1 00:00:06,756 --> 00:00:08,166 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,064 [chanson "S.L.U.T." de Bea Miller] 3 00:00:25,942 --> 00:00:29,152 [Ginny] Ma mère n'a jamais eu de problème avec les hommes. 4 00:00:29,237 --> 00:00:31,407 Elle a aucun effort à faire. Elle flirte comme elle respire. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Elle sait toujours quoi dire, toujours quoi faire. 6 00:00:34,492 --> 00:00:37,872 Chez elle, c'est une seconde nature. Une sorte de pouvoir magique. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,334 [la chanson continue] 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,049 [Ginny] Elle a pas de complexe. Elle assume tout. 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,137 Elle aborde tous les sujets sans gêne. 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,934 Les hommes, le sexe. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,393 Elle a aucun tabou. 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,393 LAVE-TOI LES MAINS 13 00:01:15,825 --> 00:01:18,035 [Ginny] C'est pas possible. J'ai été adoptée. 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,419 [elle chante en anglais] 15 00:01:45,897 --> 00:01:47,977 [Georgia] Les hommes ont besoin d'être visuellement stimulés. 16 00:02:00,662 --> 00:02:02,082 Alors hésite pas à étaler la marchandise. 17 00:02:16,177 --> 00:02:18,717 [ils chantent ensemble] 18 00:02:35,280 --> 00:02:36,570 [petit rire] 19 00:02:36,656 --> 00:02:39,236 [Ginny] Je suscite pas le même intérêt que ma mère. 20 00:02:39,325 --> 00:02:41,195 [Hunter] Padma, t'as envoyé du lourd. 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,866 Merci. Qu'est-ce que t'en dis, Ginny ? 22 00:02:42,954 --> 00:02:44,874 Ouais, tu chantes juste. C'est cool. 23 00:02:44,956 --> 00:02:46,666 Euh… 24 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 C'est gentil, faut que j'y aille. 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,843 J'ai dit à Marcus que je passais le prendre. 26 00:02:49,919 --> 00:02:51,799 - [Brodie] À plus. - [Padma] Salut. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,260 [Matt] Ouais, salut. 28 00:02:53,339 --> 00:02:55,839 C'était génial. Sa voix ajoute vraiment un truc. 29 00:02:55,925 --> 00:02:57,215 - Ouais. - J'avais pas remarqué 30 00:02:57,302 --> 00:02:59,802 à quel point vous étiez à chier quand il y avait encore Jordan. 31 00:02:59,888 --> 00:03:01,758 C'est relou que sa mère l'ait obligé à quitter 3MS. 32 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 Perso, ça me dérange pas. Padma est canon. 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - Tu trouves ? - Super canon. 34 00:03:06,227 --> 00:03:09,397 Avec Padma, je pense qu'on peut gagner le concours de musique, cette année. 35 00:03:09,480 --> 00:03:10,650 Sauf qu'on sait pas encore ce qu'on va jouer. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,152 - Ouais, ouais. - Je vote pour "Child's Play". 37 00:03:13,234 --> 00:03:15,744 Elle assure sur "Adderall Brains", pourquoi pas celle-là ? 38 00:03:15,820 --> 00:03:19,030 "Adderall Brains", c'est le pire titre de chanson de l'histoire de la musique. 39 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Sérieux, on dirait du Billie Eilish. 40 00:03:21,034 --> 00:03:22,244 J'adore Billie Eilish. 41 00:03:22,327 --> 00:03:24,577 Ça m'étonne pas que tu kiffes cette meuf. 42 00:03:27,332 --> 00:03:29,132 T'es un gros bâtard, Press. 43 00:03:29,209 --> 00:03:30,749 Vas-y, crève, connard. 44 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Je crois que t'es la dernière personne au monde 45 00:03:32,629 --> 00:03:35,339 qu'on devrait laisser jouer à ce genre de jeux vidéo. 46 00:03:35,423 --> 00:03:38,013 Hunter dit que tu lançais des cailloux aux écureuils quand vous étiez petits. 47 00:03:38,092 --> 00:03:39,972 C'est vrai ? [rire] 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,513 Eh ben. Elle a des couilles, la nouvelle. 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,813 - Tu nous diras ce qu'elle donne au lit. - [Brodie pouffe de rire] 50 00:03:45,892 --> 00:03:47,942 Press, arrête. C'est pas drôle. 51 00:03:49,020 --> 00:03:51,980 [Brodie grogne] Je crève la dalle. 52 00:03:52,065 --> 00:03:55,185 Tu crois qu'il reste des saucisses cocktail de l'autre jour ? 53 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 [Matt] Euh… 54 00:04:01,157 --> 00:04:03,407 Pourquoi tu traines avec Press ? C'est un enfoiré. 55 00:04:05,036 --> 00:04:06,656 Press a été un super pote à une époque. 56 00:04:06,746 --> 00:04:07,866 À cause de l'Adderall, 57 00:04:07,956 --> 00:04:09,996 j'étais devenu un vrai zombie pendant trois ans. 58 00:04:11,084 --> 00:04:14,344 C'est pour ça qu'au concours, faut qu'on chante "Adderall Brains". 59 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Cette chanson, elle a un message. 60 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Désolé, excuse-moi. 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,011 On a parlé de ça toute la soirée. 62 00:04:23,096 --> 00:04:26,426 C'est pas grave. Je sais à quel point ce concours compte à tes yeux. 63 00:04:26,641 --> 00:04:29,521 Ouais, c'est vrai, mais… Toi aussi. 64 00:04:29,602 --> 00:04:32,192 - C'est vrai ? - Ouais. 65 00:04:39,445 --> 00:04:40,815 Tiens, c'est pour toi. 66 00:04:40,905 --> 00:04:42,445 Orgueil et Préjugés ? 67 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 C'est ce que t'as choisi pour faire ta présentation en classe. 68 00:04:45,243 --> 00:04:46,663 Ouais, mais je l'ai déjà, ce livre. 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,204 Je l'ai piqué à ma sœur. 70 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 Elle a suivi un semestre sur Jane Austen à l'université. 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 Il est annoté dans tous les sens. 72 00:04:53,084 --> 00:04:55,044 Si tu lisais ses notes, ça pourrait t'aider. 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,628 Merci. 74 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 J'adore cette auteure. J'adore sa façon d'écrire, son ironie, 75 00:05:01,384 --> 00:05:05,224 sa manière d'impliquer le lecteur avec des petits clins d'œil. Tu vois ? 76 00:05:05,305 --> 00:05:07,215 Ouais, Jane est une vraie magicienne. 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,098 [Brodie] Yo ! 78 00:05:12,186 --> 00:05:14,436 On a trouvé des mini-carottes et du houmous, mon pote. 79 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 [Hunter] Vas-y, envoie. 80 00:05:15,940 --> 00:05:16,770 [Brodie souffle] 81 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 [Matt] Allez, la revanche. [Hunter] C'est parti. 82 00:05:20,278 --> 00:05:21,398 [Paul] Bonsoir à tous. 83 00:05:21,487 --> 00:05:23,867 Et bienvenue à la réunion mensuelle du comité. 84 00:05:23,948 --> 00:05:27,038 À l'ordre du jour, vous le savez, l'année scolaire commence. 85 00:05:27,118 --> 00:05:29,328 Et qui dit début d'année, 86 00:05:29,412 --> 00:05:32,082 dit collecte annuelle de fonds pour l'école primaire. 87 00:05:32,165 --> 00:05:35,785 Et comme de coutume, notre vente annuelle de gâteaux, pour l'occasion. 88 00:05:35,877 --> 00:05:37,127 Cynthia. 89 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 J'ai vraiment hâte. 90 00:05:38,755 --> 00:05:40,505 C'est un des événements les plus fédérateurs 91 00:05:40,590 --> 00:05:41,920 et les plus attendus, comme vous le savez. 92 00:05:42,008 --> 00:05:44,508 Et en tant que membre du Neighborhood Club, 93 00:05:44,594 --> 00:05:47,724 j'ai l'honneur de mettre à votre disposition notre grand salon. 94 00:05:47,805 --> 00:05:49,345 Merci à vous. 95 00:05:49,432 --> 00:05:51,312 [applaudissements] 96 00:05:54,479 --> 00:05:57,109 [Cynthia] C'est avec grand plaisir. Vraiment. Alors… 97 00:05:57,190 --> 00:05:59,980 Au fait, c'est quoi son machin truc, là ? Le Neighbor je sais pas quoi club ? 