1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 У мамы никогда не было проблем с мужчинами. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,410 Для нее это легко и непринужденно. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,660 Она всегда знает, что сказать, как себя вести. 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,873 Как будто это ее суперсила. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 Она бесцеремонна и бесстрашна. У нее нет никаких комплексов. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Мужчины, секс, всё. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Клянусь, меня удочерили. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,404 Мужчины — визуалы… 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,620 …так что дай им на что посмотреть. 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 На меня никто не реагирует так, как на маму. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,119 - Падма, это было круто! - Спасибо. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 - Тебе понравилось? - Да, ничего так. 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,838 Ладно, я пошла. Мне надо заехать за Маркусом. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 - Увидимся. - Пока. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Пока. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 - Голос Падмы нам отлично подходит. - Точняк. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,799 Я только сейчас понял, как всё было плохо с Джорданом. 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,758 Жаль, что он ушел из группы. 20 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 Пофиг. Так лучше. Падма такая секси. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - Да? - Суперсекси. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,477 С Падмой мы можем выиграть Битву групп в этом году. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 - Чувак, надо выбрать песню. - Знаю. 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,148 Я за «Пару пустяков». 25 00:03:13,234 --> 00:03:15,654 Падма суперски поет в «На аддералле». 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,947 «На аддералле» — тупейшее название песни. 27 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Как у Билли Эйлиш. 28 00:03:21,034 --> 00:03:24,584 - Мне нравится Билли Эйлиш. - Конечно. Я совсем не удивлен. 29 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 ТЫ УБИТ ВРАГОМ 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,754 - А ты говнюк, Пресс. - Сдохни, сволочь, сдохни. 31 00:03:30,835 --> 00:03:32,955 Пресс, по-моему, тебе не стоит 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,466 поощрять свои склонности к насилию. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,838 Хантер сказал, что на переменах ты бросал камни в белок. 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Ясно. 35 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Новенькая кусается. Смотри потом осторожней, Хант. 36 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Пресс. Ты перегибаешь, бро. 37 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Я жрать хочу. 38 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 У Марни еще остались кошерные хот-доги, как думаешь? 39 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Яблоки есть… 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 Почему ты дружишь с Прессом? Он придурок. 41 00:04:04,994 --> 00:04:07,714 Пресс не бросил меня, когда я был на аддералле. 42 00:04:07,789 --> 00:04:09,959 Я три года был полным зомби. 43 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Поэтому мы должны сыграть «На аддералле». 44 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 У этой песни важный смысл. 45 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Извини. 46 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 Прости. Мы весь вечер об этом говорим. 47 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Всё нормально. Я знаю, Битва групп много для тебя значит. 48 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Да, но и ты тоже. 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 - Да? - Да. 50 00:04:39,404 --> 00:04:42,454 - Это тебе. - «Гордость и предубеждение». 51 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Ты выбрала ее для дополнительного чтения. 52 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 - Она у меня уже есть. - Это книга моей сестры. 53 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 В прошлом семестре у нее был модуль по Остин. 54 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Там куча записей, и я подумал, что они тебе пригодятся. 55 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Спасибо. 56 00:04:58,840 --> 00:05:02,050 Мне очень нравится стиль Остин. Очень ироничный. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,215 Она подтрунивает над зрителями своими персонажами. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 Да. Джейн — хитрая засранка. 59 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 - У нас куча морковки и хумуса! - Круто. 60 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 - Второй раунд! - Поехали. 61 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 Добро пожаловать на собрание комитета по сбору средств. 62 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 Начался учебный год, а это означает только одно: 63 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 ежегодный сбор средств для начальной школы. 64 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Мы проведем пятую ежегодную распродажу выпечки. 65 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 Синтия? 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,417 Я так взволнована. 67 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 Распродажа выпечки — мое любимое мероприятие. 68 00:05:42,008 --> 00:05:44,718 Как член Городского клуба, я буду рада, 69 00:05:44,802 --> 00:05:47,642 если распродажу проведут в клубе. 70 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Спасибо. 71 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 Не стоит благодарности. Я подумала… 72 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 Отчего такой восторг по поводу Городского клуба? 