730 su hijo ocupará temporalmente el rol del director de la escuela. 519 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Es un gran honor para cualquier niño. 520 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 La subasta comienza 521 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 en mil dólares. 522 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Sí, está bien. 523 00:39:25,112 --> 00:39:28,322 - A Lizzie le encantaría. - Veo mil, gracias. ¿Veo dos? 524 00:39:28,407 --> 00:39:29,947 Mi Jackie es una líder. 525 00:39:30,034 --> 00:39:31,664 Dos. ¿Alguien ofrece tres? 526 00:39:31,744 --> 00:39:33,664 Veo tres. ¿Alguien da cuatro? 527 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Cuatro atrás, gracias. Muy bien, ¿veo cinco? 528 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 ¿Cinco? Llegamos a 5000. ¿Vamos por seis? 6000. 529 00:39:40,378 --> 00:39:43,838 ¡Gracias! ¿Veo siete? ¡7000! ¿Alguien ofrece ocho? 530 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 ¡Ocho! Te vi. ¡Nueve! 531 00:39:45,674 --> 00:39:48,684 ¿Alguien ofrece diez? ¡Muchas gracias! ¿Veo 11? 532 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 ¿No? 533 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 ¡Vendido por 10 000 dólares! 534 00:40:01,065 --> 00:40:04,355 ¡Y hay noticias! Tenemos otro director por un día. 535 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Puede haber dos ganadores. 536 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Vendido a 10 000 cada uno. Felicitaciones, señoras. 537 00:40:10,199 --> 00:40:11,369 Muy bien. 538 00:40:15,496 --> 00:40:19,496 Damas y caballeros, aún queda un artículo para subastar, 539 00:40:19,583 --> 00:40:22,293 el famoso pastel de queso de Cynthia Fuller. 540 00:40:27,842 --> 00:40:29,092 ¿Saben qué? 541 00:40:29,176 --> 00:40:31,886 Mi amiga Cynthia lo hizo con mucho amor. 542 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 Y no me iré sin él. Ofrezco 100 dólares. 543 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Buenas noches a todos y gracias por este evento legendario. 544 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 ¿Director por un día? Inspirador. 545 00:40:50,698 --> 00:40:53,198 Cuadruplicamos lo recaudado el año pasado. 546 00:40:54,452 --> 00:40:56,582 Sigues sorprendiéndome, Georgia. 547 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 Estar mal preparada te lleva al fracaso. 548 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 ¿Qué? 549 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 ¿Qué? 550 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 - Señor alcalde, ¿un momento? - Sí. 551 00:41:15,473 --> 00:41:17,063 Lo siento. El deber llama. 552 00:41:24,356 --> 00:41:27,106 ¡Felicitaciones! 553 00:41:27,193 --> 00:41:29,323 - ¿Ese tipo habló contigo? - ¿Quién? 554 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 El que quiere comprar tu casa. Estuvo aquí. 555 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 - ¿Ellen Baker? - ¡Hola! 556 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 ¿Cómo estás? 557 00:41:37,786 --> 00:41:39,156 ¡Me encanta tu vestido! 558 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 No suelo ser el que canta. 559 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 - Por eso trajimos a la talentosa Padma. - ¡Sí, Padma! 560 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Pero esta noche haré una excepción. 561 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Hace poco me pasó algo o, más bien, me pasó alguien. 562 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Ginny, algo está pasando. 563 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 Ginny Miller, 564 00:42:06,774 --> 00:42:08,114 esta es para ti. 565 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 Esto es lo más romántico que vi en mi vida. 566 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 567 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 Y tengo mucho miedo de que desaparezcas. 568 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 569 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Y no sé cómo te lo voy a decir. 570 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 Hay tanto que quiero compartir. 571 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 Desde que te conocí, mi corazón se expandió. 572 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 Todos los días pienso en ti. 573 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 574 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Mi vida era muy oscura. 575 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Y de repente apareciste. 576 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Dices todo lo que quiero oír. 577 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 578 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Eres todo y mucho más para mí. 579 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Es todo lo que debes saber. 580 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 Y cuando te tenga en mis brazos, 581 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 no te dejaré ir. 582 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 583 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 Y quiero eliminar tus preocupaciones y miedos. 584 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 Contigo ya no lloraré. 585 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 Me falta el aire cuando estás frente a mí. 586 00:44:24,370 --> 00:44:26,540 REELECCIÓN DEL ALCALDE PAUL RANDOLPH 587 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Me encantó la canción. 588 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 Leí Orgullo y prejuicio solo para poder hablar de eso. 589 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Estoy atrasado con mi tarea. Tuve que preparar la canción y… 590 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Me siento como una idiota. 591 00:44:48,185 --> 00:44:52,395 Sobre la foto, solo quería que supieras que te respeto. 592 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Está bien, pero me mostré como soy y me sentí juzgada. 593 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Mierda. No lo había pensado así. 594 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Lo siento. 595 00:45:04,743 --> 00:45:06,703 Quiero que pienses que soy sexy. 596 00:45:06,787 --> 00:45:07,907 De verdad, 597 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 creo que eres sexy. 598 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 Debe ser una broma. 599 00:45:47,119 --> 00:45:49,959 Solía pensar que mi mamá era experta en hombres, 600 00:45:50,497 --> 00:45:53,207 pero ahora creo que quizá no sepa cómo amar. 601 00:45:53,751 --> 00:45:58,421 Solo estuvo enamorada de mi papá, y eso no terminó bien. 602 00:45:59,173 --> 00:46:01,723 No puedes enamorarte si no bajas la guardia. 603 00:46:02,217 --> 00:46:05,427 - Lydia es el epítome de frivolidad. - Te equivocas. 604 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 No sabía que Wickham era un patán. Pensó que se casaba por amor. 605 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Eso era feminista en esa época. 606 00:46:11,477 --> 00:46:14,307 Al menos coincidimos en que Wickham es un patán. 607 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 ¡Hunter! Supongo. 608 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Sé amable. Sé normal. Te lo suplico. 609 00:46:26,074 --> 00:46:29,044 - ¿Cómo estuvo el recital? - Genial. Hunter ganó. 610 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 ¿Y lo del casino? 611 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Fue un evento increíble. 612 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Hazlo. 613 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 ¿A qué te refieres? 614 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Tuvimos un momento antes. 615 00:47:38,730 --> 00:47:39,650 Soy tu jefe. 616 00:47:39,731 --> 00:47:42,571 Me gustas y eso no me pasa a menudo. 617 00:47:42,651 --> 00:47:44,281 Nunca, de verdad, así que… 618 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 Hazlo. 619 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, ¿te gustaría ir a cenar conmigo? 620 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 ¡No! ¡Trabajo para ti! 621 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 ¡Erica! ¡Necesito a Recursos Humanos! 622 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Me encantaría. 623 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 De acuerdo, estupendo. 624 00:48:04,298 --> 00:48:07,218 Pero debo ver el código de conducta con Erica. 625 00:48:08,719 --> 00:48:11,679 ¿Viste la cara de Cynthia cuando subasté su pastel? 626 00:48:11,763 --> 00:48:14,223 Sí. ¡Fue glorioso! 627 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 HOLA. 628 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Porque si bajas la guardia, 629 00:48:36,955 --> 00:48:38,035 pueden lastimarte. 630 00:50:01,707 --> 00:50:04,707 Subtítulos: Luciana Scocco