98 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Tu connais la Soho House à LA, New York et Londres ? 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,740 - Non. - Ah oui. 100 00:06:04,822 --> 00:06:06,322 C'est vrai que tu viens du fin fond de l'Amérique. 101 00:06:06,407 --> 00:06:08,987 C'est un club privé ultra réputé du Massachusetts. 102 00:06:10,703 --> 00:06:11,583 [exclamation] 103 00:06:11,662 --> 00:06:15,502 Et pour information, il a été fondé en 1890. 104 00:06:15,583 --> 00:06:16,923 C'est un club de tennis, 105 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 mais tous les membres s'y retrouvent pour parler affaires. 106 00:06:19,337 --> 00:06:20,627 On n'y entre pas comme ça. Il y a un entretien, 107 00:06:20,713 --> 00:06:22,723 un vote et une cotisation annuelle. 108 00:06:23,466 --> 00:06:25,256 Pourquoi ? 109 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 - Pour allier l'utile à l'agréable. - [elle acquiesce] 110 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 - OK, d'accord. - …oui, je ferai mon cheesecake végan. 111 00:06:31,182 --> 00:06:32,022 [encensement] 112 00:06:32,100 --> 00:06:35,230 Et attention, pas de dispute pour la dernière part, cette fois. 113 00:06:35,311 --> 00:06:36,851 L'an dernier, nous avons récolté 5 000 dollars. 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Putain, 5 000 dollars, c'est une blague ? 115 00:06:39,732 --> 00:06:42,152 Cette année, je veux qu'on batte ce record. 116 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Oui, bien dit. 117 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 [Cynthia] Georgia ? 118 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Vous avez une question ? 119 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 [entre ses dents] Assieds-toi. 120 00:06:50,243 --> 00:06:52,793 Vous avez pensé à faire une soirée casino ? 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 Les gens sont prêts à dépenser beaucoup d'argent au poker. 122 00:06:56,582 --> 00:06:59,042 Eh bien, voilà une suggestion très intéressante. 123 00:06:59,127 --> 00:07:01,587 Mais la vente de gâteaux est une tradition. 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,635 Oh, euh… Exact. 125 00:07:09,720 --> 00:07:13,100 Je vais me ranger du côté de Cynthia, pour cette fois. 126 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 La vente annuelle de gâteaux est un événement incontournable. 127 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Et c'est l'occasion de manger votre merveilleux cheesecake. 128 00:07:19,313 --> 00:07:20,653 [petits rires] 129 00:07:20,731 --> 00:07:23,731 Bien, voilà déjà une bonne chose de réglée. 130 00:07:23,818 --> 00:07:25,488 Je vous propose cinq minutes de pause. 131 00:07:25,570 --> 00:07:27,490 Avant de discuter communication et logistique, 132 00:07:27,572 --> 00:07:28,782 si vous le voulez bien. 133 00:07:32,910 --> 00:07:34,000 [elle soupire] 134 00:07:34,495 --> 00:07:35,535 Oh, hé ! 135 00:07:35,621 --> 00:07:38,121 Ça n'a rien de personnel pour votre soirée. 136 00:07:38,207 --> 00:07:39,877 C'était plutôt une bonne idée… 137 00:07:39,959 --> 00:07:41,629 Ne vous inquiétez pas. C'est rien du tout. 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 ON VOUS AIDE À DÉVELOPPER VOTRE AFFAIRE VOTRE PUB ICI ! 139 00:07:55,057 --> 00:07:58,517 [chanson "Ticking bomb"] 140 00:08:04,692 --> 00:08:07,152 - Georgia, vous avez une minute ? - Oui. 141 00:08:11,491 --> 00:08:12,781 [Erika] Je m'en occupe. 142 00:08:12,867 --> 00:08:15,407 Georgia, vous connaissez Erika, la RH. 143 00:08:15,495 --> 00:08:16,655 Bonjour. 144 00:08:19,373 --> 00:08:21,793 Il s'agit d'une simple conversation. 145 00:08:21,876 --> 00:08:25,166 Paul, vous pouvez faire part de vos inquiétudes à Georgia ? 146 00:08:27,715 --> 00:08:29,335 Pendant que je gardais Austin… 147 00:08:30,426 --> 00:08:34,926 J'ai vu des cartes de crédit au nom de votre fils. 148 00:08:35,014 --> 00:08:36,604 Personne ne vous accuse. 149 00:08:36,682 --> 00:08:38,812 Nous souhaiterions simplement en discuter. 150 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 C'est la faute de son père, Gil. 151 00:08:47,485 --> 00:08:48,855 Il est en prison, à l'heure actuelle. 152 00:08:49,695 --> 00:08:52,275 [elle sanglote] Je suis vraiment désolée. 153 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Ça fait remonter de mauvais souvenirs. 154 00:08:56,661 --> 00:08:59,081 Il a détourné de l'argent de son entreprise. 155 00:09:00,206 --> 00:09:02,666 On a emménagé à Wellsbury pour repartir à zéro. 156 00:09:02,750 --> 00:09:04,630 Mais j'étais loin d'être au bout de mes peines. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,460 Depuis, j'ai découvert qu'il avait utilisé le numéro de sécu d'Austin 158 00:09:07,547 --> 00:09:10,257 pour obtenir plusieurs dizaines de cartes de crédit. 159 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Il s'est servi de notre fils de neuf ans. Vous y croyez ? 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Franchement, quel genre de monstre ose faire ça ? 161 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 [elle renifle] 162 00:09:19,392 --> 00:09:20,852 C'est plus que gênant. 163 00:09:20,935 --> 00:09:23,395 Si vous voulez jeter un œil à mes relevés, je vous en prie. 164 00:09:23,479 --> 00:09:25,689 - Non. - Inutile d'en arriver là. 165 00:09:26,857 --> 00:09:27,937 Euh… 166 00:09:28,025 --> 00:09:32,105 Cette affaire n'est qu'un différend privé. Elle restera donc confidentielle. 167 00:09:32,196 --> 00:09:34,486 Si vous avez besoin, je suis là pour vous. 168 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Merci, Erika. 169 00:09:39,495 --> 00:09:40,955 [elle soupire] 170 00:09:41,038 --> 00:09:43,538 Georgia, je suis sincèrement désolé. 171 00:09:43,624 --> 00:09:45,294 J'étais loin d'imaginer ce que vous viviez. 172 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 J'avais confiance en vous. Je vous ai confié ma maison et mon fils. 173 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Vous auriez dû m'en parler au lieu d'aller voir la RH. 174 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 Je sais. Je sais. 175 00:09:52,133 --> 00:09:53,883 Vous avez raison, j'aurais dû. C'est vrai. 176 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Mais je suis sous pression en ce moment. 177 00:09:56,262 --> 00:09:58,142 Vous devez comprendre. Écoutez. 178 00:09:58,222 --> 00:10:00,642 Je voudrais être gouverneur avant mes 40 ans. 179 00:10:00,725 --> 00:10:04,305 Et si je veux que ça arrive, d'abord, il faut que je sois réélu. 180 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 Je sais que c'est pas une excuse. 181 00:10:06,188 --> 00:10:10,068 J'aurais pas dû dire ça. Je peux vous assurer que je suis désolé. 182 00:10:11,152 --> 00:10:13,032 - J'aurais dû venir vous voir. - Vous auriez dû, oui. 183 00:10:13,821 --> 00:10:17,741 J'adore ce job, Paul. Mais si ma présence vous gêne, dites-le, et je m'en vais. 184 00:10:17,825 --> 00:10:20,035 Mais non, voyons. Vous avez votre place ici. 185 00:10:20,119 --> 00:10:21,909 Vous contribuez énormément au travail que nous menons. 186 00:10:21,996 --> 00:10:23,706 - Paul, vous pensez ce que vous dites ? - Oui. 187 00:10:23,789 --> 00:10:25,539 Vous avez toujours de super idées. 188 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Des idées comme la soirée casino ? 189 00:10:32,840 --> 00:10:36,510 [exclamation] D'accord, très bien joué. 190 00:10:36,594 --> 00:10:37,804 Je l'avais pas vu venir. 191 00:10:37,887 --> 00:10:41,467 Votre vente est peut-être une tradition, mais ça ne rapporte pas d'argent. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,387 Je sais qu'on lèvera beaucoup plus de fonds 193 00:10:43,476 --> 00:10:45,056 en organisant une soirée casino, 194 00:10:45,144 --> 00:10:47,364 - et vous aussi. - C'est pas le problème. 195 00:10:47,438 --> 00:10:49,688 Vous avez déjà organisé une soirée de cette ampleur ? 