73 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 О клубе Soho House слышала? 74 00:06:02,820 --> 00:06:04,490 - Нет. - Ах да. 75 00:06:04,572 --> 00:06:06,282 Я забыл, что ты провинциалка. 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,786 Это один из самых эксклюзивных клубов в Массачусетсе. 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 …с натуральными ингредиентами… 78 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 Почему? 79 00:06:12,497 --> 00:06:16,457 Он был основан в 1890 году как теннисный клуб 80 00:06:16,542 --> 00:06:19,252 и место для культурного досуга членов клуба. 81 00:06:19,337 --> 00:06:22,837 Собеседование, ежегодная плата, голосование. Серьезное дело. 82 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 - Но почему? - Для тенниса и культурного досуга. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,222 - Ясно. - Я приготовлю свой веганский чизкейк. 84 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 В этом году оставь немного и другим. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,851 Год назад мы собрали пять тысяч. 86 00:06:36,938 --> 00:06:39,438 Пять тысяч за торты с пирогами! 87 00:06:39,524 --> 00:06:42,154 Давайте соберем еще больше в этом году. 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Да. Давайте. 89 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 Джорджия, у тебя вопрос? 90 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Сядь, Провинциалка. 91 00:06:50,785 --> 00:06:52,785 А давайте устроим вечер казино? 92 00:06:52,870 --> 00:06:55,670 На покере можно собрать серьезные деньги. 93 00:06:56,499 --> 00:06:58,919 Ну, это интересное предложение, 94 00:06:59,001 --> 00:07:01,551 но все в городе любят распродажу выпечки. 95 00:07:09,220 --> 00:07:13,100 Да, я вынужден согласиться с Синтией. 96 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 Распродажа выпечки — яркое событие в жизни Уэллсбери. 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 И я помню твой веганский чизкейк. 98 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 Ладно, на том и порешили. 99 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Сделаем перерыв, а потом обсудим стратегию и логистику. 100 00:07:34,579 --> 00:07:37,999 Послушай, по поводу казино ничего личного. 101 00:07:38,082 --> 00:07:39,882 Идея сама по себе неплохая… 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 Я знаю, всё нормально. 103 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 РАЗМЕСТИТЕ ЗДЕСЬ СВОЮ РЕКЛАМУ! 104 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Джорджия! Подойди на минуточку. 105 00:08:06,736 --> 00:08:07,566 Иду. 106 00:08:11,491 --> 00:08:12,411 Я разберусь. 107 00:08:12,909 --> 00:08:15,409 Джорджия, ты знаешь Эрику из отдела кадров. 108 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Здравствуйте. 109 00:08:19,665 --> 00:08:21,955 Это будет информационная беседа. 110 00:08:22,043 --> 00:08:25,383 Пол, скажи Джорджии, что тебя беспокоит. 111 00:08:27,757 --> 00:08:29,677 Когда я присматривал за Остином, 112 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 я увидел несколько кредиток на его имя. 113 00:08:35,014 --> 00:08:38,564 Тебя никто ни в чём не обвиняет. Мы просто хотели поговорить. 114 00:08:44,857 --> 00:08:46,437 Отец Остина, Гил… 115 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 …сидит в тюрьме. 116 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Простите. 117 00:08:53,908 --> 00:08:55,448 Это тяжелая тема для меня. 118 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Он присвоил деньги своей компании. 119 00:09:00,456 --> 00:09:04,626 Мы переехали в Уэллсбери, но наши беды не закончились, 120 00:09:04,710 --> 00:09:07,670 потому что я узнала, что Гил оформил на имя Остина 121 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 несколько кредитных карт. 122 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Он украл у своего девятилетнего сына. 123 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Представляете, какой монстр! 124 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 Мне стыдно, но вы можете посмотреть мои банковские выписки… 125 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 - Нет. - Этого не понадобится. 126 00:09:27,942 --> 00:09:31,402 Но это явно личное дело и останется конфиденциальным. 127 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Если тебе что-нибудь нужно, обращайся. 128 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Спасибо, Эрика. 129 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Джорджия, мне очень жаль, что ты такое пережила. Я не знал. 130 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Я впустила тебя в свой дом, доверила тебе сына. 131 00:09:48,254 --> 00:09:50,264 Ты должен был сам меня спросить. 132 00:09:50,339 --> 00:09:53,379 Я знаю. Ты права. Мне стоило спросить. 133 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 Мне сейчас непросто приходится. Ты должна понять. 134 00:09:57,388 --> 00:10:00,768 Послушай, я хочу к 40 годам стать губернатором. 135 00:10:00,850 --> 00:10:03,270 Для этого меня должны переизбрать в мэры. 136 00:10:03,352 --> 00:10:04,272 Но… 137 00:10:05,104 --> 00:10:07,574 …это оправдание, а я их терпеть не могу. 138 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Извини меня, пожалуйста. 139 00:10:11,068 --> 00:10:13,448 - Мне надо было с тобой поговорить. - Да. 140 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Мне нравится моя работа, но если я здесь не нужна, я уйду. 141 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 Конечно, нужна. Ты привнесла много ценного. 142 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 Ты серьезно? 143 00:10:23,247 --> 00:10:25,367 Да! У тебя отличные идеи. 144 00:10:26,751 --> 00:10:28,541 Такие как Вечер казино? 145 00:10:32,548 --> 00:10:33,878 Ничего себе. 146 00:10:33,966 --> 00:10:37,716 Неплохо. Я вижу, к чему ты клонишь. 147 00:10:37,803 --> 00:10:41,603 Я знаю, что распродажа выпечки — это традиция, но дело в деньгах. 148 00:10:41,682 --> 00:10:45,562 Мы соберем гораздо больше для школы, если организуем казино. 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Нет, дело в ресурсах. 150 00:10:47,438 --> 00:10:51,108 Ты когда-нибудь устраивала такое? Это масштабное мероприятие. 151 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 Я была на Ночевке в школе. 