1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 Mamma har aldri hatt noen vansker med menn. 3 00:00:29,154 --> 00:00:31,414 Det er lett for henne, som å puste. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,620 Hun vet alltid hva hun skal si og være. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,951 Det er som om hun har magiske krefter eller noe. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 Hun er fryktløs og unnskylder seg aldri. Hun bare kaster seg ut i det. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Menn, sex, alt sammen. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Tro meg, jeg må være adoptert. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,904 Menn er visuelle skapninger… 10 00:02:00,662 --> 00:02:02,712 …så gi dem noe å se på. 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 Jeg får ikke den samme responsen som mora mi. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,159 -Padma, det var rått. -Takk. 13 00:02:42,245 --> 00:02:44,865 -Hva syns du? -Ja, det var helt greit. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Jeg må gå. Jeg skal hente Marcus. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 -Ses. -Ha det. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Ja, vi ses. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 -Padma er flott. Hun gir 3SB noe ekstra. -Ja. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,799 Jeg var ikke klar over hvor elendig Jordan var. 19 00:02:59,888 --> 00:03:04,348 -Kjipt at han måtte slutte i 3SB. -Det er en forbedring. Padma er sykt sexy. 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 -Er hun? -Supersexy. 21 00:03:06,227 --> 00:03:09,057 Kanskje vi kan vinne Battle of the Bands i år. 22 00:03:09,606 --> 00:03:11,766 -Vi må velge sang. -Jeg vet det. 23 00:03:11,858 --> 00:03:15,648 -Det må bli "Child's Play". -Padma er rå på "Adderall Brains". 24 00:03:15,737 --> 00:03:18,987 "Adderall Brains" er tidenes verste låtnavn. 25 00:03:19,490 --> 00:03:22,200 -Reine Billie Eilish. -Jeg liker Billie Eilish. 26 00:03:22,285 --> 00:03:24,575 Selvfølgelig gjør du det. Det rimer. 27 00:03:26,331 --> 00:03:27,251 DREPT AV FIENDE 28 00:03:27,916 --> 00:03:30,746 -Du er dust, Press. -Dø, taper. 29 00:03:30,835 --> 00:03:35,505 Du er den siste i verden som burde dyrke de voldelige tendensene dine. 30 00:03:35,590 --> 00:03:38,840 Hunter fortalte at du pleide å kaste steiner på ekorn? 31 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Ja vel. 32 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Den nye jenta har tenner. Se opp for dem senere, Hunt. 33 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Press. Ikke greit. 34 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Jeg trenger snacks. 35 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 Tror du Marnie fortsatt har de kosher-pølsene? 36 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Vi har epler… 37 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 Hvorfor er du venn med den kødden? 38 00:04:05,078 --> 00:04:07,868 Press holdt ut med meg da jeg sto på Adderall, 39 00:04:07,956 --> 00:04:09,956 og var helt zombie i tre år… 40 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Derfor burde vi starte med "Adderall Brains". 41 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Den har et budskap. 42 00:04:18,925 --> 00:04:22,925 Beklager. Vi har snakket om dette i hele kveld. 43 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Det går bra. Jeg vet at konkurransen er viktig for deg. 44 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Ja, men… det er du også. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 -Jaså? -Ja. 46 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 -Denne er til deg. -Stolthet og fordom. 47 00:04:42,532 --> 00:04:45,242 Du valgte den som valgfri bok i Gittens time. 48 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 -Ja, men jeg har den. -Denne tilhører søstera mi. 49 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Hun tok et Austen-kurs i forrige semester på Tufts. 50 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Den er full av notater. Jeg tenkte det kunne inspirere deg. 51 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Takk. 52 00:04:58,840 --> 00:05:02,050 Jeg likte den. Jeg digger Austen. Hun er veldig ironisk 53 00:05:02,135 --> 00:05:05,215 i måten hun blunker til leserne på med figurene sine. 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 Ja. Jane er ei smart dame. 55 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 -Vi fikk tak i minigulrøtter og hummus. -Fett. 56 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 -Runde to, dust. -Kom igjen. 57 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 Hei, og velkommen til innsamlingskomiteens møte. 58 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 Skoleåret har begynt, noe som bare kan bety én ting: 59 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 Den årlige innsamlingen for Bankler barneskole. 60 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Vi skal holde vårt femte årlige kakesalg. 61 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 Cynthia? 62 00:05:37,337 --> 00:05:38,377 Jeg er så spent. 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 Kakesalget er et av favorittarrangementene mine, 64 00:05:42,008 --> 00:05:44,718 og som medlem av naboforeningen er jeg glad for 65 00:05:44,802 --> 00:05:47,642 å tilby klubbhuset som lokale. 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Takk. 67 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 Gleden er på min side. Så jeg tenkte… 68 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 Hva er greia med naboforeningen? 69 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Hørt om Soho House i L.A., New York, London? 70 00:06:02,820 --> 00:06:04,610 -Nei. -Akkurat. 71 00:06:04,697 --> 00:06:08,787 Jeg glemmer at du er Elly May Clampett. Det er en eksklusiv klubb. