1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,572 Min mor har aldrig haft problemer med mænd. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,410 Hun gør det bare. Som at trække vejret. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 Hun ved altid, hvad hun skal sige og gøre. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,949 Det er, som om hun har magiske kræfter. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,049 Hun er fuldstændig frygtløs. Hun stormer ud til frontlinjen. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,393 Mænd, sex, det hele. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,037 Jeg sværger, jeg er adopteret. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,404 Mænd er visuelle væsner. 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 Så giv dem noget at kigge på. 11 00:02:36,614 --> 00:02:39,334 Jeg fremkalder ikke samme reaktion som min mor. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,119 -Padma, det var fedt! -Tak. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 -Hvad synes du? -Det var fint. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Jeg må gå nu. Jeg skal hente Marcus. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,751 -Vi ses. -Farvel. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,668 Ja, vi ses. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,430 -Padmas stemme løfter 3SB. -Ja. 18 00:02:56,509 --> 00:03:01,759 -I suttede for vildt, da I havde Jordan. -Surt, at hans mor fik ham til at stoppe. 19 00:03:01,848 --> 00:03:04,348 Det er bedre nu. Padma er sindssygt lækker. 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 -Er hun? -Superlækker. 21 00:03:06,227 --> 00:03:08,897 Med Padma vinder vi måske Battle of the Bands. 22 00:03:09,439 --> 00:03:10,649 Vi må vælge en sang. 23 00:03:10,732 --> 00:03:13,152 -Det ved jeg. -Helt klart "Child's Play". 24 00:03:13,234 --> 00:03:15,654 Padmas register er for vildt på "Adderall Brains". 25 00:03:15,737 --> 00:03:18,987 "Adderall Brains" er den værste sangtitel nogensinde. 26 00:03:19,490 --> 00:03:22,200 -Det lyder som Billie Eilish. -Hun er god. 27 00:03:22,285 --> 00:03:24,575 Selvfølgelig. Det giver god mening. 28 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 DU BLEV DRÆBT 29 00:03:27,874 --> 00:03:30,754 -Du er en kælling, Press. -Dø, fjols. 30 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 Press, du er den sidste i verden, der bør anspore sine voldelige tendenser. 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,838 Hunter siger, at du kaster sten efter egern. 32 00:03:40,261 --> 00:03:41,101 Okay. 33 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Den nye pige viser tænder. Pas på med dem, Hunt. 34 00:03:45,808 --> 00:03:47,888 Press. Det er ikke cool. 35 00:03:50,813 --> 00:03:52,073 Jeg skal have snacks. 36 00:03:52,148 --> 00:03:55,528 Tror du, Marnie stadig har de der pølser? 37 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Vi har æbler… 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 Hvorfor er du venner med Press? 39 00:04:05,036 --> 00:04:09,956 Press blev hos mig, da jeg var en zombie på Adderall i tre år. 40 00:04:11,668 --> 00:04:16,168 Og derfor skal vi åbne med "Adderall Brains". Den har et budskab. 41 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 Undskyld. 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 Undskyld. Vi har talt om det hele aftenen. 43 00:04:23,012 --> 00:04:26,392 Det er okay. Battle of the Bands er vigtigt for dig. 44 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Det er det, men det er du også. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 -Ja? -Ja. 46 00:04:39,404 --> 00:04:42,454 -Den her er til dig. -Stolthed og fordom. 47 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Du tog den som selvvalgt pensum hos Gittens. 48 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 -Jeg har den allerede. -Det er min søsters. 49 00:04:48,246 --> 00:04:51,286 Hun tog et Austen-kursus sidste semester på Tufts. 50 00:04:51,374 --> 00:04:55,004 Den er fyldt med noter, så du kan måske få noget inspiration. 51 00:04:55,586 --> 00:04:56,496 Tak. 52 00:04:58,840 --> 00:05:01,180 Jeg er vild med Austens skrivestil. 53 00:05:01,259 --> 00:05:05,219 Hun blinker underfundigt til læserne gennem sine personer. 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 Ja, Jane er en snu kælling. 55 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 -Vi har labre mini-gulerødder og hummus. -Lækkert. 56 00:05:16,858 --> 00:05:19,238 -Anden runde, kælling! -Lad os gøre det. 57 00:05:20,528 --> 00:05:23,868 Goddag og velkommen til vores fundraiser-møde. 58 00:05:23,948 --> 00:05:29,328 Skoleåret er i gang, og det betyder som altid én ting. 59 00:05:29,412 --> 00:05:32,292 Den årlige fundraiser for Bankler Elementary. 60 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Vi afholder vores femte årlige kagebasar. 61 00:05:35,877 --> 00:05:36,837 Cynthia? 62 00:05:37,337 --> 00:05:38,377 Jeg er så spændt. 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 Kagebasaren er en af mine yndlingsbegivenheder, 64 00:05:42,008 --> 00:05:45,638 og som medlem af medborgerklubben er jeg stolt af at tilbyde, 65 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 at den kan afholdes der. 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,100 Mange tak. 67 00:05:54,395 --> 00:05:56,975 Det er min fornøjelse. Så jeg tænkte… 68 00:05:57,065 --> 00:05:59,975 Hvad er der så specielt ved medborgerklubben? 