152 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Это будет ход конем. Что бы сделал губернатор? 153 00:10:57,573 --> 00:11:00,203 Пол, мне повторить речь про лимоны и лимонад? 154 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Надеюсь, я не помешала. 155 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Я хотела обсудить подготовку к распродаже выпечки. 156 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 Синтия, я рад, что ты пришла. 157 00:11:10,753 --> 00:11:13,213 Мы как раз это сейчас обсуждали, 158 00:11:13,297 --> 00:11:16,837 и я принял решение по этому вопросу. 159 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 В этом году вместо распродажи выпечки мы проведем Вечер казино. 160 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Я не поняла. 161 00:11:24,809 --> 00:11:26,189 Всё сводится к деньгам, 162 00:11:26,268 --> 00:11:28,978 и на вечере казино мы соберем гораздо больше. 163 00:11:29,772 --> 00:11:33,362 Надеюсь, твое предложение предоставить для нас Городской клуб 164 00:11:33,442 --> 00:11:34,492 всё еще в силе. 165 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 Я знаю, что благополучие детей для тебя важнее всего. 166 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Отлично. 167 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Большое спасибо, дамы. 168 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 Ничего личного, Синтия. 169 00:12:03,264 --> 00:12:04,104 Это кролики. 170 00:12:04,682 --> 00:12:08,062 Cезон спаривания еще не закончился. Лучше поставить забор. 171 00:12:09,186 --> 00:12:12,516 Слушай, ты же не продаешь свой дом? 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,606 Продаю? 173 00:12:13,691 --> 00:12:14,901 Я его только купила. 174 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Просто тут на днях приходил мужчина. 175 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 Высокий, чернокожий и мускулистый? 176 00:12:21,365 --> 00:12:23,365 Нет, а кто это? 177 00:12:24,243 --> 00:12:26,913 Нет, он просто интересовался домом. 178 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 - Хотел его купить. - Как он выглядел? 179 00:12:29,874 --> 00:12:31,884 Очень красивый мужчина. 180 00:12:31,959 --> 00:12:35,339 Странно, он сказал, что поговорит с тобой. 181 00:12:37,047 --> 00:12:38,377 Джинни еще у тебя? 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,336 Да. Макс позвала девочек в гости. 183 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 - МЭНД. - МЭНД. 184 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 Какое неприятное слово. 185 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 Ужасное слово. Но у меня не хватает духу им сказать. 186 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 Они такие милые и невинные. 187 00:12:53,397 --> 00:12:56,027 Я на кухне слышала, как они хихикают наверху. 188 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Сделай потише. 189 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 - Потише! - Ладно. 190 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 Боже мой. 191 00:13:06,577 --> 00:13:09,617 Ничего не происходит. То есть происходит, но сюжета нет. 192 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Всё такое скользкое. Почему они такие мокрые? 193 00:13:12,833 --> 00:13:15,383 Что это за поза такая? Ноги врастопырку. 194 00:13:15,461 --> 00:13:16,801 У нее классная фигура. 195 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Это определенно снимали мужчины. 196 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Конечно! Вообще без прелюдий. 197 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Сразу же так… 198 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Божечки. В сексе правда всё так быстро? 199 00:13:27,473 --> 00:13:30,273 - Если ненавидишь оргазмы. - Нора! Ах ты шлюшка! 200 00:13:30,351 --> 00:13:33,651 Мы с Джорданом занялись сексом после двух лет вместе. 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,979 Я шучу. Ты знаешь, я за секс-позитив. 202 00:13:36,065 --> 00:13:38,815 - Я тоже хочу секса. - Нора, у тебя был оргазм? 203 00:13:38,901 --> 00:13:41,951 - Да, но не от пениса в вагине. - Пенис в ваги… 204 00:13:42,446 --> 00:13:45,656 Эй, лесбиянка здесь я. Пенис в вагине. 205 00:13:45,741 --> 00:13:49,121 - Мне аж дурно стало. - Правда? А я возбудилась. 206 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 - А как тогда? - Она называет его папочкой. 207 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 Нет. Он делает мне куни. 208 00:13:55,918 --> 00:13:58,298 - Джордан такой хороший парень. - Да. 209 00:13:58,379 --> 00:13:59,209 Ого. 210 00:14:01,465 --> 00:14:03,835 Похоже, Хантер ничего этого не делает. 211 00:14:05,219 --> 00:14:07,139 Мы поцеловались три раза. 212 00:14:07,221 --> 00:14:08,471 Без языка. И всё. 213 00:14:08,556 --> 00:14:10,976 Серьезно? Вы вместе уже пару недель. 214 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 - Странно, да? - И сиськи не трогал? 215 00:14:13,352 --> 00:14:14,522 И сиськи не трогал. 216 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 - Спасибо. - Обращайся. 217 00:14:18,023 --> 00:14:20,113 - Может, я ему не нравлюсь. - Может. 218 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 Что? Нет! Ты красавица. 219 00:14:22,695 --> 00:14:25,485 Так ты яростно мастурбируешь, пока он тормозит? 220 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Это так мерзко. 221 00:14:27,366 --> 00:14:29,366 - Да, это не для меня. - Согласна. 222 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Интересное новое отверстие. 223 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Видите? Вот в чём проблема с порно. 224 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Парни получают дезинформацию о сексе и женских оргазмах. 225 00:14:53,350 --> 00:14:55,900 Поэтому они никогда не знают, что делать. 226 00:15:02,484 --> 00:15:05,034 - Это Броуди. - Почему Броуди тебе пишет? 227 00:15:05,112 --> 00:15:07,162 Хочет знать, идем ли мы на Битву групп. 228 00:15:07,239 --> 00:15:10,909 - Они только об этом и говорили вчера. - Я очень жду эту битву. 229 00:15:10,993 --> 00:15:14,503 Софи идет, потому что ее друг Скотт, рок-звезда, выступает. 230 00:15:14,580 --> 00:15:18,460 - Он выиграл в прошлом году. - Стоп. Где ты вчера была с Броуди? 