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 …kun naturlige ingredienser… 73 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 Hvorfor? 74 00:06:12,580 --> 00:06:16,460 Den ble grunnlagt i 1890 som en tennisklubb 75 00:06:16,542 --> 00:06:19,252 og et sted for sosiale arrangementer. 76 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 En intervjuprosess, årlig avgift, avstemning… En hel greie. 77 00:06:24,217 --> 00:06:27,097 -Men hvorfor? -Tennis og sosiale arrangementer. 78 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 -Ja vel. -Og jeg lager den veganske ostekaken min. 79 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 Og ingen slåssing over den i år. 80 00:06:35,311 --> 00:06:36,851 I fjor samlet vi inn 5000. 81 00:06:36,938 --> 00:06:39,438 Fem tusen med kaker og paier? 82 00:06:39,524 --> 00:06:42,154 La oss gjøre det enda bedre i år. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Ja. La oss det. 84 00:06:46,364 --> 00:06:48,914 Georgia, hadde du et spørsmål? 85 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Sett deg, Elly May. 86 00:06:50,785 --> 00:06:52,785 Hva med en kasinokveld? 87 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 En kan samle inn mye penger med poker. 88 00:06:56,499 --> 00:07:01,549 Vel, det er et interessant forslag, men byen er virkelig glad i kakesalget. 89 00:07:09,720 --> 00:07:13,100 Ja, jeg må nok si meg enig med Cynthia. 90 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 Kakesalget har blitt årets høydepunkt i Wellsbury, 91 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 og jeg har ikke glemt ostekaken din. 92 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 Greit, da var det avgjort. 93 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Vi tar en kort pause, og så diskuterer vi strategi og logistikk. 94 00:07:34,579 --> 00:07:37,959 Ikke ta det personlig, det om kasinokvelden. 95 00:07:38,040 --> 00:07:41,590 -Ingen dårlig idé, i og for seg… -Jeg tok det ikke personlig. 96 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 UTVID FORRETNINGENE ANNONSER HER! 97 00:08:04,692 --> 00:08:07,572 -Georgia. Kan jeg få et ord? -Ja. 98 00:08:11,491 --> 00:08:12,871 Jeg tar meg av det. 99 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 Georgia, du kjenner Erica fra HR. 100 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Hei. 101 00:08:19,665 --> 00:08:25,375 Dette er en informativ samtale. Kan du dele bekymringene dine med Georgia? 102 00:08:27,757 --> 00:08:29,547 Da jeg passet Austin, 103 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 så jeg flere kredittkort i hans navn. 104 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Dette er ikke en anklage. Vi ville snakke med deg. 105 00:08:44,899 --> 00:08:46,439 Faren til Austin, Gil, 106 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 er for tiden i fengsel. 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Beklager. 108 00:08:54,075 --> 00:08:55,445 Dette er sårt for meg. 109 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Han underslo fra selskapet sitt. 110 00:09:00,414 --> 00:09:04,634 Vi flyttet til Wellsbury for å få en ny start, men mer hjertesorg fulgte 111 00:09:04,710 --> 00:09:07,670 da jeg fant ut at Gil brukte Austins personnummer 112 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 til å skaffe seg flere kredittkort. 113 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Han stjal fra sin ni år gamle sønn. 114 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Hva slags monster gjør noe slikt? 115 00:09:20,017 --> 00:09:23,397 Jeg er fryktelig flau, men om du vil se kontoutskriftene… 116 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 -Nei. -Det er ikke nødvendig. 117 00:09:28,025 --> 00:09:31,395 Men dette er en personlig sak og vil forbli konfidensiell. 118 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Hvis du trenger hjelp, er jeg her. 119 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Takk, Erica. 120 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Jeg er så lei for at du måtte gjennom dette. Jeg ante virkelig ikke. 121 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Jeg overlot hjemmet mitt og ungen min til deg. 122 00:09:48,254 --> 00:09:53,384 -Du burde spurt før du hentet inn HR. -Jeg vet det. Du har rett. 123 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 Jeg er under stort press akkurat nå. Jeg vil at du forstår det. 124 00:09:57,388 --> 00:10:00,808 Hør her, jeg ønsker å bli guvernør innen jeg er 40. 125 00:10:00,891 --> 00:10:04,191 For at det skal skje, må jeg bli gjenvalgt. Men… 126 00:10:05,062 --> 00:10:07,572 …det er en unnskyldning, og det hater jeg. 127 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Så jeg er veldig lei for det. 128 00:10:11,152 --> 00:10:13,612 -Jeg skulle sagt det til deg først. -Ja. 129 00:10:14,196 --> 00:10:17,736 Om du ikke syns jeg er en ressurs, bare si det, og jeg går. 130 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 Selvfølgelig er du en ressurs. Bidragene dine har vært uvurderlige. 131 00:10:21,996 --> 00:10:25,366 -Mener du det? -Ja. Du har flotte ideer. 132 00:10:26,751 --> 00:10:28,541 Flotte ideer som kasinokveld? 133 00:10:32,840 --> 00:10:33,880 Dæven. 134 00:10:33,966 --> 00:10:37,716 Ok. Bra jobba. Jeg ser hva du gjorde. 135 00:10:37,803 --> 00:10:41,563 Jeg vet at kakesalget er tradisjon, men det handler om pengene. 136 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Vi kan samle inn mye mer med en prangende kasinokveld. 137 00:10:45,645 --> 00:10:47,395 Det handler om arbeidsstyrke. 138 00:10:47,480 --> 00:10:51,110 Har du noen gang arrangert noe sånt? Det er en enorm oppgave. 139 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 Jeg ordnet overnattingsfesten. 140 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Det er et maktgrep. Hva ville guvernøren gjort? 141 00:10:57,573 --> 00:11:00,243 Ikke tving meg til å snakke om sitroner igjen. 