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,114 C'est une immense charge de travail. 197 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 J'ai organisé la soirée pyjama du lycée. 198 00:10:53,319 --> 00:10:56,279 Allez, affirmez-vous, Paul. Que ferait un gouverneur ? 199 00:10:57,573 --> 00:10:59,873 Ne m'obligez pas à refaire mon petit pitch. 200 00:11:02,244 --> 00:11:03,544 [on frappe à la porte] 201 00:11:03,621 --> 00:11:05,671 Je tombe mal ? Désolée de vous déranger. 202 00:11:05,748 --> 00:11:08,708 Je voulais faire le point sur la vente de gâteaux. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,673 Aucun souci. Vous tombez à pic. 204 00:11:10,753 --> 00:11:13,213 Nous étions justement en train d'en discuter avec Georgia, 205 00:11:13,297 --> 00:11:15,507 et je viens de prendre une grande décision. 206 00:11:15,591 --> 00:11:17,431 Cette année, pour changer, 207 00:11:17,510 --> 00:11:20,350 nous organiserons exceptionnellement une soirée casino 208 00:11:20,429 --> 00:11:22,389 au lieu de la traditionnelle vente de gâteaux. 209 00:11:22,890 --> 00:11:25,640 - Mais ce n'est pas ce qu'on a dit hier. - Rien de personnel. 210 00:11:25,726 --> 00:11:28,976 Nous espérons lever plus de fonds avec des jeux de hasard. 211 00:11:29,063 --> 00:11:30,193 [elle acquiesce] 212 00:11:30,272 --> 00:11:32,112 Mais j'imagine que votre offre d'accueillir la soirée 213 00:11:32,191 --> 00:11:34,491 au Neighborhood Club, ça tient toujours, non ? 214 00:11:34,568 --> 00:11:37,488 Je sais qu'au final, pour vous, tout ce qui importe, 215 00:11:37,571 --> 00:11:39,911 c'est que les petits bénéficient de notre aide. 216 00:11:40,991 --> 00:11:42,081 [petit rire] 217 00:11:42,159 --> 00:11:44,539 Excellent. Je vous remercie, mesdames. 218 00:11:44,620 --> 00:11:46,660 Ça n'a rien de personnel, Cynthia. 219 00:11:59,510 --> 00:12:01,640 [soupir d'exaspération] 220 00:12:03,097 --> 00:12:04,467 C'est les lapins, ça. 221 00:12:04,724 --> 00:12:06,144 C'est la saison des amours. 222 00:12:06,225 --> 00:12:08,225 Tu devrais peut-être faire mettre un petit grillage. 223 00:12:09,228 --> 00:12:12,478 Hé, tu comptes pas vendre ta maison, si ? 224 00:12:12,565 --> 00:12:15,025 Pourquoi tu dis ça ? Je viens d'emménager. 225 00:12:15,151 --> 00:12:17,861 L'autre jour, un type avait l'air intéressé. 226 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 Il était grand, noir, musclé ? 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,945 Non, mais j'aurais adoré. 228 00:12:24,034 --> 00:12:26,914 Tout ce qu'il m'a dit, c'est qu'il était intéressé. 229 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 - Il avait l'air vraiment emballé. - Il ressemblait à quoi ? 230 00:12:29,373 --> 00:12:31,883 Oh, il était très bel homme. 231 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Ça te dit rien ? 232 00:12:33,252 --> 00:12:35,342 Tu savais qu'il devait passer à ce qu'il racontait. 233 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Euh… 234 00:12:37,131 --> 00:12:38,381 Ginny est encore chez toi ? 235 00:12:38,466 --> 00:12:41,136 Oui. Max a fait venir tout le clan, là-haut. 236 00:12:41,218 --> 00:12:43,508 - Les MANG. - MANG. 237 00:12:43,596 --> 00:12:45,716 Je trouve ça pas très recherché. 238 00:12:45,806 --> 00:12:46,806 Ouais, c'est clair. 239 00:12:46,891 --> 00:12:49,731 J'ose pas leur avouer que c'est ridicule. Elles sont sensibles. 240 00:12:49,810 --> 00:12:53,360 Elles sont trop chou. Et encore innocentes. 241 00:12:53,439 --> 00:12:55,439 Je les entendais rire de la cuisine. 242 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 [petit soupir d'attendrissement] 243 00:12:57,318 --> 00:12:59,698 - [elles rient] - [gémissements à l'écran] 244 00:12:59,779 --> 00:13:01,319 OK, OK, OK. 245 00:13:01,405 --> 00:13:02,905 Baisse le son, s'il te plaît. 246 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 - [une femme gémit] - Baisse ! 247 00:13:04,074 --> 00:13:06,374 C'est pas vrai ! 248 00:13:06,452 --> 00:13:07,832 En fait, il se passe rien. 249 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 Enfin, si, mais y a pas d'histoire. 250 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Putain, c'est visqueux, y en a partout. C'est quoi, ce truc ? 251 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 C'est censé être une pose sexy ? Mais c'est crade. 252 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 En tout cas, elle est gaulée, la meuf. 253 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 C'est clair que ce truc a été réalisé par des mecs. 254 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Oui, et en plus, y a genre zéro préliminaire là-dedans. 255 00:13:22,843 --> 00:13:24,143 Là, c'est direct… [geignements rapides] 256 00:13:24,220 --> 00:13:26,810 Dégueulasse. Ça va toujours aussi vite que ça ? 257 00:13:26,889 --> 00:13:30,479 - Si tu veux pas d'orgasme, oui. - Norah ! 258 00:13:30,559 --> 00:13:32,349 - Salope. - Je te rappelle que Jordan et moi, 259 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 on a attendu deux ans. 260 00:13:33,729 --> 00:13:35,729 Je rigole. Tu sais que j'adore le sexe. 261 00:13:35,815 --> 00:13:37,315 Enfin, je crois que j'adorerais. 262 00:13:37,399 --> 00:13:38,819 T'as déjà eu un orgasme ? 263 00:13:38,901 --> 00:13:40,441 Ouais, mais jamais avec une pénétration. 264 00:13:40,528 --> 00:13:42,358 Une péné… [bruit de dégoût] 265 00:13:42,446 --> 00:13:44,656 Pardon, mais c'est moi, la gay dans le groupe, alors… 266 00:13:44,740 --> 00:13:46,370 Pénétration… [bruit de dégoût] 267 00:13:46,450 --> 00:13:48,080 On parle d'autre chose ? 268 00:13:48,160 --> 00:13:50,450 - Ah bon ? Ça m'excite un peu. - T'en as comment ? 269 00:13:50,538 --> 00:13:53,458 En l'appelant "papa" ! 270 00:13:53,541 --> 00:13:55,841 Non, Jordan fait d'autres choses, si tu vois ce que je veux dire. 271 00:13:55,918 --> 00:13:58,208 [Maxine] T'es tombée sur un bon numéro. 272 00:13:58,295 --> 00:13:59,665 - Ouais. - Ouah. 273 00:14:01,590 --> 00:14:03,840 Hunter ne fait aucune de ces choses avec toi ? 274 00:14:03,926 --> 00:14:07,046 On s'est embrassés que trois fois. C'est tout. 275 00:14:07,137 --> 00:14:09,467 - Et sans la langue. - T'es sérieuse, là ? 276 00:14:09,557 --> 00:14:10,887 Ça fait quelques temps que vous sortez ensemble. 277 00:14:10,975 --> 00:14:11,925 C'est bizarre. 278 00:14:12,017 --> 00:14:14,557 - Il t'a même pas touché un sein ? - Non, il a rien tenté. 279 00:14:16,105 --> 00:14:18,105 - C'est gentil. - Ça me fait plaisir. 280 00:14:18,190 --> 00:14:19,530 Peut-être qu'il est pas attiré par moi. 281 00:14:19,608 --> 00:14:21,278 - Ouais, peut-être. - Quoi, non ! 282 00:14:21,360 --> 00:14:22,780 T'es trop sexy, je t'assure. 283 00:14:22,862 --> 00:14:25,492 Tu dois te masturber comme une folle en pensant à lui. 284 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Se masturber, c'est tellement dégueu. 285 00:14:27,366 --> 00:14:29,986 - Ouais, je suis d'accord. - Ouais, c'est clair. 286 00:14:30,077 --> 00:14:32,997 [la vidéo porno continue] 287 00:14:33,080 --> 00:14:35,250 - [cri de surprise] - [intriguée] 288 00:14:35,332 --> 00:14:38,212 Mais qu'est-ce que c'est que cet orifice ? 289 00:14:41,213 --> 00:14:44,513 [gémissements de femme à travers la porte] 290 00:14:47,636 --> 00:14:49,886 [Ginny] C'est ça, le problème avec les porno. 291 00:14:49,972 --> 00:14:51,522 Ça donne aux mecs une vision tordue du sexe 292 00:14:51,599 --> 00:14:53,269 où le plaisir féminin arrive au second plan. 293 00:14:53,350 --> 00:14:54,350 Faut pas s'étonner 294 00:14:54,435 --> 00:14:55,935 que les mecs sachent pas quoi faire après ça. 295 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 [gémissements continuent] 296 00:15:00,024 --> 00:15:01,364 [bip du téléphone] 297 00:15:02,234 --> 00:15:03,114 C'est Brodie. 298 00:15:03,193 --> 00:15:05,033 Pourquoi Brodie t'envoie un texto ? 