69 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Kender du Soho House i LA, New York og London? 70 00:06:02,820 --> 00:06:04,570 -Nej. -Nå ja. 71 00:06:04,655 --> 00:06:09,195 Du er jo en bonderøv. Det er en af de mest eksklusive klubber i Massachusetts. 72 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 Hvorfor? 73 00:06:12,497 --> 00:06:19,247 Den blev grundlagt i 1890 som tennisklub og et mødested til sociale begivenheder. 74 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Der er en samtale, årligt gebyr, afstemning… En masse. 75 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 -Men hvorfor? -Til tennis og sociale begivenheder. 76 00:06:28,513 --> 00:06:31,273 …og jeg laver min veganske cheesecake. 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 Vi skal ikke skændes om det i år. 78 00:06:35,311 --> 00:06:39,441 -Sidste år indsamlede vi fem tusinde. -Fem tusinde for kager og tærter! 79 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Lad os gøre det endnu bedre i år. 80 00:06:42,235 --> 00:06:43,895 Ja. Lad os. 81 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 Georgia, havde du et spørgsmål? 82 00:06:48,991 --> 00:06:50,161 Sid ned, bonderøv. 83 00:06:50,785 --> 00:06:55,665 Skulle vi ikke lave en kasinoaften? Man kan skaffe masser af penge med poker. 84 00:06:56,499 --> 00:07:01,549 Det er et interessant forslag, men kagebasaren er virkelig populær. 85 00:07:09,220 --> 00:07:13,100 Ja, jeg må erklære mig enig med Cynthia. 86 00:07:13,182 --> 00:07:17,192 Kagebasaren er blevet et af årets højdepunkter i Wellsbury, 87 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 og jeg glemte ikke din veganske cheesecake. 88 00:07:20,731 --> 00:07:23,191 Så er det besluttet. 89 00:07:23,818 --> 00:07:28,358 Lad os tage en pause og derefter tale strategi og logistik. 90 00:07:34,579 --> 00:07:39,879 Tag det ikke personligt med kasinoaftenen. Det var ikke en dårlig idé som sådan… 91 00:07:39,959 --> 00:07:42,169 Jeg tog det ikke personligt. 92 00:07:51,429 --> 00:07:53,469 REKLAMÉR HER! 93 00:08:04,692 --> 00:08:07,202 -Georgia. Kommer du lige ind? -Ja. 94 00:08:11,491 --> 00:08:12,411 Jeg klarer det. 95 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 Georgia, du kender Erica fra HR. 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Hej. 97 00:08:19,665 --> 00:08:25,375 Dette er en informationssamtale. Paul, vil du fortælle om dine bekymringer? 98 00:08:27,757 --> 00:08:29,547 Da jeg babysittede Austin, 99 00:08:30,468 --> 00:08:34,928 så jeg adskillige kreditkort i hans navn. 100 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Det er ikke en anklage. Vi ønsker at have en dialog. 101 00:08:44,857 --> 00:08:46,437 Austins far, Gil, 102 00:08:47,568 --> 00:08:48,948 sidder i fængsel. 103 00:08:51,364 --> 00:08:52,324 Undskyld. 104 00:08:54,075 --> 00:08:55,445 Der er mange følelser. 105 00:08:57,161 --> 00:08:59,211 Han begik underslæb i sit firma. 106 00:09:00,373 --> 00:09:04,633 Vi flyttede til Wellsbury for at få en ny start, men sorgerne fulgte os, 107 00:09:04,710 --> 00:09:10,260 da jeg opdagede, at Gil brugte Austins personnummer til at åbne flere kreditkort. 108 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Han stjal fra sin niårige søn. 109 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Han er et uhyre. 110 00:09:20,017 --> 00:09:23,397 Jeg er fuld af skam, men hvis I vil se mine kontoudtog… 111 00:09:23,479 --> 00:09:25,649 -Nej. -Det er ikke nødvendigt. 112 00:09:27,858 --> 00:09:31,398 Men det er et personligt anliggende, som vil være fortroligt. 113 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 Jeg er her, hvis du har behov. 114 00:09:36,742 --> 00:09:37,792 Tak, Erica. 115 00:09:41,080 --> 00:09:45,290 Jeg er virkelig ked af det her. Det anede jeg ikke. 116 00:09:45,376 --> 00:09:48,166 Jeg betroede dig med mit hjem og mit barn. 117 00:09:48,254 --> 00:09:53,384 -Du burde have spurgt, før du hentede HR. -Du har ret. Det burde jeg have gjort. 118 00:09:53,467 --> 00:09:57,307 Jeg er under stort pres. Det må du forstå. 119 00:09:57,388 --> 00:10:03,268 Jeg vil være guvernør, før jeg fylder 40. For at det kan ske, skal jeg genvælges. 120 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Men det er en undskyldning, og dem hader jeg. 121 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Jeg er virkelig ked af det. 122 00:10:11,068 --> 00:10:13,608 -Jeg burde være gået til dig først. -Nemlig. 123 00:10:14,113 --> 00:10:17,743 Jeg elsker jobbet, men hvis du ikke værdsætter mig, skal jeg nok smutte. 124 00:10:17,825 --> 00:10:21,905 Selvfølgelig værdsætter jeg dig. Du yder et uvurderligt bidrag. 125 00:10:21,996 --> 00:10:25,366 -Mener du det? -Ja. Du har strålende idéer. 126 00:10:26,751 --> 00:10:28,671 Strålende idéer som kasinoaften? 127 00:10:33,966 --> 00:10:37,716 Okay. Godt gået. Nu er jeg med. 128 00:10:37,803 --> 00:10:41,143 Kagebasaren er en tradition, men det handler om pengene. 129 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Vi skaffer flere penge med en stor begivenhed som en kasinoaften. 130 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Det handler om arbejdskraft. 131 00:10:47,438 --> 00:10:51,108 Har du prøvet at arrangere noget så stort? Det er enormt. 132 00:10:51,192 --> 00:10:53,242 Jeg klarede andetårs-pyjamasfesten. 