142 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 143 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Jeg ville bare gå gjennom kakesalget med deg. 144 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 Ja. Jeg er glad du er her. 145 00:11:10,753 --> 00:11:13,213 Vi har nettopp diskutert det, 146 00:11:13,297 --> 00:11:16,837 og jeg har tatt en overordnet avgjørelse i saken. 147 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 I år skal vi ha kasinokveld i stedet for kakesalg. 148 00:11:23,391 --> 00:11:24,731 Jeg forstår ikke. 149 00:11:24,809 --> 00:11:26,189 Det handler om penger, 150 00:11:26,268 --> 00:11:28,978 og vi vil samle inn mye mer med en kasinokveld. 151 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 Jeg håper tilbudet om å bruke klubbhuset fortsatt gjelder. 152 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 Jeg vet at du til syvende og sist vil det beste for barna. 153 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Flott. 154 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Tusen takk, damer. 155 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 Ikke ta det personlig, Cynthia. 156 00:12:03,264 --> 00:12:04,604 Det er kaninene. 157 00:12:04,682 --> 00:12:08,022 Det er paringstid. Du bør nok sette opp et gjerde. 158 00:12:09,186 --> 00:12:12,516 Du skal ikke selge huset, vel? 159 00:12:12,606 --> 00:12:13,686 Selge? 160 00:12:13,774 --> 00:12:15,324 Jeg kjøpte det nettopp. 161 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Det var en fyr i nabolaget her om dagen. 162 00:12:19,071 --> 00:12:23,371 -Var han høy, svart, muskuløs? -Nei, men hvem er det? 163 00:12:24,243 --> 00:12:26,913 Det var bare en som var interessert i huset. 164 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 -En mulig kjøper. -Hvordan så han ut? 165 00:12:29,874 --> 00:12:31,964 Han var utrolig kjekk. 166 00:12:32,042 --> 00:12:35,342 Det er rart, for han sa han skulle snakke med deg. 167 00:12:37,047 --> 00:12:41,337 -Er Ginny fortsatt hos dere? -Ja. Max inviterte jentene hjem til seg. 168 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 -Mang. -Mang. 169 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Høres ut som en moden vagina. 170 00:12:45,931 --> 00:12:50,101 Det er ekkelt. Tidenes verste ord. Jeg har ikke hjerte til å si det. 171 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 De er så søte og uskyldige. 172 00:12:53,397 --> 00:12:56,227 Jeg kunne høre dem fnise helt inne på kjøkkenet. 173 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Ok, demp lyden. 174 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 -Demp lyden. -Ja vel. 175 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Herregud. 176 00:13:06,619 --> 00:13:09,619 Det skjer jo ingenting. Jo, mye, men uten noe plot. 177 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Det er så slimete. Hvorfor er de så våte? 178 00:13:12,833 --> 00:13:16,803 -Det ser ikke attraktivt ut. Hun spriker. -Hun har en fin kropp. 179 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Definitivt skrevet og regissert av menn. 180 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Ja. Og det er ikke noe forspill. 181 00:13:22,843 --> 00:13:26,813 -Det er bare… -Herregud. Går sex virkelig så fort? 182 00:13:27,515 --> 00:13:30,175 -Hvis du hater orgasmer, ja. -Å, Norah. Hore. 183 00:13:30,267 --> 00:13:33,647 Vet du hva? Jordan og jeg ventet i to år før vi hadde sex. 184 00:13:33,729 --> 00:13:35,979 Jeg tuller. Du vet hvor åpen jeg er. 185 00:13:36,065 --> 00:13:38,815 -Jeg er åpen for å ha sex. -Får du orgasme? 186 00:13:38,901 --> 00:13:42,361 -Ja, men ikke fra penispenetrasjon. -Penispenetra… 187 00:13:42,446 --> 00:13:45,656 Unnskyld meg, det er jeg som er homo. Penispenetrasjon. 188 00:13:45,741 --> 00:13:49,121 -Denne samtalen gir meg elveblest. -Å ja? Jeg blir kåt. 189 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 -Så hvordan skjer det? -Han får henne til å kalle ham pappa. 190 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 Nei. Han slikker meg, som regel. 191 00:13:55,918 --> 00:13:58,298 -Jordan er en bra fyr. -Ja. 192 00:13:58,379 --> 00:13:59,669 Jøss. 193 00:14:01,465 --> 00:14:04,505 Det høres ut som om Hunter ikke gjør noe av dette. 194 00:14:05,219 --> 00:14:08,469 Vi har kysset tre ganger. Ingen tunge. Det er alt. 195 00:14:08,556 --> 00:14:10,976 Seriøst? Dere har vært sammen noen uker. 196 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 -Rart, ikke sant? -Ikke en pupp? 197 00:14:13,352 --> 00:14:15,152 Ikke tatt på en pupp engang. 198 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 -Takk. -Her for deg. 199 00:14:18,107 --> 00:14:20,107 -Han vil nok ikke ha meg. -Nei. 200 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 Hva? Nei! Du er helt nydelig. 201 00:14:22,695 --> 00:14:25,655 Så, onanerer du og venter på at han skal gjøre noe? 202 00:14:25,739 --> 00:14:27,279 Onanering er så ekkelt. 203 00:14:27,366 --> 00:14:29,986 -Ja, jeg skjønner det ikke. -Ikke jeg heller. 204 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Det var et artig, nytt hull. 205 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Dette er problemet med porno. 206 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Menn får feil syn på sex og kvinnelig nytelse er uviktig. 207 00:14:53,350 --> 00:14:56,350 Derfor har ikke gutter peiling på hva de driver med. 208 00:15:02,526 --> 00:15:05,026 -Det er Brodie. -Hvorfor tekster han deg? 209 00:15:05,112 --> 00:15:09,202 Spør om vi skal på Battle of the Bands. De snakket ikke om annet. 210 00:15:09,283 --> 00:15:10,913 Det er så spennende. 211 00:15:10,993 --> 00:15:14,503 Sophie vil være der, for vennen hennes Scott skal spille. 212 00:15:14,580 --> 00:15:16,580 -Han vant i fjor. -Jeg er forvirra. 213 00:15:16,665 --> 00:15:18,575 Hvorfor var du med Brodie i går? 214 00:15:18,667 --> 00:15:21,247 De ville ikke ha så mye folk. De øvde. 215 00:15:22,546 --> 00:15:27,006 Hei, Norah, nå som Jordan er ute av 3SB, har visst Ginny tatt plassen din. 216 00:15:28,552 --> 00:15:30,142 Er Padma god til å synge? 