299 00:15:05,112 --> 00:15:06,572 Il veut savoir si on va au concours de musique. 300 00:15:06,655 --> 00:15:08,485 C'était leur seul sujet de conversation, hier soir. 301 00:15:09,408 --> 00:15:11,158 J'ai vraiment trop hâte d'aller à ce concert. 302 00:15:11,243 --> 00:15:12,493 Sophie y sera avec un de ses potes 303 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 qui est un dieu du rock qui s'appelle Scott. 304 00:15:15,122 --> 00:15:16,332 - Il a gagné l'an dernier. - Attends. 305 00:15:16,415 --> 00:15:18,495 Pourquoi t'étais chez Brodie, hier soir ? 306 00:15:18,667 --> 00:15:20,667 C'était rien de très palpitant. Une répète, c'est tout. 307 00:15:20,753 --> 00:15:22,303 [intéressée] Ah… 308 00:15:22,379 --> 00:15:25,219 Et Norah, t'as vu ça ? Jordan fait plus partie du groupe, 309 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 du coup Ginny t'a remplacée. 310 00:15:28,552 --> 00:15:30,142 C'est qui, cette Padma ? Elle chante bien ? 311 00:15:31,138 --> 00:15:33,888 Ouais, elle gère. Hunter trouve qu'elle envoie du lourd. 312 00:15:33,974 --> 00:15:35,684 [intéressée] Ça promet. 313 00:15:35,768 --> 00:15:39,148 [gémissements d'une femme] 314 00:15:43,525 --> 00:15:45,065 ON DIRAIT 315 00:15:46,862 --> 00:15:47,702 SALUT. 316 00:15:50,950 --> 00:15:53,990 DÉSOLÉ, PAS DISPO JE LIS GATSBY 317 00:16:03,504 --> 00:16:06,174 [chanson "Coconut Water" de Milk & Bone] 318 00:16:17,393 --> 00:16:18,273 [clic photo] 319 00:16:29,697 --> 00:16:30,527 [elle soupire] 320 00:16:42,292 --> 00:16:44,922 - Ginny, c'est toi qui as le haut vert… - Maman ! 321 00:16:45,004 --> 00:16:47,594 - …que j'adore. - Non, je te l'ai pas emprunté. 322 00:16:54,221 --> 00:16:55,721 [elle soupire] 323 00:17:04,815 --> 00:17:08,065 SEXY ? 324 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 TROP SEXY POUR PAS L'ENVOYER 325 00:17:19,830 --> 00:17:21,000 ENREGISTRER 326 00:17:35,512 --> 00:17:36,642 Oh, mon Dieu. 327 00:17:37,806 --> 00:17:38,716 [elle crie dans l'oreiller] 328 00:17:50,027 --> 00:17:51,397 Je le vois que tu l'as vue. 329 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 JE VIENS DE L'ENVOYER À HUNTER 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,131 IL A PAS RÉPONDU 331 00:18:09,213 --> 00:18:10,133 TU L'AS ENVOYÉE QUAND ? 332 00:18:12,508 --> 00:18:13,428 [envoi du message] 333 00:18:13,801 --> 00:18:19,141 IL Y A UNE MINUTE IL ÉCRIVAIT ET A ARRÊTÉ 334 00:18:21,725 --> 00:18:23,135 IL DOIT SÛREMENT SE BRANLER 335 00:18:25,479 --> 00:18:26,729 [elle soupire] 336 00:18:51,380 --> 00:18:52,340 [bip du téléphone] 337 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 BIEN LE BONSOIR, VOISINE 338 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 C'EST SEXY ? 339 00:19:24,955 --> 00:19:27,325 SUPER SEXY T'ES UNE COQUINE 340 00:19:27,416 --> 00:19:29,786 [chanson "Cool girl" de Tove Lo] 341 00:19:35,799 --> 00:19:36,719 [bip du téléphone] 342 00:19:40,679 --> 00:19:41,639 TU FAIS QUOI ? 343 00:19:41,722 --> 00:19:42,642 PHOTO 344 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 [clic photo] 345 00:20:08,165 --> 00:20:09,205 [clic photo] 346 00:20:18,634 --> 00:20:19,594 [bip du téléphone] 347 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 T'AS EU UN ORGASME AVEC MOI ? JE VOUS AI ENTENDUES DISCUTER… 348 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 PAS VRAIMENT 349 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 DÉSOLÉ JE PENSAIS QUE SI 350 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 C'EST PAS TA FAUTE 351 00:20:54,795 --> 00:20:58,375 ÇA M'EST JAMAIS ARRIVÉ 352 00:20:58,465 --> 00:20:59,505 TU T'ES JAMAIS TOUCHÉE ? 353 00:21:01,510 --> 00:21:03,050 DÉGUEU 354 00:21:04,846 --> 00:21:05,716 TU POURRAIS LE FAIRE MAINTENANT 355 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 JE SAIS PAS COMMENT FAIRE 356 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 TOUCHE-TOI 357 00:21:33,417 --> 00:21:34,787 MOI, JE LE FAIS. ET TOI ? 358 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 OUAIS 359 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 C'EST SEXY DIS-MOI QUAND ÇA Y EST 360 00:21:50,183 --> 00:21:51,563 [brosse à dents électrique] 361 00:22:02,904 --> 00:22:06,454 C'EST BON 362 00:22:08,744 --> 00:22:10,794 MOI AUSSI BONNE NUIT, MA BELLE 363 00:22:22,632 --> 00:22:24,012 [brosse à dents électrique] 364 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 [elle souffle] 365 00:22:37,147 --> 00:22:38,227 [bip du téléphone] 366 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 DÉSOLÉ, ME SUIS ENDORMI 367 00:22:51,495 --> 00:22:52,945 [Nick] J'ai presque envie d'appeler la police, là. 368 00:22:53,038 --> 00:22:56,828 Six mille dollars pour des petits fours, c'est purement et simplement du vol. 369 00:22:56,917 --> 00:22:58,377 Vous pouvez vous les mettre où je pense. 370 00:22:58,460 --> 00:23:00,050 - Bien dit, Nick. - Tu sais ce qu'il a dit ? 371 00:23:00,128 --> 00:23:02,378 Il a dit : "J'ai pas d'enfants." 372 00:23:02,464 --> 00:23:04,844 Donc il s'en fout que la soirée casino rapporte de l'argent aux écoles. 373 00:23:04,925 --> 00:23:06,465 - Oui, comment tu sais ? - Je connais la chanson. 374 00:23:06,551 --> 00:23:07,391 [téléphone] 375 00:23:07,469 --> 00:23:08,929 Moi non plus, j'ai pas d'enfants, et pourtant, je suis là. 376 00:23:09,971 --> 00:23:11,391 Bureau du maire, j'écoute. 377 00:23:11,473 --> 00:23:14,603 Oui ! On aurait besoin de sept tables de poker en location, 378 00:23:14,684 --> 00:23:16,104 mais c'est légèrement au-dessus de notre budget, 379 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 donc je me demandais si vous pourriez… 380 00:23:18,814 --> 00:23:20,734 Vous n'avez pas d'enfants. 381 00:23:21,858 --> 00:23:23,398 [grognement d'exaspération] 382 00:23:24,736 --> 00:23:26,066 Alors, comment ça avance ? 383 00:23:28,115 --> 00:23:29,405 - Super. - Oui. 384 00:23:33,870 --> 00:23:36,080 - C'est pas faux. - Peut-être qu'on devrait… 385 00:23:36,790 --> 00:23:40,380 Regardez-la. Elle croit qu'elle peut transformer Wellsbury en Las Vegas. 386 00:23:40,460 --> 00:23:42,050 [toutes en chœur] Georgia ! 387 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Comment allez-vous ? Vous avez l'air un peu… 388 00:23:43,922 --> 00:23:45,342 - Stressée. - Angoissée. 389 00:23:45,424 --> 00:23:47,094 - Ça va, vous ? - Moi, ça va. 390 00:23:47,175 --> 00:23:49,425 Je suis à fond dans les derniers préparatifs. 391 00:23:49,511 --> 00:23:51,511 Je suis très contente de tomber sur vous. 392 00:23:51,596 --> 00:23:55,306 Je me demandais si vous accepteriez de faire votre fameux cheesecake végan. 393 00:23:55,392 --> 00:23:57,312 J'en ai tellement entendu parler. 394 00:23:57,978 --> 00:24:00,058 - Bien sûr. - Merveilleux. 395 00:24:00,147 --> 00:24:02,817 - Avec grand plaisir. - Génial. 396 00:24:02,899 --> 00:24:06,649 OK, OK. Laisse-moi te débarrasser un peu, tu veux ? 397 00:24:06,736 --> 00:24:09,236 Si t'allais t'asseoir juste là, au comptoir. 398 00:24:10,449 --> 00:24:12,029 - Je te sers de l'eau ? - Non. 399 00:24:12,117 --> 00:24:13,447 D'accord. 400 00:24:15,662 --> 00:24:17,832 Tiens, c'est les cookies que t'as commandés. 401 00:24:18,915 --> 00:24:20,785 Cette soirée casino aura ma peau. 402 00:24:20,876 --> 00:24:22,786 Je suis en train de couler avec elle. 403 00:24:22,878 --> 00:24:24,458 Il faut que ce soit un succès 404 00:24:24,588 --> 00:24:27,088 si je veux lui clouer le bec. à ce sale roquet. 405 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Tout doux, ma belle. Calme-toi. 406 00:24:29,050 --> 00:24:30,510 Pourquoi tu me parles de cette façon ? 407 00:24:30,594 --> 00:24:32,854 Tu me fais penser à mes chevaux quand ils sont agités. 408 00:24:33,180 --> 00:24:36,020 - T'as des chevaux, toi ? - Ouais, trois. Dans ma ferme. 409 00:24:37,726 --> 00:24:39,306 Donc au final, tu les as eus. 410 00:24:40,395 --> 00:24:43,645 Ouais. Betsy, Bessy et Milkshake. 