133 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Det er et magtspil. Hvad ville guvernøren gøre? 134 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 Ellers får du citrontalen en gang til. 135 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 136 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 Jeg ville bare gennemgå kagebasaren med dig. 137 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 Godt, du er her, Cynthia. 138 00:11:10,753 --> 00:11:16,843 Vi havde en snak om den, og jeg har truffet en beslutning. 139 00:11:17,635 --> 00:11:21,965 I år afholder vi en kasinoaften i stedet for en kagebasar. 140 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Jeg forstår ikke. 141 00:11:24,809 --> 00:11:28,979 Det handler om penge, og vi tjener meget mere på en kasinoaften. 142 00:11:30,272 --> 00:11:34,492 Jeg håber, at vi stadig kan afholde det i medborgerklubben, 143 00:11:34,568 --> 00:11:39,908 for jeg ved jo, at du bare ønsker det bedste for børnene. 144 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 Godt. 145 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Tak skal I have. 146 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 Tag det ikke personligt, Cynthia. 147 00:12:03,264 --> 00:12:04,604 Det er vilde kaniner. 148 00:12:04,682 --> 00:12:08,022 Det er sidst på ynglesæsonen. Du bør nok sætte hegn op. 149 00:12:10,271 --> 00:12:12,521 Du er ikke ved at sælge huset, vel? 150 00:12:12,606 --> 00:12:14,856 Sælge? Jeg har lige købt det. 151 00:12:15,401 --> 00:12:17,861 Der var en fyr her forleden. 152 00:12:19,071 --> 00:12:23,371 -Var han høj, sort og muskuløs? -Nej, men hvem er han? 153 00:12:24,243 --> 00:12:26,913 Det var bare en, der var interesseret i huset. 154 00:12:26,996 --> 00:12:29,286 -Han ville måske købe. -Hvordan så han ud? 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,884 Han var utrolig flot. 156 00:12:31,959 --> 00:12:35,339 Det er sært, for han sagde, han ville tale med dig. 157 00:12:36,964 --> 00:12:38,384 Er Ginny stadig hos dig? 158 00:12:38,466 --> 00:12:41,336 Ja. Max inviterede pigerne. 159 00:12:41,427 --> 00:12:43,507 -MANG. -MANG. 160 00:12:43,596 --> 00:12:47,886 -Det lyder som en moden vagina. -Det er det klammeste ord nogensinde. 161 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 Jeg nænnede ikke at sige det. 162 00:12:50,770 --> 00:12:53,310 De er så søde og uskyldige. 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,937 Jeg kunne høre deres fnisen nede i køkkenet. 164 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Okay, skru ned. 165 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 -Skru ned! -Okay. 166 00:13:05,075 --> 00:13:06,405 Du godeste. 167 00:13:06,494 --> 00:13:09,624 Der sker ikke noget. Eller jo, men der er intet plot. 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 Den er så slimet! Hvorfor er de så våde? 169 00:13:12,833 --> 00:13:16,803 -Det klæder hende ikke. Helt spredt ud. -Men hun har en flot krop. 170 00:13:16,879 --> 00:13:19,469 Det her er skrevet og instrueret af mænd. 171 00:13:19,548 --> 00:13:22,758 Ja! Og der er intet forspil. 172 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Det er bare… 173 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Går sex virkelig så hurtigt? 174 00:13:27,473 --> 00:13:30,273 -Ja, hvis man hader orgasmer. -Norah, din luder! 175 00:13:30,351 --> 00:13:33,651 Jordan og jeg ventede to år, før vi havde sex. 176 00:13:33,729 --> 00:13:35,979 Jeg laver sjov. Jeg er jo sex-positiv. 177 00:13:36,065 --> 00:13:38,815 -Jeg vil helt klart have sex. -Får du orgasmer? 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,951 -Ja, men ikke fra penispenetrering. -Penispenetre… 179 00:13:42,446 --> 00:13:45,656 Undskyld, det er mig, der er lesbisk. Penispenetrering… 180 00:13:45,741 --> 00:13:49,121 -Den her snak giver mig myrekryb. -Nå? Jeg bliver tændt. 181 00:13:49,203 --> 00:13:53,423 -Hvordan sker det? -Han får hende til at kalde ham farmand. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,839 Nej. Han plejer at slikke mig. 183 00:13:55,918 --> 00:13:58,168 -Jordan er en god fyr. -Ja. 184 00:14:01,465 --> 00:14:04,505 Det lyder, som om Hunter ikke gør noget af det her. 185 00:14:05,219 --> 00:14:07,139 Vi har kysset tre gange. 186 00:14:07,221 --> 00:14:08,471 Ingen tunge. 187 00:14:08,556 --> 00:14:11,926 -Seriøst? I har været sammen i ugevis. -Er det ikke sært? 188 00:14:12,017 --> 00:14:15,147 -Ikke engang taget dig på brysterne? -Ikke engang det. 189 00:14:16,105 --> 00:14:17,395 -Tak. -Her for dig. 190 00:14:18,107 --> 00:14:20,107 -Måske tænder han ikke på mig. -Sikkert. 191 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 Nej! Du er vildt smuk. 192 00:14:22,695 --> 00:14:25,655 Onanerer du for sindssygt, mens du venter på ham? 193 00:14:25,739 --> 00:14:27,279 Det er klamt at onanere. 194 00:14:27,366 --> 00:14:29,446 -Jeg forstår det ikke. -Samme her. 195 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Det var et sjovt, nyt hul. 196 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Se? Det er problemet med porno. 197 00:14:49,972 --> 00:14:53,272 Fyre får et forkvaklet syn på sex, og kvindens nydelse er uvigtig. 198 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 Det er derfor, fyre ikke ved, hvad de laver. 199 00:15:02,526 --> 00:15:05,026 -Det er Brodie. -Hvad vil han høre? 200 00:15:05,112 --> 00:15:09,072 Om vi skal til Battle of the Bands. De talte ikke om andet i går. 201 00:15:09,158 --> 00:15:10,908 Jeg glæder mig så meget. 202 00:15:10,993 --> 00:15:15,293 Sophie kommer, fordi hendes rockgud-ven Scott optræder. Han vandt sidst. 