217 00:15:31,263 --> 00:15:33,893 Ja. Hun er god. Hunter syns hun er helt rå. 218 00:15:34,808 --> 00:15:35,678 Interessant. 219 00:15:45,527 --> 00:15:47,697 HEI 220 00:15:50,991 --> 00:15:52,791 BEKLAGER, KAN IKKE SNAKKE 221 00:15:52,868 --> 00:15:53,988 LESER GATSBY 222 00:16:42,793 --> 00:16:45,673 -Har du lånt den grønne toppen min? -Mamma! Hei. 223 00:16:45,754 --> 00:16:47,514 Nei, jeg har den ikke. 224 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 SEXY, MÅ SENDES! 225 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 LAGRE 226 00:17:36,055 --> 00:17:37,255 Herregud. 227 00:17:49,860 --> 00:17:51,700 Jeg kan se at du har sett det. 228 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 SENDTE NETTOPP TIL HUNTER 229 00:18:05,751 --> 00:18:10,131 -HAN HAR IKKE SVART -NÅR SENDTE DU DET? 230 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 FOR ETT MINUTT SIDEN SÅ HAM TASTE, SÅ STOPPET HAN 231 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 HAN RUNKER SIKKERT 232 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 HEI SANN, NABO 233 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 ER DETTE SEXY? 234 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 OI… VELDIG SEXY 235 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 DU ER DEILIG 236 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 HVA GJØR DU? BILDE 237 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 KOM DU DA VI VAR SAMMEN? JEG HØRTE DERE… 238 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 IKKE EGENTLIG 239 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 UNNSKYLD JEG TRODDE DET 240 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 DET ER IKKE DIN FEIL 241 00:20:54,795 --> 00:20:59,505 -JEG HAR ALDRI HATT EN -HAR DU ALDRI GJORT DET PÅ DEG SELV? 242 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 EKKELT 243 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 DU KAN GJØRE DET NÅ 244 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 JEG VET IKKE HVORDAN 245 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 TA PÅ DEG SELV 246 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 JEG GJØR DET, GJØR DU? 247 00:21:43,010 --> 00:21:45,220 JA 248 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 DEILIG SI IFRA NÅR DET GÅR FOR DEG 249 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 DET GIKK FOR MEG 250 00:22:05,073 --> 00:22:07,083 JØSS 251 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 JEG ÒG GOD NATT, SEXY 252 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 BEKLAGER, SOVNA I GÅR KVELD 253 00:22:51,495 --> 00:22:53,995 Jeg har hendene i været. Vet du hvorfor? 254 00:22:54,081 --> 00:22:56,791 Seks tusen for aperitiffer er landeveisrøveri. 255 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 -Opp med henda. Du raner meg. -Gi dem inn. 256 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Jeg ba om lavere pris. Han sa: "Jeg har ikke barn." 257 00:23:02,464 --> 00:23:05,594 -Hvorfor skulle han bry seg om skolene? -Hvordan… 258 00:23:05,675 --> 00:23:08,925 -Jeg fikk samme svar. -Jeg har ikke barn. Jeg er med. 259 00:23:09,888 --> 00:23:11,258 Borgermesterens kontor. 260 00:23:12,140 --> 00:23:14,520 Ja, vi trenger syv pokerbord. 261 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Det er litt for dyrt for oss, så om du kunne donere… 262 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Du har ikke barn. 263 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 Hvordan går det? 264 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 -Bra. -Ja. 265 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Kanskje… 266 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Se på henne. Svinser rundt, prøver å gjøre byen til Reno. 267 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 -Cynthia! -Georgia! 268 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 -Hvordan går det? Du ser litt… -Stresset? 269 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 -Sliten ut? -Jeg har det flott. 270 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 Bare i full planleggingsmodus. 271 00:23:49,594 --> 00:23:51,934 Så fint at jeg traff deg. Jeg lurte på 272 00:23:52,013 --> 00:23:55,233 om du ville lage den berømte ostekaken din til i kveld. 273 00:23:55,308 --> 00:23:56,558 Jeg har hørt så mye. 274 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 -Ja visst. -Fantastisk. 275 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 Med glede. 276 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 -Flott. -Ok. 277 00:24:04,776 --> 00:24:06,696 Jeg skal ta denne veska for deg. 278 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 Enn om du setter deg her? 279 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 -Vann. -Nei. 280 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Greit. 281 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Her er kjeksene du bestilte. 282 00:24:18,957 --> 00:24:22,287 Denne kasinokvelden baller på seg, og jeg er overveldet. 283 00:24:22,836 --> 00:24:27,086 Den må lykkes, så jeg kan tørke det selvgode smilet av den chihuahuaen. 284 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Rolig nå, jente. Ro deg ned. 285 00:24:29,050 --> 00:24:32,220 -Snakker du til meg som til en hest? -Du er nervøs. 286 00:24:33,263 --> 00:24:36,023 -Har du hester? -Ja. Tre. På gården min. 287 00:24:37,642 --> 00:24:39,312 Så du fikk hestene dine? 288 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Ja. 289 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Betsy, Bessy og Milkshake. 290 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 Milkshake? 291 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 -Har du en hest som heter Milkshake? -Ja? 292 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Ikke noe. 293 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 Jeg må gå. 294 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 -Ok. -Vi ses på kasinokvelden. 295 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 Det er lite trolig. 