411 00:24:44,441 --> 00:24:46,901 Milkshake ? T'en as un qui s'appelle Milkshake ? 412 00:24:46,985 --> 00:24:48,355 Ouais, et alors ? 413 00:24:49,488 --> 00:24:50,318 Non, rien. 414 00:24:51,531 --> 00:24:53,201 Je dois y aller. 415 00:24:53,283 --> 00:24:55,163 - OK. - Bon, allez. 416 00:24:55,243 --> 00:24:57,003 On se retrouve à la soirée casino. 417 00:24:57,078 --> 00:24:59,368 - Je compte pas y aller. - Ah bon ? Pourquoi ? 418 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Les costards et moi, tu sais, ça fait deux. 419 00:25:01,917 --> 00:25:04,287 Ben c'est bête. Tu serais sexy en costume. 420 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 Euh… 421 00:25:09,257 --> 00:25:11,257 ORGUEIL ET PRÉJUGÉS 422 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 Lydia Bennet est décrite dans le roman comme une femme, 423 00:25:14,930 --> 00:25:19,020 je cite : "indomptée, insoumise, sûre d'elle, bruyante et téméraire." 424 00:25:19,100 --> 00:25:22,310 Je me suis penchée sur le sexisme intériorisé dans Orgueil et Préjugés. 425 00:25:22,395 --> 00:25:23,935 Pourquoi détestons-nous Lydia Bennet ? 426 00:25:25,065 --> 00:25:27,855 S'il y a bien un personnage féministe dans cette œuvre, c'est Lydia. 427 00:25:27,943 --> 00:25:29,993 Elle est en fait bien plus libre qu'Elizabeth. 428 00:25:30,070 --> 00:25:31,860 Elle fait fi des règles imposées par la société 429 00:25:31,947 --> 00:25:34,197 et décide d'agir en suivant ses règles à elle. 430 00:25:34,282 --> 00:25:35,872 Pourquoi la juge-t-on avec autant de sévérité ? 431 00:25:35,951 --> 00:25:37,411 [Brian] Parce que c'est une salope. 432 00:25:37,494 --> 00:25:39,414 [petits rires] 433 00:25:39,996 --> 00:25:43,206 Vas-y, Brian. Parle-nous de ces belles valeurs féministes acquises 434 00:25:43,291 --> 00:25:44,881 en te branlant devant ton ordinateur. 435 00:25:44,960 --> 00:25:46,290 [petits rires] 436 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Mais tu peux pas nier que Lydia est un personnage frivole. 437 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 J'aimerais te voir à sa place. 438 00:25:53,718 --> 00:25:55,098 Me… 439 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Voir à la place de Lydia Bennet ? 440 00:25:58,306 --> 00:26:00,226 OK, je suis convaincue, moi. 441 00:26:00,308 --> 00:26:02,638 Lydia Bennet était avant l'heure une féministe. 442 00:26:02,727 --> 00:26:04,807 Elle a failli entrainer toute sa famille dans sa chute. 443 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 - Elle est super immature. - On entend tout 444 00:26:06,565 --> 00:26:08,855 et son contraire quant à ce que les femmes doivent faire. 445 00:26:08,942 --> 00:26:10,652 - Il faudrait se décider. - [M. Gitten] D'accord, Ginny. 446 00:26:10,735 --> 00:26:12,605 Calme-toi, inutile d'être agressive. 447 00:26:13,280 --> 00:26:15,570 [annonce haut-parleur] Ginny Miller est attendueau secrétariat. 448 00:26:15,657 --> 00:26:17,367 [annonce] Je répète, Ginny Miller. 449 00:26:21,454 --> 00:26:24,084 Sérieux, maman ? Tu m'emmènes chez le gynéco 450 00:26:24,165 --> 00:26:25,875 pour qu'il me donne la pilule ? C'était vraiment si urgent ? 451 00:26:25,959 --> 00:26:27,339 Ça pouvait pas attendre ? 452 00:26:27,419 --> 00:26:30,709 T'as un petit copain à qui t'envoies des photos de toi toute nue. 453 00:26:31,798 --> 00:26:33,008 Maman ! 454 00:26:34,301 --> 00:26:36,221 Ça veut dire deux choses. Un : 455 00:26:36,303 --> 00:26:39,223 que tu prends de mauvaises décisions quand il s'agit de garçons. Et deux : 456 00:26:39,306 --> 00:26:40,716 que tu t'apprêtes à avoir des relations sexuelles. 457 00:26:40,807 --> 00:26:43,597 C'est pas à moi de décider si j'ai envie de prendre la pilule ? 458 00:26:43,685 --> 00:26:44,845 Dans tes rêves. 459 00:26:44,936 --> 00:26:46,396 T'es tellement pas féministe. 460 00:26:46,479 --> 00:26:47,899 Ah oui, c'est tout moi, ça. 461 00:26:47,981 --> 00:26:48,901 Tu sais ce que je dis toujours. 462 00:26:48,982 --> 00:26:50,942 Les hommes au travail et les femmes aux fourneaux. 463 00:26:51,026 --> 00:26:52,276 Allez, rentre à la maison. 464 00:26:52,485 --> 00:26:54,775 Hunter et moi, on couche pas ensemble parce que je suis pas à son goût. 465 00:26:54,863 --> 00:26:56,283 - D'accord ? - Quoi ? 466 00:26:56,781 --> 00:26:58,241 Comment est-ce que tu fais ? 467 00:26:59,117 --> 00:27:01,157 Tu sais toujours quoi dire, quoi porter. 468 00:27:01,244 --> 00:27:02,704 T'as toujours un décolleté d'enfer. 469 00:27:04,539 --> 00:27:05,789 Un décolleté d'enfer ? 470 00:27:06,750 --> 00:27:08,460 Ça viendra. Sois patiente. 471 00:27:11,046 --> 00:27:12,836 Je te signale que j'ai déjà 30 ans, 472 00:27:12,922 --> 00:27:15,472 que je suis célibataire et que j'ai deux enfants de deux pères différents. 473 00:27:16,343 --> 00:27:19,473 C'est la définition de la vie rêvée pour une femme de mon âge, selon toi ? 474 00:27:20,805 --> 00:27:23,385 Tu crois que je sais ce que je fais ? Personne en a aucune idée. 475 00:27:24,726 --> 00:27:27,306 Et t'es forcément à son goût. Crois-moi. 476 00:27:29,481 --> 00:27:31,111 T'es magnifique. 477 00:27:38,281 --> 00:27:39,281 [elle soupire] 478 00:27:41,910 --> 00:27:44,750 Et voilà. Tout est bien protégé, aujourd'hui. 479 00:27:55,757 --> 00:27:57,297 J'ai acheté deux trois choses. 480 00:27:57,384 --> 00:27:59,764 J'ai pris tous les livres sur les bébés que j'ai trouvés. 481 00:27:59,844 --> 00:28:02,184 Et j'ai déniché des petits habits trop mignons. 482 00:28:03,890 --> 00:28:06,640 - Merci, maman. C'est vraiment… - Je ferais profil bas à ta place. 483 00:28:07,227 --> 00:28:09,097 C'est comme ça que tu nous montres que t'es autonome ? 484 00:28:09,187 --> 00:28:11,517 On te soutient financièrement pendant ton année sabbatique, 485 00:28:11,606 --> 00:28:14,276 et tu fais un enfant à une jeune sans abri de 15 ans. 486 00:28:16,277 --> 00:28:17,567 Ne t'en fais pas, on sera là pour toi. 487 00:28:18,446 --> 00:28:19,526 Et pour elle. 488 00:28:21,991 --> 00:28:22,831 [soupir de joie] 489 00:28:23,743 --> 00:28:25,543 Ça ira, tu verras. 490 00:28:25,620 --> 00:28:27,120 Tout va bien se passer. 491 00:28:28,498 --> 00:28:30,498 T'inquiète pas, on va s'occuper de tout. 492 00:28:31,960 --> 00:28:33,710 Il faut toujours être préparé. 493 00:28:33,795 --> 00:28:36,375 Sinon, c'est l'échec assuré. 494 00:28:37,215 --> 00:28:38,255 D'accord ? 495 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 Sophie Sanchez… 496 00:28:43,263 --> 00:28:44,433 [Joe] La table quatre attend son café. 497 00:28:44,514 --> 00:28:46,354 …est juste trop canon. 498 00:28:46,433 --> 00:28:48,183 Sérieux, son cul aurait sa place au Louvre. 499 00:28:48,268 --> 00:28:50,648 C'est une œuvre d'art. Elle portait un legging hier. Ça m'a tuée. 500 00:28:50,729 --> 00:28:52,359 Je suis morte. Je suis décédée. 501 00:28:52,439 --> 00:28:54,229 Tu peux disperser mes cendres. 502 00:28:54,315 --> 00:28:56,355 On discute par textos, et elle a des vraies convictions. 503 00:28:56,443 --> 00:28:58,073 Elle pense à des trucs, genre à la planète, 504 00:28:58,153 --> 00:28:59,573 à ceux qui meurent de faim. 505 00:28:59,654 --> 00:29:01,534 Elle apprend des tas de trucs à sa petite sœur. 506 00:29:01,614 --> 00:29:03,284 Maxine, t'es pas censée aller derrière le comptoir. 507 00:29:03,366 --> 00:29:04,776 Et toi, avec Hunter ? 508 00:29:04,868 --> 00:29:07,788 Il a toujours rien répondu à la photo. C'est trop bizarre, non ? 509 00:29:07,996 --> 00:29:09,576 Je suis pas douée avec tous ces trucs sexy. 510 00:29:09,664 --> 00:29:11,124 Je m'appelle pas Georgia, c'est son domaine. 511 00:29:11,207 --> 00:29:13,787 Ouais, Georgia est trop sexy. 512 00:29:13,877 --> 00:29:15,747 Désolée… Non, pas désolée. 513 00:29:16,045 --> 00:29:18,585 OK, si on parlait de Sophie pour changer ? 