203 00:15:15,372 --> 00:15:18,542 Jeg er forvirret. Hvad lavede du med Brodie i aftes? 204 00:15:18,626 --> 00:15:21,246 De ville have en lille forsamling. De øvede. 205 00:15:22,463 --> 00:15:27,013 Norah, nu hvor Jordan er ude af 3SB, ser det ud til, at Ginny tager din plads. 206 00:15:28,552 --> 00:15:30,722 Hvem er Padma? Synger hun godt? 207 00:15:31,221 --> 00:15:33,891 Ja, hun er god. Hunter synes, hun er for vild. 208 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 Interessant. 209 00:15:45,861 --> 00:15:46,901 HEJ 210 00:15:50,991 --> 00:15:52,791 BEKLAGER, JEG KAN IKKE SNAKKE 211 00:15:52,868 --> 00:15:53,988 LÆSER GATSBY 212 00:16:42,793 --> 00:16:45,673 -Har du lånt min grønne top? -Mor! 213 00:16:45,754 --> 00:16:47,514 Nej, det har jeg ikke. 214 00:17:05,107 --> 00:17:06,187 SEXET? 215 00:17:15,159 --> 00:17:16,119 SKAL SENDES! 216 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 GEM 217 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Åh gud. 218 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 Du har jo set det. 219 00:18:01,789 --> 00:18:04,119 HAR LIGE SENDT DET TIL HUNTER 220 00:18:06,251 --> 00:18:10,131 -HAN HAR IKKE SVARET -HVORNÅR SENDTE DU DET? 221 00:18:13,759 --> 00:18:16,759 FOR ET MINUT SIDEN 222 00:18:16,845 --> 00:18:19,135 HAN SKREV, MEN SÅ STOPPEDE HAN 223 00:18:21,725 --> 00:18:23,015 HAN RIVER DEN VEL AF 224 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 HALLØJ, NABO 225 00:19:19,700 --> 00:19:22,410 ER DET HER SEXET? 226 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 WOW… MEGASEXET 227 00:19:26,248 --> 00:19:27,328 DU ER SLEM 228 00:19:40,679 --> 00:19:41,719 HVAD LAVER DU? 229 00:19:41,805 --> 00:19:42,635 BILLEDE 230 00:20:28,227 --> 00:20:29,517 KOM DU, DA VI VAR SAMMEN? 231 00:20:29,603 --> 00:20:30,693 JEG HØRTE SNAKKEN… 232 00:20:40,030 --> 00:20:42,700 IKKE RIGTIGT 233 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 UNDSKYLD DET TROEDE JEG 234 00:20:49,248 --> 00:20:51,828 DET ER IKKE DIN FEJL 235 00:20:55,420 --> 00:20:59,510 -DET ER ALDRIG SKET FOR MIG -HAR DU ALDRIG KLARET DET SELV? 236 00:21:01,426 --> 00:21:03,046 KLAMT 237 00:21:04,513 --> 00:21:05,723 DU KAN GØRE DET NU 238 00:21:09,101 --> 00:21:12,401 JEG VED IKKE, HVAD MAN GØR 239 00:21:12,479 --> 00:21:13,559 RØR VED DIG SELV 240 00:21:33,375 --> 00:21:34,785 JEG GØR DET. GØR DU? 241 00:21:42,634 --> 00:21:45,224 JA 242 00:21:45,304 --> 00:21:47,604 SEXET SIG TIL, NÅR DU ER KOMMET 243 00:22:02,904 --> 00:22:04,994 JEG ER KOMMET 244 00:22:05,073 --> 00:22:06,033 WOW 245 00:22:08,785 --> 00:22:09,745 OGSÅ MIG 246 00:22:09,828 --> 00:22:10,788 GODNAT, SEXY 247 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 BEKLAGER. JEG FALDT I SØVN I GÅR 248 00:22:51,495 --> 00:22:53,995 Mine hænder er oppe, Mike. Ved du hvorfor? 249 00:22:54,081 --> 00:22:58,291 Seks tusinde for snacks er røveri. Hænderne op. Det er et røveri. 250 00:22:58,377 --> 00:22:59,337 Giv dem tørt på. 251 00:22:59,419 --> 00:23:02,379 Da jeg ville have nedslag, sagde han, han ikke har børn. 252 00:23:02,464 --> 00:23:05,474 -Så han er ligeglad med skolerne. -Hvordan… 253 00:23:05,550 --> 00:23:08,930 -Den får jeg også. -Jeg har ikke børn. Jeg er holdspiller. 254 00:23:09,805 --> 00:23:11,055 Borgmesterens kontor. 255 00:23:11,556 --> 00:23:12,716 Hej. Ja. 256 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Vi skal bruge syv pokerborde. 257 00:23:14,601 --> 00:23:17,941 Det er lidt for dyrt, så jeg tænkte på, om du vil donere… 258 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Du har ingen børn. 259 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 Hvordan går det? 260 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Godt. 261 00:23:34,830 --> 00:23:36,000 Måske tager jeg… 262 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Hun vimser rundt og prøver at forvandle Wellsbury til Reno. 263 00:23:40,460 --> 00:23:42,210 -Cynthia! -Georgia! 264 00:23:42,295 --> 00:23:44,705 -Hvordan går det? Du virker… -Stresset? 265 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 -Træt? -Det går fantastisk. 266 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Fuld gas på planlægningen. 267 00:23:49,594 --> 00:23:51,474 Det var godt, jeg fandt dig. 268 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Vil du mon lave din berømte veganske cheesecake til i aften? 269 00:23:55,308 --> 00:23:56,638 Jeg har hørt så meget. 270 00:23:58,228 --> 00:24:00,058 -Ja. -Vidunderligt! 271 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 Med glæde. 272 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 -Godt. -Okay. 273 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Okay. Jeg tager lige posen for dig. 274 00:24:06,778 --> 00:24:09,278 Sæt dig ned her. 275 00:24:10,449 --> 00:24:11,739 -Vand. -Nej. 276 00:24:12,534 --> 00:24:13,414 Okay. 277 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 Her er de småkager, du bestilte. 278 00:24:18,957 --> 00:24:22,167 Kasinoaftenen er en lavine, og jeg er havnet i den. 279 00:24:22,836 --> 00:24:27,086 Det skal være en succes, så jeg kan tørre smilet af hende tæppetisseren. 280 00:24:27,174 --> 00:24:28,974 Rolig, tøs. Ro på. 281 00:24:29,050 --> 00:24:32,300 -Taler du til mig som en hest? -Du er ved at løbe løbsk. 282 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 -Har du heste? -Ja, tre. På min gård. 283 00:24:37,642 --> 00:24:39,312 Så du fik dine heste? 