231 00:15:18,542 --> 00:15:20,672 У них была репетиция. Ничего такого. 232 00:15:22,504 --> 00:15:26,514 Нора, раз Джордан выбыл из «3СП», Джинни заняла твое место. 233 00:15:28,552 --> 00:15:30,142 Что за Падма? Хорошо поет? 234 00:15:31,263 --> 00:15:33,893 Да, хорошо. Хантер считает, что она супер. 235 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Интересно. 236 00:15:43,150 --> 00:15:44,320 ХАНТЕР 237 00:15:45,527 --> 00:15:47,697 ПРИВЕТ 238 00:15:50,991 --> 00:15:53,991 ИЗВИНИ, НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ. ЧИТАЮ «ВЕЛИКОГО ГЭТСБИ». 239 00:16:42,793 --> 00:16:45,673 - Моя зеленая кофта у тебя? - Мама! Привет. 240 00:16:45,754 --> 00:16:47,514 Нет, не у меня. 241 00:16:57,349 --> 00:16:59,139 МАКСИН 242 00:17:04,815 --> 00:17:06,185 СЕКСИ? 243 00:17:15,117 --> 00:17:16,117 ОЧЕНЬ! ОТПРАВЛЯЙ! 244 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 СОХРАНИТЬ 245 00:17:23,876 --> 00:17:26,046 ХАНТЕР 246 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Боже мой. 247 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 Я вижу, что ты видел. 248 00:17:56,992 --> 00:17:58,582 МАКСИН 249 00:18:01,288 --> 00:18:04,118 Я ПОСЛАЛА ХАНТЕРУ. 250 00:18:05,751 --> 00:18:09,051 ОН НЕ ОТВЕТИЛ. 251 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 КОГДА ТЫ ПОСЛАЛА? 252 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 МИНУТУ НАЗАД. ОН ЧТО-ТО ПИСАЛ, НО НЕ ОТВЕТИЛ. 253 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 ОН, НАВЕРНОЕ, ДРОЧИТ. 254 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 МАРКУС: ПРИВЕТ, СОСЕДКА. 255 00:19:17,739 --> 00:19:22,409 СЕКСИ? 256 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 ОГО. ОЧЕНЬ СЕКСИ. 257 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 А ТЫ ДЕРЗКАЯ. 258 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 МАРКУС: ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? ФОТО. 259 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 ТЫ КОНЧИЛА, КОГДА У НАС БЫЛ СЕКС? Я ВАС СЛЫШАЛ… 260 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 ВООБЩЕ-ТО, НЕТ. 261 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 ИЗВИНИ. Я ДУМАЛ, КОНЧИЛА. 262 00:20:48,747 --> 00:20:51,827 ТЫ НЕ ВИНОВАТ. 263 00:20:54,795 --> 00:20:59,505 - У МЕНЯ НИКОГДА НЕ БЫЛО ОРГАЗМА. - ТЫ НЕ МАСТУРБИРУШЬ? 264 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 ФУ. 265 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 ДАВАЙ ПРЯМО СЕЙЧАС. 266 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 Я НЕ УМЕЮ. 267 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 ЛАСКАЙ СЕБЯ. 268 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 Я В ПРОЦЕССЕ, А ТЫ? 269 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 Я ТОЖЕ. 270 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 СЕКСИ. СКАЖИ, КОГДА ЗАКОНЧИШЬ. 271 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 Я ЗАКОНЧИЛА. 272 00:22:05,073 --> 00:22:08,703 КЛАСС. 273 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 Я ТОЖЕ. СПОКОЙНОЙ НОЧИ, СЕКСИ. 274 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 ХАНТЕР: ПРОСТИ, Я УСНУЛ ВЧЕРА. 275 00:22:51,495 --> 00:22:53,995 Я поднял руки вверх, Майк. Знаешь почему? 276 00:22:54,081 --> 00:22:56,791 Шесть тысяч за закуски — это грабеж. 277 00:22:56,875 --> 00:22:59,335 - Ты меня грабишь. - Так его, Ник! 278 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Я попросил его снизить цену, а он ответил, что у него нет детей. 279 00:23:02,464 --> 00:23:04,934 И ему всё равно, что деньги пойдут школе. 280 00:23:05,008 --> 00:23:05,838 Откуда ты… 281 00:23:05,926 --> 00:23:08,926 - Я это тоже слышала. - Я бездетный. Но я бы помог. 282 00:23:09,888 --> 00:23:10,928 Мэрия. 283 00:23:11,556 --> 00:23:14,516 Здравствуйте. Нам нужно семь покерных столов. 284 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Но они нам не по карману, поэтому, может, вы пожертвуете… 285 00:23:18,897 --> 00:23:19,977 У вас нет детей. 286 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 Как у нас дела? 287 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 - Отлично. - Ага. 288 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Может… 289 00:23:36,873 --> 00:23:40,383 Вот она. Крутится тут, хочет сделать из Уэллсбери Лас-Вегас. 290 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 - Синтия! - Джорджия! 291 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 - Как дела? Ты какая-то… - Запаренная? 292 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 - Уставшая? - Всё отлично. 293 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Просто много дел. 294 00:23:49,594 --> 00:23:51,604 Я рада, что встретила тебя. 295 00:23:51,680 --> 00:23:55,230 Принесешь сегодня свой знаменитый веганский чизкейк? 296 00:23:55,308 --> 00:23:56,728 Я столько о нем слышала. 297 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 - Конечно. - Чудесно! 298 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 С радостью. 299 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 - Замечательно. - Хорошо. 300 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Отлично. Дай мне эту сумку. 301 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 Почему бы тебе не присесть? 302 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 - Стакан воды? - Нет. 303 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Ясно. 304 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Печенье, которое ты заказала. 305 00:24:18,915 --> 00:24:22,665 Вечер казино выходит из-под контроля, и я утопаю в проблемах. 306 00:24:22,752 --> 00:24:24,092 Всё должно получиться, 307 00:24:24,171 --> 00:24:27,091 чтобы та чихуахуа не улыбалась так самодовольно. 308 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Полегче. Спокойно. 309 00:24:29,050 --> 00:24:32,350 - Ты успокаиваешь меня, будто я лошадь? - Ты нервничаешь. 310 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 - У тебя есть лошади? - Да, три. На моей ферме. 311 00:24:37,517 --> 00:24:39,307 Наконец-то у тебя свои лошади. 312 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Да. 313 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Бетси, Бесси и Милкшейк. 314 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 Милкшейк? 