514 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 Excuse-moi de te soûler avec Sophie H-24, 515 00:29:21,259 --> 00:29:22,799 je pense à elle pas juste le matin, l'aprèm ou le soir, 516 00:29:22,886 --> 00:29:25,216 toute la journée. Donc là, rends-toi compte, je me retiens. 517 00:29:26,931 --> 00:29:30,941 Alors, deux Tex Mex. Un normal et un supplément patates douces. 518 00:29:31,019 --> 00:29:33,519 Et deux sandwichs à la dinde, dont un sans gluten. 519 00:29:33,646 --> 00:29:36,516 Désolée, c'est celui-là, le sans gluten. 520 00:29:36,608 --> 00:29:37,978 [Joe] Maxine, 521 00:29:38,067 --> 00:29:39,817 t'es au courant que tu travailles pas ici. 522 00:29:39,903 --> 00:29:41,823 Oui, je sais. Mais la table six attend de l'addition 523 00:29:41,905 --> 00:29:44,565 et la huit voudrait des ailes de poulet avant que l'happy hour soit terminé. 524 00:29:44,657 --> 00:29:45,907 [petit rire] 525 00:29:49,329 --> 00:29:50,829 Sophie, y a deux ans. 526 00:29:50,914 --> 00:29:53,124 C'est la déesse vénézuélienne de mes rêves. Ma princesse. 527 00:29:53,208 --> 00:29:54,628 Maxine, t'as pas le droit d'être ici. 528 00:29:54,709 --> 00:29:56,999 - Elle est à Bali, la vue est à tomber. - T'as vu ? C'est dingue. 529 00:29:57,086 --> 00:29:59,796 Apparemment, Bowie a fait disperser ses cendres là-bas, donc ça existe. 530 00:29:59,881 --> 00:30:03,341 - Vous connaissez Bowie ? - Ouais, grâce à Shrek. 531 00:30:04,886 --> 00:30:05,756 Grâce à Shrek. 532 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 - Fait chier. - Quoi ? 533 00:30:08,807 --> 00:30:11,807 Oh, c'est rien. T'as vu la photo de 2018 où elle embrasse une fille. 534 00:30:11,893 --> 00:30:13,023 Je me suis renseignée, 535 00:30:13,102 --> 00:30:15,062 et c'est fini depuis des mois. 536 00:30:15,146 --> 00:30:16,226 Je l'ai likée. 537 00:30:17,065 --> 00:30:18,015 - Hein ? - Merde, attends… 538 00:30:18,107 --> 00:30:20,187 - T'as quoi ? - Je vais enlever le Like. 539 00:30:20,276 --> 00:30:22,486 Ginny, c'est trop tard ! Les notifications ! 540 00:30:22,570 --> 00:30:25,740 Je viens de liker une photo d'elle d'il y a deux ans. Oh, non ! 541 00:30:25,824 --> 00:30:26,744 Je peux plus aller au concert. 542 00:30:26,825 --> 00:30:28,535 Elle va me prendre pour une psychopathe. 543 00:30:28,618 --> 00:30:30,408 [Joe] La table trois attend toujours pour commander. 544 00:30:30,495 --> 00:30:32,705 La table trois va devoir attendre, Joe ! 545 00:30:32,789 --> 00:30:36,039 OK, écoute, peut-être… Peut-être que c'est mieux comme ça. 546 00:30:36,125 --> 00:30:37,415 Faut être honnête avec elle. 547 00:30:39,754 --> 00:30:41,384 Elle va savoir qu'elle me plaît. 548 00:30:41,464 --> 00:30:43,974 Vous vous envoyez des SMS tout le temps, c'était pas déjà évident ? 549 00:30:44,050 --> 00:30:45,090 Non ! 550 00:30:45,176 --> 00:30:46,846 Je lui dis pas qu'elle m'excite. 551 00:30:46,928 --> 00:30:49,218 On parle seulement de sa petite sœur débile. 552 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Je suis désolée. Je te jure. 553 00:30:54,769 --> 00:30:57,649 Je vais prendre la salade. Merci. 554 00:30:59,107 --> 00:31:00,017 [petit rire] 555 00:31:03,027 --> 00:31:06,107 Ça va être un vrai désastre. On est fichus. 556 00:31:06,197 --> 00:31:07,907 Non, t'inquiète. 557 00:31:07,991 --> 00:31:09,781 Ah oui, c'est vrai. C'est ton idée. 558 00:31:09,868 --> 00:31:11,238 Tu es fichue. Moi, je sortirai de cette cata 559 00:31:11,327 --> 00:31:12,447 tel un phénix qui renaît de ses cendres. 560 00:31:12,537 --> 00:31:14,327 La ferme, Nick. Mets-toi au boulot. 561 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 [chanson "Talk about this"] 562 00:31:34,225 --> 00:31:36,055 Maman, le livreur est arrivé 563 00:31:36,144 --> 00:31:37,604 et il a apporté que du rosé. 564 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 [la chanson continue] 565 00:31:42,400 --> 00:31:44,780 OK, écris sur un des tableaux à la craie là-bas 566 00:31:44,861 --> 00:31:46,361 que c'est notre boisson signature. 567 00:31:46,446 --> 00:31:47,816 Une cuvée rare de grenache. 568 00:31:51,075 --> 00:31:53,155 [Nick] Est-ce que tu peux… 569 00:31:54,203 --> 00:31:57,373 Merci. J'y serais arrivé seul, hein. 570 00:32:11,930 --> 00:32:12,890 Un, deux, un. 571 00:32:15,767 --> 00:32:17,517 Ah, y a pas de piles dans le micro. 572 00:32:17,602 --> 00:32:19,772 [moqueuse] T'as pas un vibro dans ton sac ? 573 00:32:20,355 --> 00:32:22,015 Regarde dans la boîte à outils. Il devrait y en avoir. 574 00:32:37,664 --> 00:32:38,584 [Paul] Georgia. 575 00:32:40,291 --> 00:32:41,881 Vous êtes… 576 00:32:41,960 --> 00:32:45,420 Enfin je veux dire, la salle est vraiment… magnifique. 577 00:32:45,505 --> 00:32:46,755 [soupir] 578 00:32:46,839 --> 00:32:48,089 Pas mal, la campagnarde. 579 00:32:49,634 --> 00:32:51,764 [musique rythmée] 580 00:32:55,556 --> 00:32:56,976 [brouhaha] 581 00:33:06,234 --> 00:33:08,704 Et trois cents de plus pour vous, principal Davis. 582 00:33:09,070 --> 00:33:11,160 Une heure, tu m'avais promis. 583 00:33:11,239 --> 00:33:13,159 Et après, on y va. 584 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Tu crois que j'ai envie d'être ici ? 585 00:33:16,869 --> 00:33:20,329 Georgia ! Ce que t'as fait, c'est génial. 586 00:33:20,415 --> 00:33:21,665 [petit rire] 587 00:33:21,749 --> 00:33:23,379 Qui veut aller à Las Vegas ? 588 00:33:23,459 --> 00:33:24,339 [petits rires] 589 00:33:30,174 --> 00:33:31,264 [femme] Merci. 590 00:33:32,719 --> 00:33:34,929 [la chanson continue] 591 00:33:35,013 --> 00:33:36,973 [Paul] Allez, allez, allez ! 592 00:33:37,056 --> 00:33:38,676 Ouais, Black Jack. Regardez ! 593 00:33:38,766 --> 00:33:40,436 [petit rire] 594 00:33:41,352 --> 00:33:42,812 [Bhanu] J'adore cette soirée. 595 00:33:46,649 --> 00:33:47,779 [indistinct] 596 00:33:51,779 --> 00:33:54,159 Lizzie vient d'être promue capitaine de son équipe de foot 597 00:33:54,240 --> 00:33:56,370 grâce au camp d'été où je l'ai envoyée. 598 00:33:56,451 --> 00:33:58,541 Jackie a passé l'été à la Milton Academy. 599 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Dans la section précoce. 600 00:34:05,543 --> 00:34:06,843 [voix basse] Qu'est-ce que ça donne ? 601 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 On a récolté 3 000. 602 00:34:09,672 --> 00:34:11,012 C'est moins qu'avec la vente de gâteaux. 603 00:34:11,090 --> 00:34:12,380 Il faut d'abord rentrer dans nos frais. 604 00:34:29,108 --> 00:34:32,398 Ok, euh… Je comprends pas là, sérieux. 605 00:34:32,487 --> 00:34:34,777 Faut que tu m'expliques. Il a quoi de spécial, le gars ? 606 00:34:34,864 --> 00:34:36,824 - Tu vas voir. - Tu fais quoi, là ? 607 00:34:36,908 --> 00:34:37,988 Elle veut pas que Sophie la voie. 608 00:34:38,076 --> 00:34:40,076 [acclamations] Allez, Scott ! 609 00:34:40,161 --> 00:34:41,831 [voix basse] Merci d'être venue quand même. 610 00:34:41,954 --> 00:34:44,084 J'appréhende de voir Hunter ce soir. 611 00:34:48,211 --> 00:34:50,511 Vous allez arrêter d'être bizarres, maintenant. 612 00:34:51,422 --> 00:34:54,432 [il chante en anglais] 613 00:34:59,722 --> 00:35:01,182 Putain… 614 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 Je trouve qu'il est pas top comparé à Jordan. 615 00:35:03,559 --> 00:35:05,189 [petit bruit mignon] 616 00:35:05,269 --> 00:35:07,189 [bruit de vomi] 617 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 Sérieux, il est en train de m'engrosser rien qu'avec sa voix. 618 00:35:11,818 --> 00:35:13,358 [soupir] En parlant de ça, 619 00:35:13,444 --> 00:35:14,994 j'ai oublié de vous dire quelque chose. 620 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 Je prends la pilule depuis deux jours. 621 00:35:17,115 --> 00:35:18,445 Non, sérieux ? 622 00:35:18,533 --> 00:35:20,203 Ouais, L'Ortho Tri-Cyclen Lo. 623 00:35:20,284 --> 00:35:21,994 [petit rire] C'est la meilleure. 624 00:35:22,078 --> 00:35:23,368 Où est-ce que t'as entendu ça, toi ? 