284 00:24:40,395 --> 00:24:41,345 Ja. 285 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 Betsy, Bessy og Milkshake. 286 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 Milkshake. 287 00:24:45,817 --> 00:24:48,357 -Hedder din hest Milkshake? -Ja, og hvad så? 288 00:24:49,404 --> 00:24:50,324 Ikke noget. 289 00:24:52,032 --> 00:24:53,202 Jeg må smutte. 290 00:24:53,783 --> 00:24:56,913 -Okay. -Vi ses til kasinoaften. 291 00:24:56,995 --> 00:24:59,365 -Det sker nok ikke. -Hvorfor ikke? 292 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Jeg er ikke til jakkesæt. 293 00:25:01,750 --> 00:25:04,210 Nedtur. Du ville se godt ud i jakkesæt. 294 00:25:09,257 --> 00:25:11,177 STOLTHED OG FORDOM JANE AUSTEN 295 00:25:12,594 --> 00:25:15,104 Lydia Bennet beskrives i bogen som 296 00:25:15,180 --> 00:25:19,020 "utæmmet, skamløs, vild, larmende og frygtløs". 297 00:25:19,100 --> 00:25:20,890 Mit selvvalgte projekt hedder 298 00:25:20,977 --> 00:25:24,517 Internaliseret sexisme. Derfor kan vi ikke lide Lydia Bennet. 299 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 Den underkendte feminist i bogen er Lydia. 300 00:25:27,943 --> 00:25:30,653 Hun styrer mere efter egen vilje end Elizabeth, 301 00:25:30,737 --> 00:25:33,947 fordi hun modsætter sig normerne og handler frit. 302 00:25:34,032 --> 00:25:37,412 -Hvorfor dømmer vi hende så hårdt? -Fordi hun er en luder. 303 00:25:40,372 --> 00:25:43,462 Fortæl lidt mere om de feminisme-synspunkter, du fik, 304 00:25:43,542 --> 00:25:45,462 mens du filede til Gal Gadot. 305 00:25:47,045 --> 00:25:51,125 Du kan ikke benægte, at Lydias handlinger var overilede og ukloge. 306 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 Stop den udskamning. 307 00:25:53,677 --> 00:25:54,757 Stop… 308 00:25:55,804 --> 00:25:57,604 …udskamningen af Lydia Bennet? 309 00:25:58,306 --> 00:26:02,636 Okay! Ginny har overbevist mig. Lydia Bennet er totalt feminist. 310 00:26:02,727 --> 00:26:05,727 Hun ødelagde næsten hele familien. Det var umodent. 311 00:26:05,814 --> 00:26:08,824 Kvinder får så mange råd om, hvordan de skal være. 312 00:26:08,900 --> 00:26:12,150 -Det er forvirrende. -Slap af. Du er aggressiv. 313 00:26:13,780 --> 00:26:17,370 Ginny Miller, kom hen på kontoret. 314 00:26:21,454 --> 00:26:24,714 Seriøst? Du kører mig til gynækolog? Får mig på pillen? 315 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 Skulle det virkelig gøres midt i skoledagen? 316 00:26:27,419 --> 00:26:30,959 Ja da. Du har en kæreste, som du sender topløse billeder til. 317 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Mor. Du godeste. 318 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Det betyder to ting. 319 00:26:35,510 --> 00:26:38,220 Du træffer dumme valg, når det kommer til mænd, 320 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 og du kommer snart til at have sex. 321 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 Beslutter jeg ikke selv, om jeg skal på pillen? 322 00:26:43,643 --> 00:26:46,523 -Nej da. -Du er en dårlig feminist. 323 00:26:46,605 --> 00:26:49,395 Ja, det er mig. Ud i køkkenet. Hun bad om det. 324 00:26:49,482 --> 00:26:52,242 Luder, strigle, kælling. Gå ind i huset. 325 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 Vi har ikke sex, fordi jeg er ulækker. 326 00:26:54,863 --> 00:26:55,823 Hvad? 327 00:26:57,073 --> 00:26:58,203 Hvordan gør du det? 328 00:26:58,908 --> 00:27:02,658 Du har altid styr på din ageren, tøjet og kavalergangen. 329 00:27:04,414 --> 00:27:05,544 Kavalergangen? 330 00:27:07,042 --> 00:27:08,292 Altså at have en? 331 00:27:11,087 --> 00:27:15,467 Som du måske ved, er jeg 30, single og har to børn med forskellige fædre. 332 00:27:16,384 --> 00:27:19,724 Skulle jeg være det perfekte forbillede? 333 00:27:20,764 --> 00:27:23,394 Skulle jeg have styr på det? Det har ingen. 334 00:27:24,726 --> 00:27:26,096 Du er ikke ulækker. 335 00:27:26,686 --> 00:27:27,596 Du er… 336 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 …smuk. 337 00:27:41,910 --> 00:27:44,870 Nemlig. Alt bliver beskyttet i dag. 338 00:27:55,799 --> 00:27:57,299 Jeg har købt lidt sager. 339 00:27:57,384 --> 00:28:02,224 Jeg ryddede baby-hylderne hos boghandleren og købte lidt tøj. 340 00:28:03,973 --> 00:28:05,273 Tak, mor. Det er… 341 00:28:05,350 --> 00:28:09,100 Jeg er ikke færdig med dig. Er det sådan, du håndterer frihed? 342 00:28:09,187 --> 00:28:13,147 Vi finansierer dit sabbatår, og du gør en hjemløs 15-årig gravid. 343 00:28:16,361 --> 00:28:19,821 Vi er her for dig. Og for hende. 344 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 Så, så. 345 00:28:25,620 --> 00:28:26,750 Du er okay. 346 00:28:28,748 --> 00:28:30,828 Vi skal nok sørge for alt. 347 00:28:32,127 --> 00:28:35,757 En kvinde, der er uforberedt, vil altid fejle. 348 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Okay. 349 00:28:41,386 --> 00:28:44,386 -Sophie Sanchez… -Bord fire skal have kaffe. 350 00:28:44,472 --> 00:28:46,222 …er bare så lækker. 351 00:28:46,307 --> 00:28:50,727 Hendes røv hører til på Louvre. Hun havde leggings på i går, og jeg døde. 352 00:28:50,812 --> 00:28:52,232 Jeg er død! Borte. 353 00:28:52,313 --> 00:28:55,283 Kremér mig, og stil mig på hylden. Vi har sms'et. 354 00:28:55,358 --> 00:28:59,068 Hun tænker faktisk på ting som planeten og andre mennesker. 355 00:28:59,154 --> 00:29:02,034 Hun har lært sin søster at bage. Er det ikke kært? 356 00:29:02,115 --> 00:29:04,865 -Max, ingen adgang. -Hvad med dig og Hunter? 