315 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 - Твою лошадь зовут Милкшейк? - Да, а что? 316 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Ничего. 317 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 Мне пора. 318 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 - Ладно. - Увидимся на Вечере казино. 319 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 Это вряд ли. 320 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 Что? Почему? 321 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Костюмы — это не мое. 322 00:25:01,750 --> 00:25:04,130 Жаль. Костюм бы на тебе хорошо смотрелся. 323 00:25:09,257 --> 00:25:11,297 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» Д. ОСТИН 324 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 Лидия Беннет описана в книге 325 00:25:14,888 --> 00:25:19,018 как «бесцеремонная, нескромная, шумная, неугомонная и бестактная». 326 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 Мой проект называется 327 00:25:20,977 --> 00:25:23,937 «Внутренний сексизм: почему мы не любим Лидию Беннет». 328 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 Лидия — непризнанная феминистка в этом романе. 329 00:25:27,943 --> 00:25:30,363 Она даже свободней Элизабет, 330 00:25:30,445 --> 00:25:33,985 так как идет против правил общества и сама принимает решения. 331 00:25:34,074 --> 00:25:35,874 Почему мы так строго ее судим? 332 00:25:35,951 --> 00:25:37,411 Потому что она шлюха. 333 00:25:40,413 --> 00:25:43,463 Да, Брайан. Расскажи нам, что ты узнал о феминизме, 334 00:25:43,542 --> 00:25:45,462 пока дрочил на Галь Гадот. 335 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Но нельзя отрицать, что Лидия поступила опрометчиво и неразумно. 336 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 Хватит ее стыдить. 337 00:25:53,677 --> 00:25:54,757 Хватит… 338 00:25:55,804 --> 00:25:57,564 …стыдить Лидию Беннет? 339 00:25:58,306 --> 00:26:00,386 Так! Джинни меня убедила. 340 00:26:00,475 --> 00:26:02,635 Лидия Беннет — стопудово феминистка. 341 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Она чуть не погубила свою семью. Это было глупо. 342 00:26:05,814 --> 00:26:08,824 Женщинам отовсюду твердят, как нужно себя вести. 343 00:26:08,900 --> 00:26:12,150 - Можно запутаться. - Джинни, успокойся. Ты агрессивна. 344 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Джинни Миллер, подойди в администрацию. 345 00:26:21,454 --> 00:26:24,714 Серьезно, мам? К гинекологу за противозачаточными? 346 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 Обязательно было во время уроков? 347 00:26:27,419 --> 00:26:30,839 Да. У тебя есть парень, которому ты посылаешь фото топлесс. 348 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Мама. Боже мой. 349 00:26:34,175 --> 00:26:35,425 А это значит вот что. 350 00:26:35,510 --> 00:26:38,220 Во-первых, ты принимаешь дурацкие решения, 351 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 а во-вторых, ты скоро займешься сексом. 352 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 Разве не мне решать, как предохраняться? 353 00:26:43,643 --> 00:26:46,523 - Конечно, нет. - Ты плохая феминистка. 354 00:26:46,605 --> 00:26:49,395 О да. Иди на кухню. Она сама напросилась. 355 00:26:49,482 --> 00:26:52,242 Шалава, шлюха, дрянь, стерва. Иди уже в дом. 356 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 У нас с Хантером не было секса, потому что я отвратная. 357 00:26:54,863 --> 00:26:55,823 Что? 358 00:26:57,073 --> 00:26:58,203 Как ты это делаешь? 359 00:26:58,867 --> 00:27:02,657 Откуда ты знаешь, что сказать, что надеть и как сделать декольте? 360 00:27:04,414 --> 00:27:05,674 Как сделать декольте? 361 00:27:07,042 --> 00:27:08,292 Как носить декольте? 362 00:27:11,087 --> 00:27:12,837 Если ты не заметила, 363 00:27:12,922 --> 00:27:15,472 мне 30, я одинока с детьми от разных мужчин. 364 00:27:16,384 --> 00:27:19,394 Отнюдь не идеальная картинка, правда? 365 00:27:20,764 --> 00:27:23,394 Думаешь, я знаю, что делаю? Никто не знает. 366 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 Ты не отвратная. 367 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Ты… 368 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 …прекрасная. 369 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 Ага. Сегодня у меня всё защищено. 370 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 Я кое-что прикупила. 371 00:27:57,384 --> 00:27:59,934 Скупила всё в детском отделе «Барнс и Нобл». 372 00:28:00,011 --> 00:28:02,101 И кое-что взяла в детском магазине. 373 00:28:03,932 --> 00:28:06,642 - Спасибо, мам. Это… - С тобой я еще разберусь. 374 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 Ты получил свободу и что? 375 00:28:09,187 --> 00:28:11,017 Мы оплатили твое путешествие, 376 00:28:11,106 --> 00:28:13,186 а ты обрюхатил 15-летнюю бездомную. 377 00:28:16,361 --> 00:28:17,491 Мы поможем тебе… 378 00:28:18,488 --> 00:28:19,818 …и ей. 379 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 Не расстраивайся. 380 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 Всё хорошо. 381 00:28:28,748 --> 00:28:30,828 Мы обо всём позаботимся. 382 00:28:32,127 --> 00:28:35,797 Неподготовленная женщина обречена на провал. 383 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Хорошо. 384 00:28:41,386 --> 00:28:42,966 Софи Санчес… 385 00:28:43,054 --> 00:28:44,434 Кофе на четвертый стол. 386 00:28:44,514 --> 00:28:46,224 …просто секс-бомба. 387 00:28:46,307 --> 00:28:48,177 Ее заднице место в Лувре. 388 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 Это шедевр. Она вчера была в леггинсах, и я умерла. Скончалась! 389 00:28:52,272 --> 00:28:55,282 Кремируй меня и поставь на полку. Мы переписываемся. 390 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 Она заботится о планете и о людях. 391 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Она учит свою сестру печь. Разве не прелесть? 392 00:29:02,115 --> 00:29:04,945 - Макс, тебе туда нельзя. - Как у вас с Хантером? 393 00:29:05,034 --> 00:29:07,754 Он до сих пор ничего не сказал о фото. Странно. 394 00:29:07,829 --> 00:29:11,119 Я не умею быть секси. Это конек Джорджии, а не мой. 395 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Да, Джорджия суперсекси. 396 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 Извини. Хотя это правда. 