296 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 Hva? Hvorfor? 297 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Jeg bruker ikke dress. 298 00:25:01,750 --> 00:25:04,130 Synd. Du ville sett bra ut i dress. 299 00:25:09,257 --> 00:25:11,177 STOLTHET OG FORDOM 300 00:25:12,636 --> 00:25:14,796 Lydia Bennet beskrives 301 00:25:14,888 --> 00:25:19,018 som "utemmet, ufortrøden, vill, støyende og fryktløs." 302 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 Bokprosjektet mitt heter 303 00:25:20,977 --> 00:25:23,937 Hvorfor vi ikke liker Lydia Bennet. 304 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 Den ukjente feministen i boka er Lydia. 305 00:25:27,943 --> 00:25:30,573 Hun er en enda friere sjel enn Elizabeth, 306 00:25:30,654 --> 00:25:34,034 for hun trosser samfunnets regler og handler som hun vil. 307 00:25:34,115 --> 00:25:37,405 -Hvorfor dømmer vi henne så hardt? -Fordi hun er ei hore. 308 00:25:40,413 --> 00:25:43,543 Fortell oss mer om dine refleksjoner omkring feminisme 309 00:25:43,625 --> 00:25:45,455 mens du runka til Gal Gadot. 310 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Men du kan ikke benekte at Lydia handlet overilt. 311 00:25:52,050 --> 00:25:54,760 -Slutt å påføre henne skam. -Slutt… 312 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 …å påføre Lydia Bennet skam? 313 00:25:58,306 --> 00:26:02,636 Ginny har overbevist meg. Lydia Bennet er definitivt en feminist. 314 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Hun vanæret nesten hele familien. Det var umodent. 315 00:26:05,814 --> 00:26:08,864 Kvinner får tusen meldinger om hvordan de skal være. 316 00:26:08,942 --> 00:26:12,152 -Det er forvirrende. -Ro deg ned. Du er aggressiv. 317 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Ginny Miller, kom til kontoret. 318 00:26:21,454 --> 00:26:24,714 Virkelig? Ta meg med til gynekologen? Gi meg P-piller? 319 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 Måtte du gjøre det midt i en skoledag? 320 00:26:27,419 --> 00:26:30,919 Ja visst. Du har en kjæreste du sender toppløse bilder til. 321 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Mamma. Herregud. 322 00:26:34,217 --> 00:26:35,297 Det betyr to ting. 323 00:26:35,385 --> 00:26:38,215 Én: Du tar dumme avgjørelser om menn, 324 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 og to: Du kommer til å ha sex snart. 325 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 Får ikke jeg avgjøre om jeg skal ta P-piller? 326 00:26:43,643 --> 00:26:46,523 -Absolutt ikke. -Du er en elendig feminist. 327 00:26:46,605 --> 00:26:49,435 Ja. Tilbake til kjøkkenet. Hun ba om det. 328 00:26:49,524 --> 00:26:52,244 Ludder, hore, kjerring. Kom deg inn, takk. 329 00:26:52,319 --> 00:26:55,819 -Vi har ikke sex, for jeg er frastøtende. -Hva? 330 00:26:57,115 --> 00:26:58,405 Hvordan gjør du det? 331 00:26:59,034 --> 00:27:02,664 Hvordan vet du hva du skal si, ha på deg, gjøre kløft-greia? 332 00:27:04,414 --> 00:27:05,544 Kløft-greia? 333 00:27:07,167 --> 00:27:08,287 Å ha kløft? 334 00:27:11,087 --> 00:27:15,467 Om du ikke er klar over det, er jeg singel og har barn med to ulike menn. 335 00:27:16,384 --> 00:27:19,724 Syns du det ser ut som det perfekte idealbildet? 336 00:27:20,764 --> 00:27:23,394 Tror du jeg vet hva jeg gjør? Ingen gjør det. 337 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 Du er ikke frastøtende. 338 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Du er… 339 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 …vakker. 340 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 Det stemmer. Alt blir beskyttet i dag. 341 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 Jeg kjøpte noen få ting. 342 00:27:57,384 --> 00:27:59,724 Jeg tømte babyavdelingen i bokhandelen 343 00:27:59,803 --> 00:28:02,223 og fant et par ting hos Sweet Pea and Me. 344 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 -Takk. -Jeg har ikke engang begynt med deg. 345 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 Håndterer du friheten sånn? 346 00:28:09,187 --> 00:28:13,147 Vi støtter friåret ditt økonomisk, og du gjør en 15-åring gravid. 347 00:28:16,444 --> 00:28:19,824 Vi er her for deg… og for henne. 348 00:28:23,827 --> 00:28:24,947 Så, så. 349 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 Det går bra. 350 00:28:28,832 --> 00:28:30,832 Vi skal ta oss av alt. 351 00:28:32,127 --> 00:28:36,377 En kvinne som ikke er forberedt, er en kvinne som er dømt til fiasko. 352 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Ok. 353 00:28:41,386 --> 00:28:44,386 -Sophie Sanchez… -Bord fire trenger kaffe. 354 00:28:44,472 --> 00:28:48,182 …er så deilig. Rumpa hennes hører hjemme i Louvre. 355 00:28:48,268 --> 00:28:52,268 Ren kunst. Hun var i tights i går. Jeg døde. Avgått ved døden. 356 00:28:52,355 --> 00:28:55,275 Kremér meg, og sett meg på peishylla. Vi tekster. 357 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 Hun bryr seg faktisk om ting, som planeten og andre mennesker. 358 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Hun har lært søstera si å bake. Er ikke det søtt? 359 00:29:02,115 --> 00:29:04,985 -Max, du får ikke være der. -Og deg og Hunter? 360 00:29:05,076 --> 00:29:07,746 Han har ikke sagt noe om bildet. Det er rart. 361 00:29:07,829 --> 00:29:11,119 Jeg er ikke god på sexy-greia. Det er Georgias domene. 362 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Ja, Georgia er vanvittig sexy. 363 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 Beklager. Ikke. 364 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 Jeg vil snakke mer om Sophie nå. 365 00:29:19,048 --> 00:29:22,718 Jeg vil snakke om Sophie hundre prosent av tida. 366 00:29:22,802 --> 00:29:25,352 Så jeg utviste stor beherskelse. 367 00:29:26,931 --> 00:29:30,981 Her kommer to Mexi-Melts, én vanlig, én med søtpotet, 368 00:29:31,060 --> 00:29:33,400 og to burgere, én med glutenfritt brød. 369 00:29:34,814 --> 00:29:37,114 Beklager. Denne er glutenfri. 