357 00:29:04,951 --> 00:29:07,751 Han har stadig ikke nævnt billedet. Det er sært. 358 00:29:07,829 --> 00:29:11,119 Jeg er ikke god til det sexede. Det er Georgias felt. 359 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Georgia er sindssygt lækker. 360 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 Undskyld. Ikke. 361 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 Jeg vil sige mere om Sophie. 362 00:29:19,048 --> 00:29:22,718 Jeg vil tale om Sophie hele tiden. 363 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Jeg udviser egentlig stor tilbageholdenhed. 364 00:29:26,931 --> 00:29:31,061 Jeg har to mexi-melts, en almindelig og en med søde kartofler, 365 00:29:31,144 --> 00:29:33,404 To kalkunburgere, en af dem glutenfri. 366 00:29:34,814 --> 00:29:37,114 Undskyld. Det er den glutenfri. 367 00:29:37,192 --> 00:29:39,822 Max, du ved godt, du ikke arbejder her, ikke? 368 00:29:39,903 --> 00:29:44,913 Klart, men bord seks mangler regningen, og bord otte vil have kyllingevinger nu. 369 00:29:49,162 --> 00:29:50,662 Sophie. For to år siden. 370 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 Hun er min venezuelanske prinsesse. 371 00:29:53,208 --> 00:29:55,748 -Du skal ud herfra. -Bali ser ikke ægte ud. 372 00:29:55,835 --> 00:29:59,795 Nej, vel? Men David Bowie fik spredt sin aske der, så det er det. 373 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 Kender I David Bowie? 374 00:30:02,509 --> 00:30:03,339 Fra Shrek. 375 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 Fra Shrek. 376 00:30:06,930 --> 00:30:07,890 Pis. 377 00:30:07,972 --> 00:30:11,182 Er det billedet af hende og pigen, der kysser fra 2018? 378 00:30:11,267 --> 00:30:15,227 Bare rolig. Jeg undersøgte det, og der er intet mellem dem længere. 379 00:30:15,313 --> 00:30:16,233 Jeg likede det. 380 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 Hvad? 381 00:30:18,107 --> 00:30:19,227 Jeg fjerner det. 382 00:30:19,317 --> 00:30:22,567 Nej, Ginny. Det er for sent. Notifikationer. 383 00:30:23,196 --> 00:30:25,526 Jeg har liket et to år gammelt billede. 384 00:30:25,615 --> 00:30:28,405 Jeg dropper Battle of the Bands. Hun tror, jeg stalker. 385 00:30:28,493 --> 00:30:32,713 -Bord tre er klar til at bestille! -Bord tre må vente, Joe! 386 00:30:33,748 --> 00:30:37,418 Måske er det bedre sådan. Det er godt at være ærlig. 387 00:30:40,129 --> 00:30:42,669 -Så ved hun, jeg kan lide hende. -Du skriver konstant. 388 00:30:42,757 --> 00:30:44,677 -Ved hun ikke det? -Nej! 389 00:30:44,759 --> 00:30:49,219 Vi skriver ikke om mine hårde brystvorter! Kun om hendes dumme søster Sasha. 390 00:30:49,305 --> 00:30:52,175 Jeg ved det godt. Undskyld. 391 00:30:54,602 --> 00:30:56,022 Den friskplukkede salat… 392 00:30:57,063 --> 00:30:57,943 …tak 393 00:31:03,403 --> 00:31:06,163 Det bliver en fiasko. Vi er på røven. 394 00:31:06,239 --> 00:31:09,739 -Nej, vi er ikke. -Rigtigt. Det var din idé. Du er på røven. 395 00:31:09,826 --> 00:31:12,536 Jeg vil rejse mig som en føniks fra din aske. 396 00:31:12,620 --> 00:31:14,160 Klap i, og hjælp mig. 397 00:31:34,225 --> 00:31:37,015 Mor. Vinmanden er her. Han har kun rosé med. 398 00:31:42,984 --> 00:31:47,824 Skriv på en af de tavler derovre, at aftenens drink er en Royal Blush. 399 00:31:51,326 --> 00:31:52,656 Kan du… Okay. 400 00:31:54,203 --> 00:31:56,413 Tak. Det var der næsten. 401 00:32:11,971 --> 00:32:12,851 Hallo? 402 00:32:15,850 --> 00:32:19,730 -Mikrofonen mangler batterier. -Har du en vibrator i tasken? 403 00:32:20,229 --> 00:32:22,479 Der er en lommelygte i værktøjskassen. 404 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia. 405 00:32:40,166 --> 00:32:41,126 Du ser… 406 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 Jeg mener, stedet ser virkelig fantastisk ud. 407 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 Ikke dårligt, bonderøv. 408 00:33:06,275 --> 00:33:09,945 -Tre hundrede, rektor Davies. -Mangler et kort for en straight. 409 00:33:10,446 --> 00:33:12,656 En time. Du lovede det. Så går vi. 410 00:33:13,574 --> 00:33:15,874 Tror du, jeg gider at være her? 411 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 Georgia! 412 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Det hele er vidunderligt. 413 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Hvem har brug for Vegas? 414 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 Kom nu. 415 00:33:37,140 --> 00:33:38,680 Dealeren taber! Du vinder! 416 00:33:41,310 --> 00:33:42,900 Hvor er det sjovt! 417 00:33:49,944 --> 00:33:51,704 Jeg vandt det hele tilbage! 418 00:33:51,779 --> 00:33:56,489 Lizzie er blevet anfører for sit hold takket være fodboldskolen i sommer. 419 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 Jackie tilbragte sommeren på Milton Academy i talentprogrammet. 420 00:34:05,835 --> 00:34:08,875 -Hvordan går det? -Vi har indsamlet 3.000. 421 00:34:09,464 --> 00:34:12,884 -Det er mindre end kagebasaren. -Vi har flere omkostninger. 422 00:34:29,108 --> 00:34:32,318 Okay, jeg forstår det ikke. 423 00:34:32,403 --> 00:34:35,453 -Hvorfor er han så fantastisk? -Det finder du ud af. 424 00:34:35,531 --> 00:34:37,991 -Du er sær. -Hun gemmer sig for Sophie. 425 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Kom så, Scott! 426 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 Tak. Jeg ville ikke se Hunter alene. 427 00:34:48,211 --> 00:34:50,631 I er begge to underlige! 428 00:35:00,223 --> 00:35:01,183 For fanden. 429 00:35:01,265 --> 00:35:03,475 Han er intet imod Jordan. 