397 00:29:16,421 --> 00:29:17,711 Вернемся к Софи. 398 00:29:19,048 --> 00:29:22,718 Я только о Софи и хочу говорить. Постоянно. 399 00:29:22,802 --> 00:29:25,142 Так что я даже сдерживаю себя. 400 00:29:26,931 --> 00:29:31,021 Два мексиканских сэндвича, один с картофелем и один с бататом. 401 00:29:31,102 --> 00:29:33,402 Два бургера с индейкой, один безглютеновый. 402 00:29:34,814 --> 00:29:36,524 Простите. Безглютеновый этот. 403 00:29:37,150 --> 00:29:39,820 Макс, ты же понимаешь, что здесь не работаешь? 404 00:29:39,903 --> 00:29:41,913 Ага. Но шестой столик просит чек, 405 00:29:41,988 --> 00:29:45,028 а восьмой хочет заказать крылышки, пока действует скидка. 406 00:29:49,162 --> 00:29:50,662 Софи. Два года назад. 407 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 Она моя венесуэльская лесная принцесса. 408 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 - Макс, тебе сюда нельзя. - Бали как из сказки. 409 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Ага. Но там был развеян прах Дэвида Боуи, так что он существует. 410 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 Вы знаете Боуи? 411 00:30:02,509 --> 00:30:03,339 Из «Шрека». 412 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 Из «Шрека». 413 00:30:06,930 --> 00:30:08,720 - Чёрт. - Что? 414 00:30:08,807 --> 00:30:11,177 Ты о фото с 2018, где она с кем-то целуется? 415 00:30:11,267 --> 00:30:13,097 Не волнуйся. Я всё узнала, 416 00:30:13,186 --> 00:30:15,186 они уже сто лет не общаются. 417 00:30:15,271 --> 00:30:16,231 Я лайкнула фото. 418 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 - Что? - Чёрт. 419 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Я удалю лайк. 420 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 Нет, Джинни. Боже мой. Поздно. Уведомления. 421 00:30:23,238 --> 00:30:25,528 Я лайкнула фото двухлетней давности. 422 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 Я не могу пойти на Битву групп. Она решит, что я маньячка. 423 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 - Третий столик готов заказать. - Третий столик подождет, Джо! 424 00:30:32,789 --> 00:30:35,919 Послушай, Макс. Может, всё к лучшему. 425 00:30:36,000 --> 00:30:37,420 Честность — это хорошо. 426 00:30:40,129 --> 00:30:42,669 - Она поймет, что нравится мне. - Вы общаетесь. 427 00:30:42,757 --> 00:30:44,677 - Она еще не поняла? - Нет! 428 00:30:44,759 --> 00:30:46,589 Мы не обсуждаем, как она меня возбуждает. 429 00:30:46,678 --> 00:30:49,218 Мы обсуждаем ее тупую сестру Сашу. Боже мой. 430 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Я знаю. Прости. Я понимаю. 431 00:30:54,644 --> 00:30:55,984 Свежий салат… 432 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 …пожалуйста. 433 00:31:03,403 --> 00:31:06,203 Этот вечер будет полной катастрофой. Нам конец. 434 00:31:06,281 --> 00:31:09,741 - Совсем нет. - Да, это была твоя идея. Тебе конец. 435 00:31:09,826 --> 00:31:12,536 Я, как феникс, возрожусь из твоего праха. 436 00:31:12,620 --> 00:31:14,410 Заткнись и приступай к работе. 437 00:31:34,225 --> 00:31:37,015 Мам, алкоголь привезли, но только розовое вино. 438 00:31:42,984 --> 00:31:44,904 Напиши на той доске, 439 00:31:44,986 --> 00:31:47,816 что сегодня у нас коктейль «Королевский румянец». 440 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 Ты можешь… Давай. 441 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Спасибо. Я почти перевернул, так что… 442 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 Раз-раз. 443 00:32:15,850 --> 00:32:19,560 - В микрофоне нет батареек. - У тебя в сумочке есть вибратор? 444 00:32:20,229 --> 00:32:22,519 В ящике с инструментами есть фонарик. 445 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Джорджия… 446 00:32:40,166 --> 00:32:41,036 …ты выглядишь… 447 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 …то есть, всё выглядит потрясающе. 448 00:32:46,839 --> 00:32:48,169 Неплохо, Провинциалка. 449 00:33:06,275 --> 00:33:08,185 Ваши триста, директор Дэйвис. 450 00:33:08,277 --> 00:33:10,357 Одной карты не хватает для стрита. 451 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 Один час. Ты обещала. Потом уйдем. 452 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 Думаешь, я хочу быть здесь? 453 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 Джорджия! 454 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Всё просто потрясающе. 455 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Кому нужен Вегас? 456 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Ну же. 457 00:33:37,140 --> 00:33:38,930 У крупье перебор! Вы выиграли! 458 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 Как здорово! 459 00:33:48,067 --> 00:33:48,937 Да! 460 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 Я всё отыграл. Я же говорил. 461 00:33:51,779 --> 00:33:56,489 Лиззи теперь капитан своей команды, благодаря летнему футбольному лагерю. 462 00:33:56,576 --> 00:34:00,366 Джекки провела лето в Академии Милтона в программе для одаренных. 463 00:34:05,835 --> 00:34:07,085 Что у нас? 464 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Мы собрали три тысячи. 465 00:34:09,464 --> 00:34:11,094 Это меньше, чем от выпечки. 466 00:34:11,174 --> 00:34:12,804 У нас было больше расходов. 467 00:34:29,108 --> 00:34:31,688 Так, я не врубаюсь. 468 00:34:31,778 --> 00:34:34,908 Я не понимаю. Что в нём такого? 469 00:34:34,989 --> 00:34:36,659 - Увидишь. - Ты странная. 470 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 Она прячется от Софи. 471 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Давай, Скотт! 472 00:34:40,161 --> 00:34:43,161 Спасибо, что пришла. Мне нужна поддержка с Хантером. 473 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 Вы обе палитесь! 474 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 Ни фига себе. 475 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 С Джорданом он не сравнится. 476 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 Серьезно, я сейчас забеременею от его голоса. 477 00:35:12,318 --> 00:35:14,648 Кстати говоря, у меня новости. 478 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Я теперь на противозачаточных. 479 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 - Cерьезно? - Да. 480 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Орто Три-циклен Ло. 481 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 - Это хорошие. - Что делает их хорошими? 