625 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 Sur Internet. Si elle tue personne, c'est que ça va. 626 00:35:25,790 --> 00:35:28,380 - Elle est au courant, ta mère ? - C'était son idée. 627 00:35:28,459 --> 00:35:31,049 Je crois que je suis tous les jours un peu plus obsédée par ta mère. 628 00:35:31,129 --> 00:35:32,209 C'est chelou ? 629 00:35:32,296 --> 00:35:33,626 - Ouais. - Désolée. 630 00:35:35,341 --> 00:35:38,641 [il continue de chanter] 631 00:35:54,777 --> 00:35:56,777 [applaudissements] 632 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 LA GUERRE DES GROUPES 633 00:36:06,164 --> 00:36:09,044 - Oh, mon Dieu ! - Quoi ? 634 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Elle vient de liker une de mes photos d'il y a quatre ans. 635 00:36:15,339 --> 00:36:16,589 [ballade pop] 636 00:36:16,799 --> 00:36:18,219 Je reviens dans une minute. 637 00:36:24,307 --> 00:36:25,807 [fille] Je vais chercher un truc à boire. 638 00:36:26,309 --> 00:36:28,389 Alors, l'espionne. Comment ça va ? 639 00:36:28,477 --> 00:36:30,767 Ton ami Scott, là, il est… 640 00:36:30,855 --> 00:36:32,685 Hyper talentueux. 641 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Oh, donc tu connais Scott ? 642 00:36:34,817 --> 00:36:37,067 Euh… non. 643 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Ah, donc tu m'as espionnée pour de vrai, alors. 644 00:36:40,907 --> 00:36:44,447 [hésitante] Ouais, mais… C'est chou, non ? 645 00:36:44,535 --> 00:36:48,495 Oui. Oui, c'est très chou. 646 00:36:48,581 --> 00:36:50,631 [petit rire] 647 00:36:55,713 --> 00:36:57,723 [petits cris] 648 00:36:57,798 --> 00:36:59,878 Hé, on peut se parler ? 649 00:36:59,967 --> 00:37:01,927 Je sais pas, j'ai l'impression que tu m'évites. 650 00:37:02,011 --> 00:37:04,891 T'as toujours rien dit au sujet de la photo, donc… 651 00:37:05,932 --> 00:37:08,062 J'ai l'impression que je te plais pas. 652 00:37:08,142 --> 00:37:08,982 Quoi ? 653 00:37:09,644 --> 00:37:11,654 - Attends, tu veux rire ? - [Padma] Hé ! 654 00:37:12,146 --> 00:37:13,856 Hunter, c'est à nous. Dépêche-toi. 655 00:37:30,790 --> 00:37:32,830 [ambiance casino] 656 00:37:38,547 --> 00:37:42,087 Hé, pourquoi tu fais cette tête ? Tout se passe bien, on dirait. 657 00:37:42,176 --> 00:37:43,756 Ouais, si on veut. 658 00:37:47,223 --> 00:37:49,143 Donc c'est ça, le Neighborhood Club ? 659 00:37:50,184 --> 00:37:52,234 Ils savent vraiment pas quoi faire de leur argent, ici. 660 00:37:57,525 --> 00:37:58,935 Quoi ? 661 00:38:03,531 --> 00:38:07,161 Votre attention, s'il vous plaît. J'ai une petite annonce à faire. 662 00:38:07,243 --> 00:38:09,293 Nous vous avons organisé une surprise. 663 00:38:09,370 --> 00:38:11,500 Une vente aux enchères. 664 00:38:11,580 --> 00:38:13,750 Ouais ! 665 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 [applaudissements] 666 00:38:14,917 --> 00:38:18,337 Commençons tout de suite avec un bon dîner aux chandelles en amoureux 667 00:38:18,421 --> 00:38:19,591 au Blue Farm. 668 00:38:19,672 --> 00:38:22,762 Va falloir arrêter de te servir dans mon porte-monnaie. 669 00:38:24,468 --> 00:38:26,508 - C'est pour l'école ? - Mais t'as pas de gosse. 670 00:38:26,595 --> 00:38:29,215 - Tu le veux, ce dîner… - Merci infiniment, Joe. 671 00:38:29,307 --> 00:38:32,057 Et au coucher de soleil, vous aurez droit à une sortie à cheval. 672 00:38:32,143 --> 00:38:33,443 Ça fait partie du lot, ça aussi. 673 00:38:33,519 --> 00:38:35,099 Tu veux mon code de carte ? Ma voiture, peut-être ? 674 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Début des enchères à 400. 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,026 Quatre cents. Y a-t-il quelqu'un pour 400 ? 676 00:38:41,110 --> 00:38:42,740 Un volontaire pour… Ah, merci. 677 00:38:42,820 --> 00:38:44,700 Quatre cents. Qui dit 450 ? 678 00:38:44,780 --> 00:38:46,320 Merci. Qui dit 500 dollars ? 679 00:38:46,407 --> 00:38:48,407 Je vois 500 à l'arrière. Merci beaucoup. 680 00:38:48,492 --> 00:38:50,292 Y a-t-il preneur pour 550 ? 681 00:38:50,369 --> 00:38:52,709 Cinq cent cinquante une fois, 550 deux fois… 682 00:38:52,788 --> 00:38:54,868 Non ? Adjugé, vendu pour 500 dollars. 683 00:38:54,957 --> 00:38:56,457 [applaudissements] 684 00:38:58,085 --> 00:39:01,045 [Georgia] L'enchère qui va suivre va vous plaire. J'en suis plus que certaine. 685 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 Nous avons intitulé cette enchère… 686 00:39:03,966 --> 00:39:06,386 "Vis ma vie de principal". 687 00:39:06,469 --> 00:39:07,889 [applaudissements] 688 00:39:09,513 --> 00:39:11,103 Le temps d'une journée, 689 00:39:11,182 --> 00:39:13,102 votre enfant pourra exceptionnellement 690 00:39:13,184 --> 00:39:15,774 se glisser dans la peau de son principal au lieu d'aller en cours. 691 00:39:15,853 --> 00:39:17,363 Et ça, c'est un rare honneur. 692 00:39:17,438 --> 00:39:19,108 Voyons à qui la chance sourit. 693 00:39:19,190 --> 00:39:21,400 La mise à prix est à… 694 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 Disons 1 000 dollars. 695 00:39:23,611 --> 00:39:26,161 [Nick] Quelqu'un veut commencer à mille dollars ? 696 00:39:26,238 --> 00:39:28,368 Mille dollars là-bas, très bien. Qui dit 2 000 ? 697 00:39:28,449 --> 00:39:30,789 - Ma Jackie est faite pour ça. - 2 000 ! 698 00:39:30,868 --> 00:39:33,658 Merci. Quelqu'un à 3 000 ? Ah, je vois 3 000 par là. 699 00:39:33,746 --> 00:39:35,286 Quelqu'un à 4 000 ? 4 000 devant, merci. 700 00:39:35,373 --> 00:39:36,373 Quelqu'un à 5 000 ? 701 00:39:36,457 --> 00:39:38,497 Cinq mille, parfait. Nous voilà à 5 000. 702 00:39:38,584 --> 00:39:39,594 Un preneur pour 6 000 ? 703 00:39:39,668 --> 00:39:41,588 Six mille, génial. Quelqu'un à 7 000 ? 704 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Sept mille dollars ! Quelqu'un à 8 000 ? 705 00:39:43,923 --> 00:39:46,343 Huit mille, merci. Qui dit 9 000 ? 706 00:39:46,425 --> 00:39:49,845 Oui, quelqu'un à 10 000 ? Incroyable ! Quelqu'un à 11 000 ? 707 00:39:49,929 --> 00:39:50,929 Personne ? 708 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 Adjugé, vendu pour 10 000 dollars ! 709 00:39:54,058 --> 00:39:55,348 [applaudissements] 710 00:39:59,563 --> 00:40:00,903 [petits rires] 711 00:40:00,981 --> 00:40:04,361 Ce n'était pas prévu, mais un autre enfant peut être principal pour la journée. 712 00:40:04,443 --> 00:40:06,573 Il peut désormais y avoir deux gagnants. 713 00:40:06,654 --> 00:40:08,744 Vendu donc à 10 000 dollars chacune. 714 00:40:08,823 --> 00:40:10,163 Félicitations à vous deux. 715 00:40:10,241 --> 00:40:11,371 [applaudissements] 716 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 Mesdames et messieurs, il nous reste encore un dernier prix 717 00:40:18,290 --> 00:40:19,540 à remporter aux enchères. 718 00:40:19,625 --> 00:40:22,375 C'est l'œuvre de Cynthia Fuller. Son fameux cheesecake. 719 00:40:23,421 --> 00:40:24,761 [applaudissements] 720 00:40:27,842 --> 00:40:31,472 Vous savez quoi ? Je sais le cœur que mon amie Cynthia a mis à l'ouvrage. 721 00:40:31,595 --> 00:40:34,595 Je veux absolument y goûter donc je le prends à cent dollars. 722 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Bonne fin de soirée à tous, 723 00:40:36,142 --> 00:40:38,642 et merci d'avoir fait de cet événement un succès. 724 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 [applaudissements] 725 00:40:42,106 --> 00:40:44,976 "Vis ma vie de principal" ? Tu m'as bluffé sur ce coup-là. 726 00:40:45,067 --> 00:40:46,237 [petit rire] 727 00:40:50,573 --> 00:40:53,583 En dix minutes, on a quadruplé les bénéfices de l'an dernier. 728 00:40:54,243 --> 00:40:56,583 Vous n'avez de cesse de me surprendre, Georgia. 729 00:40:56,662 --> 00:40:59,832 Il faut toujours être préparé, sinon, c'est l'échec assuré. 730 00:40:59,915 --> 00:41:01,245 [soupir] 731 00:41:05,796 --> 00:41:07,086 Quoi ? 732 00:41:09,633 --> 00:41:12,263 - Quoi ? - Euh… 733 00:41:12,344 --> 00:41:14,724 - Vous pouvez m'accorder une minute ? - Oui, bien sûr. J'arrive. 