430 00:35:09,107 --> 00:35:11,727 Seriøst. Gør han mig gravid med sin stemme? 431 00:35:12,318 --> 00:35:14,648 Apropos det, så har jeg nyheder. 432 00:35:15,154 --> 00:35:17,534 Jeg tager p-piller fra nu af. 433 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 -Mener du det? -Ja. 434 00:35:19,117 --> 00:35:20,787 Ortho Tri-Cyclen Lo. 435 00:35:20,868 --> 00:35:23,368 -Den er god. -Hvad gør den god? 436 00:35:23,454 --> 00:35:25,714 De er vist aldrig blevet tilbagekaldt. 437 00:35:26,624 --> 00:35:28,384 -Ved din mor det? -Det var hendes idé. 438 00:35:28,459 --> 00:35:31,999 Min forelskelse i Georgia vokser hver dag. Er det underligt? 439 00:35:32,088 --> 00:35:33,378 -Ja. -Undskyld. 440 00:36:06,998 --> 00:36:09,038 -Du godeste. -Hvad? 441 00:36:09,125 --> 00:36:11,285 Hun har liket et billede fra 2016. 442 00:36:16,841 --> 00:36:18,091 Jeg er snart tilbage. 443 00:36:26,142 --> 00:36:28,392 Hej, klammo. Godt at se dig. 444 00:36:29,437 --> 00:36:32,687 Din ven Scott var alt for vild. 445 00:36:32,773 --> 00:36:34,733 Kender du Scott? 446 00:36:36,110 --> 00:36:37,070 Nej. 447 00:36:37,153 --> 00:36:39,863 Så du er faktisk en stalker. 448 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Ja. Men på en sød måde? 449 00:36:45,411 --> 00:36:47,831 Ja. På en rigtig sød måde. 450 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Kan vi tale sammen? 451 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Jeg føler, du er vred på mig. 452 00:37:02,720 --> 00:37:04,890 Du sagde intet efter billedet. 453 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 -Jeg føler, du ikke kan lide mig. -Hvad? 454 00:37:09,602 --> 00:37:11,232 Laver du sjov? 455 00:37:12,021 --> 00:37:13,861 Kom så. Vi skal på om lidt. 456 00:37:38,714 --> 00:37:39,764 Hej. 457 00:37:40,299 --> 00:37:43,759 -Hvorfor så trist? Her ser godt ud. -Helt sikkert. 458 00:37:47,181 --> 00:37:48,811 Så det er medborgerklubben? 459 00:37:50,142 --> 00:37:52,812 Wellsbury-forældre betaler for hvad som helst. 460 00:38:04,156 --> 00:38:07,156 Hør efter, alle sammen! Vi har en særlig meddelelse. 461 00:38:07,243 --> 00:38:11,503 Vi afholder også en overraskelsesauktion! 462 00:38:11,580 --> 00:38:13,370 Ja! 463 00:38:14,917 --> 00:38:19,587 Først har vi en særlig middag for to på Blue Farm. 464 00:38:20,256 --> 00:38:22,876 Du har en dårlig vane med at tage mine penge. 465 00:38:24,218 --> 00:38:27,008 -Det går til skolen, ikke? -Du har jo ikke børn. 466 00:38:27,096 --> 00:38:29,306 -Vil du have middagen eller… -Tak. 467 00:38:29,390 --> 00:38:35,100 -Og ridetimer! Med rigtige heste. -Vil du have min bil? Mine pinkoder? 468 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Hører jeg 400? 469 00:38:39,025 --> 00:38:40,815 Har vi 400? 470 00:38:40,901 --> 00:38:42,651 Har vi… Tak, 400. 471 00:38:42,737 --> 00:38:44,567 Har vi 450? Tak! 472 00:38:44,655 --> 00:38:46,235 Har vi 500? 473 00:38:46,324 --> 00:38:49,914 500 derhenne. Mange tak. Har vi 550? 474 00:38:50,411 --> 00:38:54,871 550, en gang, to gange. Solgt for 500 dollars! 475 00:38:57,626 --> 00:39:03,876 Derefter har vi noget helt særligt til salg, og det er 476 00:39:03,966 --> 00:39:06,296 at blive rektor for en dag! 477 00:39:09,347 --> 00:39:11,347 I hørte rigtigt. For en enkelt dag 478 00:39:11,432 --> 00:39:15,732 kan dit barn prøve at være rektor på sin skole. 479 00:39:15,811 --> 00:39:18,521 Det er en stor ære for et særligt barn. 480 00:39:19,231 --> 00:39:21,401 Buddene starter på 481 00:39:21,484 --> 00:39:22,654 1.000. 482 00:39:23,527 --> 00:39:24,527 Okay. 483 00:39:25,112 --> 00:39:28,322 -Lizzie ville elske det. -Et tusinde. Har vi to? 484 00:39:28,407 --> 00:39:31,657 -Min Jackie er en fremtidig leder. -To. Har vi tre? 485 00:39:31,744 --> 00:39:33,664 Der har vi tre. Har vi fire? 486 00:39:33,746 --> 00:39:36,326 Fire deromme. Tak. Har vi fem? 487 00:39:36,415 --> 00:39:40,285 Fem? Vi er oppe på 5.000. Kan vi få seks? 6.000. 488 00:39:40,378 --> 00:39:43,838 Tak. Har vi syv? 7.000! Har vi otte? 489 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 Otte! Jeg kan se dig. Ni! 490 00:39:45,674 --> 00:39:48,684 Har vi ti? Mange tak. Har vi elleve? 491 00:39:49,428 --> 00:39:50,428 Nej? 492 00:39:51,013 --> 00:39:53,973 Solgt for 10.000 dollars! 493 00:40:01,065 --> 00:40:04,355 Sidste nyt! Vi har endnu en rektor for en dag. 494 00:40:04,985 --> 00:40:06,565 Vi har to vindere. 495 00:40:06,654 --> 00:40:10,124 Solgt for 10.000 hver. Tillykke, mine damer. 496 00:40:15,496 --> 00:40:19,496 Mine damer og herrer, vi har en sidste genstand på auktion. 497 00:40:19,583 --> 00:40:22,293 Det er Cynthia Fullers berømte cheesecake. 498 00:40:27,842 --> 00:40:31,892 Ved I hvad? Jeg ved, hvor hårdt min ven Cynthia har knoklet med den. 499 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 Jeg går ikke uden den. Jeg byder 100 dollars. 500 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Godnat, alle sammen, og tak for en legendarisk aften. 501 00:40:42,481 --> 00:40:44,981 Rektor for en dag? Genialt. 502 00:40:50,656 --> 00:40:53,196 På ti minutter firedoblede vi fra sidste år. 503 00:40:54,452 --> 00:40:56,582 Du forbløffer mig, Georgia. 504 00:40:57,455 --> 00:40:59,825 En kvinde, der er uforberedt, vil fejle. 505 00:41:06,297 --> 00:41:07,257 Hvad? 506 00:41:09,633 --> 00:41:10,933 Hvad? 507 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 -Har du et øjeblik? -Naturligvis. 508 00:41:15,473 --> 00:41:17,063 Undskyld. Pligten kalder. 