370 00:29:37,192 --> 00:29:39,822 Du er vel klar over at du ikke jobber her? 371 00:29:39,903 --> 00:29:41,913 Klart, men bord seks vil betale, 372 00:29:41,988 --> 00:29:44,908 og bord åtte vil ha vinger før happy hour er over. 373 00:29:49,204 --> 00:29:50,664 Sophie. For to år siden. 374 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 Hun er min venezuelanske skogsprinsesse. 375 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 -Max, ikke vær her. -Bali ser ikke ekte ut. 376 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Ikke sant? Men David Bowie fikk asken sin spredt der, så jo. 377 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 Hørt om David Bowie? 378 00:30:02,509 --> 00:30:03,339 Fra Shrek. 379 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 Fra Shrek. 380 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 -Faen. -Hva? 381 00:30:08,807 --> 00:30:13,057 Er det bildet der hun og den jenta kysser? Ingen fare. Jeg sjekka det. 382 00:30:13,144 --> 00:30:16,234 -Venmo-betalingene deres har stoppet. -Jeg likte det. 383 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 -Hva? -Faen. 384 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Jeg kan angre. 385 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 Nei, Ginny. Herregud. For sent. Varsler. 386 00:30:23,238 --> 00:30:25,528 Jeg likte et bilde fra to år siden. 387 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 Hun vil tro jeg er en stalker. 388 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 -Bord tre er klare til å bestille. -Bord tre må vente, Joe. 389 00:30:32,789 --> 00:30:35,919 Hør her. Kanskje det er en bra ting? 390 00:30:36,000 --> 00:30:37,420 Det er bra å være ærlig. 391 00:30:40,129 --> 00:30:42,839 -Nå vet hun at jeg liker henne. -Dere tekster. 392 00:30:42,924 --> 00:30:44,684 -Vet hun det ikke? -Nei. 393 00:30:44,759 --> 00:30:49,219 Vi snakker ikke om hvor kåt hun gjør meg. Bare om den dumme søstera hennes. 394 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Jeg vet det. Unnskyld. 395 00:30:54,644 --> 00:30:55,984 Frisk gårdssalat… 396 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 …takk. 397 00:31:03,403 --> 00:31:06,203 Dette blir en katastrofe. Vi er ferdige. 398 00:31:06,281 --> 00:31:09,741 -Nei. Det er vi ikke. -Sant. Det var din idé. Du er ferdig. 399 00:31:09,826 --> 00:31:12,656 Jeg vil stige uskadd som en føniks fra asken din. 400 00:31:12,745 --> 00:31:14,155 Hold munn og hjelp til. 401 00:31:34,225 --> 00:31:37,015 Mamma. Spritselgeren er her. Han har bare rosé. 402 00:31:42,984 --> 00:31:47,824 Skriv på en av tavlene der borte at kveldens drink er Royal Blush. 403 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 Kan du… Ok. 404 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Takk. Hadde det nesten, så… 405 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 Hallo? 406 00:32:15,850 --> 00:32:19,730 -Mikrofonen har ikke batteri. -Har du en vibrator i veska? 407 00:32:20,229 --> 00:32:22,439 Det er en lommelykt i verktøykassa. 408 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia… 409 00:32:40,166 --> 00:32:41,126 …du ser… 410 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 Jeg mener, stedet ser virkelig utrolig ut. 411 00:32:46,839 --> 00:32:48,089 Ikke verst, Elly May. 412 00:33:06,275 --> 00:33:08,185 Tre hundre. Her, rektor Davies. 413 00:33:08,277 --> 00:33:09,857 Ett kort unna en straight. 414 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 Én time. Du lovte. Så går vi. 415 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 Tror du jeg vil være her? 416 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 Georgia. 417 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Alt er fantastisk. 418 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Hvem trenger Vegas? 419 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Kom igjen. 420 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 Dealer går bust. Du vinner! 421 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 Dette er så gøy. 422 00:33:48,067 --> 00:33:48,937 Ja! 423 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 Jeg vant dem tilbake. 424 00:33:51,779 --> 00:33:54,239 Lizzie har blitt kaptein på fotballaget, 425 00:33:54,323 --> 00:33:56,493 takket være fotball-leiren i sommer. 426 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 Jackie tilbrakte sommeren på Milton i programmet for begavede. 427 00:34:05,835 --> 00:34:08,955 -Hvordan klarer vi oss? -Vi har samlet inn tre tusen. 428 00:34:09,547 --> 00:34:12,877 -Det er mindre enn kakesalget. -Vi hadde flere utgifter. 429 00:34:29,108 --> 00:34:31,688 Ok, jeg skjønner det ikke. 430 00:34:31,778 --> 00:34:34,908 Jeg skjønner ikke. Hva er greia med denne fyren? 431 00:34:34,989 --> 00:34:36,739 -Du vil det snart. -Du er rar. 432 00:34:36,824 --> 00:34:40,084 -Hun gjemmer seg for Sophie. -Kom igjen, Scott! 433 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 Takk. Kunne ikke møtt Hunter alene. 434 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 Dere er begge… dere er rare, begge to. 435 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 Å, faen. 436 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 Han kan ikke måle seg med Jordan. 437 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 Seriøst, befrukter han meg med stemmen sin? 438 00:35:12,568 --> 00:35:14,648 Apropos, jeg har nyheter. 439 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Jeg har begynt med P-piller. 440 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 -Seriøst? -Ja. 441 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Ortho Tri-Cyclen Lo. 442 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 -Den gode sorten. -Hva er en god sort? 443 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 Den har ikke blitt tilbakekalt. 444 00:35:26,749 --> 00:35:28,379 -Og mora di? -Hennes idé. 445 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Jeg blir mer forelska i Georgia for hver dag. Er det rart? 446 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 -Ja. -Beklager. 