482 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 Я не слышала, чтобы от них умирали. 483 00:35:26,707 --> 00:35:28,377 - Твоя мама знает? - Ее идея. 484 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Моя любовь к Джорджии растет с каждым днем. Это странно? 485 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 - Да. - Прости. 486 00:35:39,220 --> 00:35:40,180 Да! 487 00:36:02,285 --> 00:36:04,115 ЕЖЕГОДНАЯ БИТВА ГРУПП УЭЛЛСБЕРИ 488 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 - Мамочки. - Что? 489 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Она лайкнула фото с 2016 года. 490 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Я сейчас. 491 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Привет, шпионка. Рада тебя видеть. 492 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Твой друг Скотт просто нереально спел. 493 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Ты знаешь Скотта? 494 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 Нет. 495 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Значит, ты реально следишь за мной. 496 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Да, но я же милый сталкер? 497 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 Да. Очень милый. 498 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Мы можем поговорить? 499 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Мне кажется, ты на меня злишься. 500 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 Ты ничего не сказал про фото. 501 00:37:05,932 --> 00:37:08,062 Я не уверена, что я тебе нравлюсь. 502 00:37:08,142 --> 00:37:08,982 Что? 503 00:37:09,602 --> 00:37:10,482 Ты серьезно? 504 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Хантер, пошли. Мы следующие. 505 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Привет. 506 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 - Чего такая мрачная? Выглядит отлично. - Да уж. 507 00:37:47,181 --> 00:37:48,811 Значит, это Городской клуб? 508 00:37:50,142 --> 00:37:52,232 Родители в Уэллсбери за всё заплатят. 509 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 Всем внимание! У меня важное объявление. 510 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 Сегодня мы также устроим аукцион. 511 00:38:11,580 --> 00:38:13,370 Да! 512 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Начнем с прекрасного ужина на двоих в кафе «Голубая ферма». 513 00:38:20,256 --> 00:38:22,876 У тебя плохая привычка лишать меня заработка. 514 00:38:24,302 --> 00:38:26,932 - Это для школы, да? - Но у тебя нет детей. 515 00:38:27,013 --> 00:38:29,353 - Ты хочешь ужин или… - Большое спасибо. 516 00:38:29,432 --> 00:38:33,232 А также уроки верховой езды. На настоящих лошадях. 517 00:38:33,311 --> 00:38:35,101 Дать тебе мою машину? ПИН-код? 518 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Как насчет 400? 519 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Кто даст 400? 520 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 Кто-нибудь… Спасибо, 400. 521 00:38:42,737 --> 00:38:46,237 Кто-нибудь даст 450? Спасибо! Как насчет 500? 522 00:38:46,324 --> 00:38:49,834 Вижу, 500 сзади. Спасибо большое. Как насчет 550? 523 00:38:50,411 --> 00:38:54,871 Кто-нибудь, 550? Рад, два, продано за $500! 524 00:38:57,626 --> 00:39:01,046 Далее на очереди у нас очень интересный лот. 525 00:39:01,130 --> 00:39:06,300 Этот лот называется «Директор на день». 526 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Именно так. Ваш ребенок сможет 527 00:39:11,390 --> 00:39:15,730 провести целый день в роли директора своей школы. 528 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Эта честь выпадет только одному ученику. 529 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 Торги начинаются 530 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 с 1 000 долларов. 531 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Хорошо. 532 00:39:25,112 --> 00:39:26,362 Лиззи понравится. 533 00:39:26,447 --> 00:39:28,317 Вижу. Спасибо. Кто даст 2 000? 534 00:39:28,407 --> 00:39:29,947 Моя Джеки — будущий лидер. 535 00:39:30,034 --> 00:39:31,664 Вижу 2 000. Спасибо. 3 000? 536 00:39:31,744 --> 00:39:33,664 Вижу, 3 000. Кто даст 4 000? 537 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Вижу 4 000 сзади. Спасибо. Кто даст 5 000? 538 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 Мы дошли до 5 000. Кто-нибудь даст 6 000? 6 000. 539 00:39:40,378 --> 00:39:43,838 Спасибо! Кто даст 7 000? Вижу 7 000! Кто даст 8 000? 540 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 Вижу 8 000! Вижу 9 000! 541 00:39:45,674 --> 00:39:48,804 Кто-нибудь… Вижу 10 000! Большое спасибо. 11 000? 542 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Нет? 543 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 Продано за 10 000 долларов! 544 00:40:01,065 --> 00:40:04,355 Оказывается, у нас есть еще один лот «Директор на день». 545 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Может быть два победителя. 546 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Продано за 10 000 каждый. Поздравляю, дамы. 547 00:40:10,199 --> 00:40:11,369 Отлично. 548 00:40:15,496 --> 00:40:19,496 Дамы и господа, у нас остался последний лот. 549 00:40:19,583 --> 00:40:22,293 Это знаменитый чизкейк Синтии Фуллер. 550 00:40:27,842 --> 00:40:29,092 Знаете что? 551 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 Я знаю, как моя подруга Синтия старалась. 552 00:40:31,929 --> 00:40:34,599 Я без него не уйду. Я куплю его за 100 баксов. 553 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Доброй ночи всем и спасибо за шикарный вечер. 554 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 Директор на день? Гениальная идея. 555 00:40:50,656 --> 00:40:53,776 За десять минут мы увеличили прошлогодние сборы в четыре раза. 556 00:40:54,452 --> 00:40:56,582 Ты не перестаешь меня удивлять. 557 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 Неподготовленная женщина обречена на провал. 558 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 Что? 559 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 Что? 560 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 - Мэр, можно вас? - Да, конечно. 561 00:41:15,473 --> 00:41:17,063 Прости. Труба зовет. 562 00:41:24,356 --> 00:41:26,976 Поздравляю! 