734 00:41:15,514 --> 00:41:17,644 [Paul] Je suis navré. Le devoir m'appelle. 735 00:41:24,356 --> 00:41:27,066 Toutes mes félicitations ! 736 00:41:27,151 --> 00:41:29,361 - T'as pu lui parler alors, ce soir ? - Comment ça ? 737 00:41:29,445 --> 00:41:30,945 L'homme qui était intéressé par ta maison. 738 00:41:31,030 --> 00:41:31,910 Il était là. 739 00:41:33,240 --> 00:41:35,450 - [femme] Ellen Baker ! - Oh, bonsoir ! 740 00:41:35,868 --> 00:41:37,788 [Ellen] Comment ça va ? 741 00:41:41,207 --> 00:41:42,747 [effet larsen] 742 00:41:44,627 --> 00:41:49,087 Bonsoir. D'habitude, dans le groupe, c'est pas moi qui chante les chansons. 743 00:41:49,173 --> 00:41:51,383 Je laisse ça à notre très talentueuse Padma. 744 00:41:51,467 --> 00:41:52,837 [acclamations] 745 00:41:52,927 --> 00:41:56,387 Mais ce soir, je vais faire une exception à la règle. 746 00:41:57,389 --> 00:41:58,889 Parce qu'il m'est arrivé quelque chose. 747 00:41:58,974 --> 00:42:01,734 Enfin quelqu'un… plus précisément. 748 00:42:03,604 --> 00:42:05,234 Ginny, je viens de comprendre, je crois. 749 00:42:05,314 --> 00:42:08,114 Ginny Miller, je chante pour toi. 750 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 C'est le truc le plus romantique que j'ai vu de ma vie. 751 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 752 00:42:16,534 --> 00:42:21,214 ♪ Et j'ai vraiment, vraiment peur que tu me glisses entre les doigts ♪ 753 00:42:21,288 --> 00:42:25,168 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 754 00:42:37,846 --> 00:42:40,596 ♪ Je n'arrive pas à trouver les mots ♪ 755 00:42:42,685 --> 00:42:45,435 ♪ Il y a un million de choses que je voudrais te dire ♪ 756 00:42:45,521 --> 00:42:49,731 ♪ Depuis notre rencontre, mes sentiments ne font que grandir ♪ 757 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 ♪ Et je pense à toi tous les jours ♪ 758 00:42:55,155 --> 00:42:59,615 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 759 00:43:01,036 --> 00:43:05,416 ♪ Avant de t'apercevoir, je vivais dans le noir ♪ 760 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 ♪ Je veux entendre tout ce que tu as à dire ♪ 761 00:43:10,087 --> 00:43:14,127 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 762 00:43:16,969 --> 00:43:19,429 ♪ Tu es tout pour moi et même davantage ♪ 763 00:43:22,099 --> 00:43:25,389 ♪ C'est tout ce que je voulais te dire ♪ 764 00:43:26,854 --> 00:43:29,524 ♪ Quand, enfin, dans mes bras, je pourrai te serrer ♪ 765 00:43:31,358 --> 00:43:35,108 ♪ Je n'aurai plus envie de te lâcher ♪ 766 00:43:35,195 --> 00:43:39,195 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 767 00:43:40,242 --> 00:43:44,832 ♪ Et j'ai vraiment, vraiment envie de chasser tes soucis et tes peurs ♪ 768 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 ♪ Avec toi, jamais de pleurs ♪ 769 00:43:49,001 --> 00:43:54,091 ♪ J'ai le souffle coupé quand tu es près de moi ♪ 770 00:43:58,218 --> 00:43:59,968 [fin de la chanson] 771 00:44:00,054 --> 00:44:02,224 [acclamations] 772 00:44:05,684 --> 00:44:08,024 [petit rire] 773 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 [musique à la radio] 774 00:44:24,286 --> 00:44:25,826 RÉÉLECTION PAUL RANDOLPH MAIRE 775 00:44:25,913 --> 00:44:28,333 [elle crie] 776 00:44:28,415 --> 00:44:30,125 [klaxon] 777 00:44:31,585 --> 00:44:32,415 [chanson pop] 778 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 J'ai adoré la chanson. 779 00:44:38,467 --> 00:44:40,637 Tu sais, j'ai relu tout le bouquin Orgueil et Préjugés 780 00:44:40,719 --> 00:44:41,849 pour qu'on puisse en parler. 781 00:44:42,888 --> 00:44:44,768 Du coup, je suis en retard sur tous mes autres devoirs. 782 00:44:44,848 --> 00:44:46,478 Entre ça et la chanson… 783 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 J'ai été idiote. 784 00:44:48,185 --> 00:44:49,435 À propos de la photo… 785 00:44:49,520 --> 00:44:52,400 Je voulais que tu saches que je te respecte, c'est tout. 786 00:44:53,315 --> 00:44:56,065 OK. Mais je t'ai livré une partie de mon intimité 787 00:44:56,151 --> 00:44:57,651 et je me suis sentie jugée, tu vois ? 788 00:44:57,736 --> 00:44:59,196 Désolé. 789 00:44:59,279 --> 00:45:01,569 Merde, c'était pas mon intention. 790 00:45:04,326 --> 00:45:06,696 J'attendais que tu me dises que je te plaisais. 791 00:45:06,787 --> 00:45:09,957 Tu peux me croire, c'est le cas. 792 00:45:17,631 --> 00:45:18,761 [petit rire] 793 00:45:37,526 --> 00:45:40,356 [soupirs de soulagement] 794 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 C'est pas vrai, putain de merde. 795 00:45:47,119 --> 00:45:48,499 [Ginny] Avant, je croyais que ma mère était 796 00:45:48,579 --> 00:45:50,329 une experte en matière d'hommes. 797 00:45:50,414 --> 00:45:53,504 Mais aujourd'hui, je me dis qu'elle sait peut-être pas aimer. 798 00:45:53,584 --> 00:45:56,674 Le seul homme que je l'ai vue vraiment aimer, c'est mon père. 799 00:45:56,754 --> 00:45:58,714 Et ça s'est jamais bien terminé. 800 00:45:58,797 --> 00:46:01,717 On peut pas tomber amoureuse si on baisse jamais sa garde. 801 00:46:01,800 --> 00:46:04,340 [Hunter] Mais Lydia, c'est la frivolité incarnée. 802 00:46:04,428 --> 00:46:05,428 [Ginny] Je suis pas d'accord. 803 00:46:05,512 --> 00:46:08,022 Elle savait pas que Wickham était un gros gigolo. 804 00:46:08,098 --> 00:46:09,218 Si elle a voulu l'épouser, c'était par amour. 805 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Et ça, c'était féministe avant l'heure. 806 00:46:11,477 --> 00:46:14,057 En tout cas, on est d'accord pour dire que Wickham était un gigolo. 807 00:46:16,482 --> 00:46:17,402 [raclement de la gorge] 808 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Hunter, je présume ? 809 00:46:22,112 --> 00:46:24,742 Sois sympa et sois normale. Je t'en supplie. 810 00:46:25,949 --> 00:46:27,529 Alors, ce concours de musique ? 811 00:46:27,618 --> 00:46:28,828 C'était trop bien. Hunter a gagné. 812 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - [impressionnée] - [petit rire] 813 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 Et toi, c'était cool, ta soirée ? 814 00:46:33,123 --> 00:46:34,753 C'était pas mal non plus, dans son genre. 815 00:46:37,878 --> 00:46:41,668 [chanson "Win" de Nasty Cherry] 816 00:47:12,329 --> 00:47:15,459 [le téléphone vibre] 817 00:47:16,458 --> 00:47:19,128 [la chanson continue] 818 00:47:26,760 --> 00:47:27,930 [Georgia] Allez. 819 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 Allez quoi, Georgia ? 820 00:47:31,181 --> 00:47:33,641 Il se passe quelque chose entre nous deux. 821 00:47:34,351 --> 00:47:35,441 [il soupire] 822 00:47:38,772 --> 00:47:40,732 - Vous travaillez pour moi. - Vous me plaisez beaucoup. 823 00:47:40,816 --> 00:47:42,276 Et c'est quelque chose qui arrive pas souvent. 824 00:47:42,359 --> 00:47:44,189 Voire jamais, je suis très sérieuse. 825 00:47:45,237 --> 00:47:46,987 - Allez, lancez-vous. - [il soupire] 826 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, acceptez-vous d'aller dîner avec moi ? 827 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 Hein, quoi ? Je travaille pour vous. 828 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 Erika ! Je veux parler à la RH. 829 00:47:59,209 --> 00:48:01,129 - [il rit] - Avec grand plaisir. 830 00:48:01,211 --> 00:48:03,011 Super. Parfait. 831 00:48:04,131 --> 00:48:05,511 Mais trêve de plaisanterie, 832 00:48:05,591 --> 00:48:07,221 il faudra avertir Erika en bonne et due forme. 833 00:48:07,301 --> 00:48:08,641 [elle rigole] 834 00:48:08,719 --> 00:48:11,639 Vous avez vu la tête de Cynthia ce soir quand j'ai enchéri sur son gâteau ? 835 00:48:11,722 --> 00:48:14,222 [il rit] Oui ! C'était mythique. 836 00:48:15,684 --> 00:48:17,984 [la chanson continue] 837 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 SALUT 838 00:48:33,035 --> 00:48:35,445 [Ginny] Le problème, quand on baisse sa garde… 839 00:48:36,538 --> 00:48:38,418 C'est que ça laisse le champ libre à n'importe qui.