447 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 -Herregud. -Hva? 448 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Hun likte et bilde fra 2016. 449 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Straks tilbake. 450 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Hei, kryp. Fint å se deg. 451 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Vennen din, Scott, var helt utrolig. 452 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Kjenner du Scott? 453 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 Nei. 454 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Så du er faktisk en stalker. 455 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Ja, men på en søt måte? 456 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 Ja. På en veldig søt måte. 457 00:36:57,798 --> 00:37:01,928 Kan vi snakke sammen? Jeg har på følelsen at du er sint på meg. 458 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 Du sa ikke noe om bildet. 459 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 -Jeg har på følelsen at du ikke liker meg. -Hva? 460 00:37:09,602 --> 00:37:11,232 -Tuller du? -Hei. 461 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Kom igjen. Vi skal på. 462 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Hei. 463 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 -Hvorfor så gram i hu? Dette ser flott ut. -Ja, mulig det. 464 00:37:47,390 --> 00:37:48,810 Så dette er klubbhuset? 465 00:37:50,184 --> 00:37:52,234 De betaler for hva som helst. 466 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 Hør etter, alle sammen. Jeg har en kunngjøring. 467 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 Vi skal også ha en overraskelsesauksjon. 468 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Først har vi en spesiell middag for to på Blue Farm. 469 00:38:20,256 --> 00:38:22,836 Du har for vane å ta pengene mine. 470 00:38:24,302 --> 00:38:27,142 -For skolen, ikke sant? -Men du har ikke barn. 471 00:38:27,221 --> 00:38:29,311 -Vil du ha middagen eller… -Takk. 472 00:38:29,390 --> 00:38:35,100 -Og ridetimer. Med ekte hester. -Vil du ha bilen min? PIN-koden min? 473 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Hører jeg 400? 474 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Fire hundre, vi vil ha 400. 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 Ser jeg fire hun… Takk, 400. 476 00:38:42,737 --> 00:38:46,237 Ser jeg 450? Takk! Ser jeg 500? 477 00:38:46,324 --> 00:38:49,914 Fem hundre der bak. Mange takk. Ser jeg 550? 478 00:38:50,411 --> 00:38:54,871 Fem-femti, én gang, to ganger. Solgt for 550 dollar. 479 00:38:57,626 --> 00:39:01,046 Så har vi en veldig spesiell auksjonsgjenstand, 480 00:39:01,130 --> 00:39:06,300 og auksjonsgjenstanden er… rektor for en dag! 481 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Det stemmer. For kun én dag 482 00:39:11,390 --> 00:39:15,730 vil barnet ditt ta rektors plass på skolen. 483 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Det er en stor ære for kun ett barn. 484 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 Budgivningen starter på… 485 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 …ett tusen. 486 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Ja vel. 487 00:39:25,112 --> 00:39:28,322 -Lizzie ville elsket dette. -Jeg ser ett. Ser jeg to? 488 00:39:28,407 --> 00:39:31,657 -Min Jackie er en fremtidig leder. -To. Ser jeg tre? 489 00:39:31,744 --> 00:39:33,664 Jeg ser tre der. Ser jeg fire? 490 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Fire der bak. Takk. Ser jeg fem? 491 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 Fem? Vi har 5000 dollar. Skal vi gå for seks? Seks tusen. 492 00:39:40,378 --> 00:39:43,838 Takk. Ser jeg sju? Sju tusen. Ser jeg åtte? 493 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 Åtte. Jeg ser deg. Ni. 494 00:39:45,674 --> 00:39:48,684 Ser jeg ti? Tusen takk. Ser jeg elleve? 495 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Nei? 496 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 Solgt for 10 000 dollar. 497 00:40:01,065 --> 00:40:04,355 Dette kom nettopp inn. Vi har nok en rektor for en dag. 498 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Vi kan ha to vinnere. 499 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Solgt for 10 000 hver. Gratulerer, damer. 500 00:40:15,496 --> 00:40:19,576 Mine damer og herrer, vi har fremdeles én gjenstand igjen, 501 00:40:19,667 --> 00:40:22,287 og det er Cynthia Fullers berømte ostekake. 502 00:40:27,842 --> 00:40:29,092 Vet dere hva? 503 00:40:29,176 --> 00:40:31,886 Jeg vet hvor hardt min venn Cynthia har jobbet. 504 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 Jeg drar ikke uten den. Jeg byr 100 dollar. 505 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 God natt, alle sammen, og takk for en legendarisk kveld. 506 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 Rektor for en dag? Inspirert. 507 00:40:50,698 --> 00:40:53,198 Vi firedoblet beløpet fra i fjor. 508 00:40:54,452 --> 00:40:56,582 Du overrasker meg stadig. 509 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 En uforberedt kvinne er dømt til fiasko. 510 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 Hva? 511 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 Hva? 512 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 -Borgermester, får jeg? -Selvsagt. 513 00:41:15,473 --> 00:41:17,063 Beklager. Plikten kaller. 514 00:41:24,356 --> 00:41:27,106 Gratulerer. 515 00:41:27,193 --> 00:41:29,323 -Snakket du med fyren? -Hvilken fyr? 516 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 Han som så på huset ditt. Han var her. 517 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 -Ellen Baker? -Hei. 518 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 Hvordan går det? 519 00:41:37,786 --> 00:41:39,156 Jeg elsker kjolen din. 520 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 Så, det er ikke jeg som synger, vanligvis. 