563 00:41:27,067 --> 00:41:29,317 - Тот мужчина с тобой поговорил? - Кто? 564 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 Который хотел купить дом. Он был здесь. 565 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 - Эллен Бейкер? - Привет! 566 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 Как ты? 567 00:41:37,786 --> 00:41:39,156 Обалденное платье! 568 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 Обычно наши песни пою не я. 569 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 - Обычно у микрофона талантливая Падма. - Падма! 570 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Но сегодня я сделаю исключение. 571 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Недавно со мной кое-что приключилось. Я кое-кого встретил. 572 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Джинни, сейчас что-то будет. 573 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 Джинни Миллер, 574 00:42:06,774 --> 00:42:08,114 эта песня для тебя. 575 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 В жизни не видела ничего более романтичного. 576 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 577 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 И я очень боюсь, что ты исчезнешь 578 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 579 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Я не знаю, как тебе сказать 580 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 Я столько тебе хочу сказать 581 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 С момента нашей встречи Ты украла мое сердце 582 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 И я думаю о тебе каждый день 583 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 584 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Моя жизнь была окутана тьмой 585 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Но потом появилась ты 586 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Ты говоришь то, что я хочу услышать 587 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 588 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Ты так много для меня значишь 589 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Я хотел, чтобы ты это знала 590 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 Я буду крепко тебя держать 591 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 И никогда не отпущу 592 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 593 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 И я очень хочу Избавить тебя от забот и страхов 594 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 С тобой мне не грустно 595 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 И у меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 596 00:44:24,370 --> 00:44:26,540 ПЕРЕИЗБЕРЕМ МЭРА ПОЛА РЭНДОЛЬФА 597 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Мне понравилась песня. 598 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 Я прочитал «Гордость и предубеждение», чтобы обсудить с тобой. 599 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Даже другую домашку не делал. И писал песню, так что… 600 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Я чувствую себя дурой. 601 00:44:48,185 --> 00:44:49,435 Насчет фотографии. 602 00:44:49,520 --> 00:44:52,400 Я хотел, чтобы ты знала, что я тебя уважаю. 603 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Хорошо, но я рискнула, и мне показалось, что ты меня осудил. 604 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Чёрт. Я не подумал об этом. 605 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Извини. 606 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 Я просто хочу быть для тебя секси. 607 00:45:06,787 --> 00:45:07,907 Поверь мне. 608 00:45:08,747 --> 00:45:09,957 Я считаю тебя секси. 609 00:45:44,408 --> 00:45:45,908 Ну что за херня? 610 00:45:47,119 --> 00:45:49,959 Раньше я думала, что мама разбирается в мужчинах, 611 00:45:50,497 --> 00:45:53,207 но теперь я думаю, что она не умеет любить. 612 00:45:53,751 --> 00:45:58,421 Она любила моего отца, но ничего хорошего из этого не вышло. 613 00:45:59,173 --> 00:46:02,133 Как влюбиться, если никого к себе не подпускаешь? 614 00:46:02,217 --> 00:46:05,427 - Лидия — эталон легкомыслия. - Вот в этом ты неправ. 615 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 Она не знала, какой Уикхем лох. Она хотела выйти замуж по любви. 616 00:46:09,308 --> 00:46:11,348 Она была феминисткой того времени. 617 00:46:11,435 --> 00:46:14,395 По крайней мере, мы оба согласны, что Уикхем — лох. 618 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Ты, должно быть, Хантер. 619 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Веди себя адекватно. Прошу тебя. 620 00:46:26,074 --> 00:46:29,124 - Как прошла Битва групп? - Классно. Хантер победил. 621 00:46:30,954 --> 00:46:32,124 Как казино прошло? 622 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Замечательно прошло. 623 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Скажи. 624 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 Что, Джорджия? 625 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Между нами что-то было сегодня. 626 00:47:38,730 --> 00:47:39,650 Я твой босс. 627 00:47:39,731 --> 00:47:42,571 Ты мне нравишься, а со мной такое редко бывает. 628 00:47:42,651 --> 00:47:44,321 Если вообще бывает, так что… 629 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 Скажи. 630 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Джорджия Миллер, ты поужинаешь со мной? 631 00:47:53,829 --> 00:47:55,249 Нет! Я на тебя работаю! 632 00:47:55,330 --> 00:47:58,040 Эрика! Мне нужен отдел кадров! 633 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 С удовольствием. 634 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 Отлично. 635 00:48:04,256 --> 00:48:07,216 Но с Эрикой надо поговорить. Есть какие-то правила. 636 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 Видел лицо Синтии, когда я купила ее торт? 637 00:48:11,680 --> 00:48:14,220 Да. Это было великолепно. 638 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 МАРКУС: ПРИВЕТ 639 00:48:33,535 --> 00:48:35,745 Но если не держать сердце под замком… 640 00:48:36,872 --> 00:48:38,292 …кто угодно его украдет. 641 00:50:01,707 --> 00:50:04,707 Перевод субтитров: Александра Харрис