521 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 -Jeg overlater det til den begavede Padma. -Ja, Padma. 522 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Men i kveld gjør jeg et unntak. 523 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Noe skjedde med meg nylig, eller rettere sagt: Noen skjedde. 524 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Ginny, det er noe på gang. 525 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 Ginny Miller… 526 00:42:06,774 --> 00:42:08,114 …denne er til deg. 527 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 Dette er det mest romantiske jeg har opplevd. 528 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 Jeg kan knapt puste når du er nær 529 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 Og jeg er veldig, veldig redd For at du skal forsvinne 530 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 Jeg får ikke puste når du er nær 531 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det 532 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 Det er en million ting jeg vil si 533 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 Fra det øyeblikket jeg møtte deg Begynte hjertet mitt å vokse 534 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 Og jeg tenker på deg hver dag 535 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 Jeg kan knapt puste når du er nær 536 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Jeg levde i mørket 537 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Og du dukket plutselig opp 538 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Du sier ord jeg vil høre 539 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 Jeg kan knapt puste når du er nær 540 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Du er alt og mer for meg 541 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Det er alt jeg ville at du skulle vite 542 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 Og når jeg holder rundt deg 543 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 Vil jeg aldri la deg gå 544 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 Jeg får ikke puste når du er nær 545 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 Og jeg vil så gjerne Drukne all din uro og frykt 546 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 Sammen med deg feller jeg ingen tårer 547 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 Og jeg kan knapt puste når du er nær 548 00:44:24,370 --> 00:44:26,750 GJENVELG PAUL RANDOLPH SOM BORGERMESTER 549 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Jeg elsket sangen. 550 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 Jeg leste Stolthet og fordom så vi kunne snakke om den. 551 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Jeg ligger etter med leksene. Det, i tillegg til sangen, og… 552 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Jeg føler meg som en dust. 553 00:44:48,185 --> 00:44:52,395 Det med bildet… Jeg ville bare vise at jeg respekterte deg. 554 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Ok, men jeg bød på meg selv, og jeg følte meg dømt. 555 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Faen. Jeg tenkte ikke på det sånn. 556 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Unnskyld. 557 00:45:04,743 --> 00:45:07,913 -Jeg vil bare at du skal syns jeg er sexy. -Tro meg. 558 00:45:08,747 --> 00:45:09,957 Jeg syns du er sexy. 559 00:45:44,491 --> 00:45:46,081 Det er faen meg ikke sant. 560 00:45:47,119 --> 00:45:49,959 Jeg trodde at mora mi var ekspert på menn, 561 00:45:50,497 --> 00:45:53,457 men nå tror jeg at hun ikke vet hvordan man elsker. 562 00:45:53,751 --> 00:45:58,631 Den eneste mannen jeg har sett henne elske, er pappa, og det ender aldri bra. 563 00:45:59,173 --> 00:46:02,013 Du kan ikke forelske deg om du alltid er på vakt. 564 00:46:02,092 --> 00:46:05,432 -Lydia er en trope for frivolitet. -Der tar du feil. 565 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 Hun ante ikke at Wickham var en dust. Trodde det var kjærlighet. 566 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Det var feministisk for den epoken. 567 00:46:11,477 --> 00:46:14,397 Vi er i det minste enige om at Wickham er en dust. 568 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Hunter. Antar jeg. 569 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Vær snill. Vær normal. Jeg ber deg. 570 00:46:26,158 --> 00:46:29,658 -Hvordan var Battle of the Bands? -Utrolig. Hunter vant. 571 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 Og kasinokvelden? 572 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Vet du, det gikk helt strålende. 573 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Gjør det. 574 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 Gjør hva da? 575 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Det oppsto et øyeblikk i kveld. 576 00:47:38,856 --> 00:47:42,646 -Du jobber for meg. -Jeg liker deg, og det skjer meg sjelden. 577 00:47:42,734 --> 00:47:45,994 Eller aldri, egentlig, så… Gjør det. 578 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, vil du spise middag med meg? 579 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 Nei. Jeg jobber for deg. 580 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 Erica. Jeg trenger HR. 581 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Det vil jeg gjerne. 582 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 Ok. Flott. 583 00:48:04,298 --> 00:48:07,218 Men jeg må snakke med Erica. Vi har etiske regler. 584 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 Så du Cynthias ansikt da jeg bød på kaken hennes? 585 00:48:11,680 --> 00:48:14,220 Det gjorde jeg. Det var praktfullt. 586 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 HEI 587 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 For hvis du ikke er på vakt… 588 00:48:36,955 --> 00:48:38,785 …kan hvem som helst ta seg inn. 589 00:50:01,707 --> 00:50:03,167 Tekst: Sissel Drag