509 00:41:24,356 --> 00:41:27,106 Tillykke! 510 00:41:27,193 --> 00:41:29,323 -Fik han fat i dig? -Hvem? 511 00:41:29,403 --> 00:41:31,913 Den mulige køber af huset. Han var her. 512 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 -Ellen Baker? -Hej! 513 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 Hvordan går det? 514 00:41:37,786 --> 00:41:39,326 Jeg er vild med din kjole. 515 00:41:44,502 --> 00:41:49,092 Det er normalt ikke mig, der synger sangene. 516 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 -Det overlader jeg til den dygtige Padma. -Padma! 517 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Men i aften gør jeg en undtagelse. 518 00:41:57,348 --> 00:42:01,728 Der er sket noget vigtigt for nylig. Eller rettere, nogen er sket. 519 00:42:03,562 --> 00:42:05,312 Nu kommer det, Ginny. 520 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 Ginny Miller. 521 00:42:06,774 --> 00:42:08,114 Den her er til dig. 522 00:42:08,192 --> 00:42:10,902 Det er det mest romantiske nogensinde. 523 00:42:10,986 --> 00:42:15,276 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 524 00:42:16,742 --> 00:42:21,292 Og jeg er virkelig, virkelig bange for At du forsvinder 525 00:42:21,372 --> 00:42:25,172 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 526 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Jeg kan ikke få det sagt 527 00:42:42,643 --> 00:42:45,443 Der er så meget, jeg gerne vil sige 528 00:42:46,021 --> 00:42:49,821 Lige fra jeg mødte dig Voksede mit hjerte 529 00:42:52,444 --> 00:42:55,074 Jeg tænker på dig hver dag 530 00:42:55,155 --> 00:42:59,575 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 531 00:43:01,036 --> 00:43:03,406 Mit liv lå i mørke 532 00:43:03,497 --> 00:43:05,417 Og pludselig var du der 533 00:43:05,499 --> 00:43:09,039 Dine ord rammer mig lige der 534 00:43:09,962 --> 00:43:14,302 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 535 00:43:17,136 --> 00:43:19,756 Du er alting og lidt til 536 00:43:21,890 --> 00:43:24,890 Det skal du bare vide 537 00:43:26,812 --> 00:43:29,362 Og når jeg holder om dig 538 00:43:31,650 --> 00:43:34,900 Vil jeg aldrig give slip 539 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 540 00:43:40,326 --> 00:43:44,826 Og jeg vil virkelig, virkelig gerne Fjerne din tvivl og frygt 541 00:43:44,913 --> 00:43:48,923 Med dig græder jeg ingen tårer 542 00:43:49,001 --> 00:43:53,591 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 543 00:44:24,370 --> 00:44:26,540 GENVÆLG PAUL RANDOLPH SOM BORGMESTER 544 00:44:36,340 --> 00:44:37,680 Jeg elskede sangen. 545 00:44:38,550 --> 00:44:41,800 Jeg læste Stolthed og fordom, så vi kunne tale om den. 546 00:44:42,888 --> 00:44:46,478 Jeg er bagud med lektierne. Det, plus sangen, er… 547 00:44:46,558 --> 00:44:48,098 Jeg er et fjols. 548 00:44:48,185 --> 00:44:52,395 Med hensyn til billedet skal du bare vide, at jeg respekterede dig. 549 00:44:53,315 --> 00:44:57,645 Okay, men jeg gjorde mig sårbar, og jeg følte mig dømt. 550 00:44:58,529 --> 00:45:01,569 Fandens. Sådan tænkte jeg ikke på det. 551 00:45:01,657 --> 00:45:02,697 Undskyld. 552 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 Du skal bare synes, jeg er lækker. 553 00:45:06,787 --> 00:45:07,907 Tro mig. 554 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Det synes jeg. 555 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 Det er fandeme løgn. 556 00:45:47,119 --> 00:45:49,959 Jeg troede, min mor var ekspert i mænd. 557 00:45:50,497 --> 00:45:53,207 Nu tror jeg, hun ikke ved, hvordan man elsker. 558 00:45:53,751 --> 00:45:58,421 Jeg har kun set hende elske min far, og det ender aldrig godt. 559 00:45:59,089 --> 00:46:01,719 Man kan ikke forelske sig med paraderne oppe. 560 00:46:02,217 --> 00:46:05,427 -Lydia er en metafor for frivolitet. -Du tager fejl. 561 00:46:05,512 --> 00:46:09,222 Hun vidste ikke, Wickham var et pikhoved. Hun giftede sig af kærlighed. 562 00:46:09,308 --> 00:46:11,388 Det var feministisk for tiden. 563 00:46:11,477 --> 00:46:14,307 Vi er da enige om, at Wickham er et pikhoved. 564 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Hunter! Formoder jeg. 565 00:46:22,613 --> 00:46:24,743 Vær sød. Vær normal. Jeg beder dig. 566 00:46:26,074 --> 00:46:29,204 -Hvordan var Battle of the Bands? -Fedt. Hunter vandt. 567 00:46:30,954 --> 00:46:35,084 -Hvordan gik kasinoaftenen? -Den var faktisk ret fantastisk. 568 00:47:26,760 --> 00:47:27,640 Gør det. 569 00:47:28,929 --> 00:47:30,059 Gør hvad, Georgia? 570 00:47:31,181 --> 00:47:33,061 Der var noget i luften. 571 00:47:38,730 --> 00:47:42,570 -Du arbejder for mig. -Jeg kan lide dig, og det sker ikke ofte. 572 00:47:42,651 --> 00:47:44,281 Eller nogensinde, så… 573 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 Gør det. 574 00:47:50,742 --> 00:47:53,752 Georgia Miller, vil du spise middag med mig? 575 00:47:53,829 --> 00:47:58,039 Umuligt! Jeg arbejder for dig! Erica! Jeg har brug for HR. 576 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Det vil jeg gerne. 577 00:48:01,211 --> 00:48:02,881 Okay. Skønt. 578 00:48:04,298 --> 00:48:07,218 Jeg må faktisk tale med Erica. Der er et regelsæt. 579 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 Så du Cynthias ansigt, da jeg bød på hendes kage? 580 00:48:11,680 --> 00:48:14,220 Ja. Det var storartet. 581 00:48:33,493 --> 00:48:35,503 For hvis du lader paraderne falde… 582 00:48:36,955 --> 00:48:38,165 …kan alle komme ind. 583 00:50:01,707 --> 00:50:03,207 Tekster af: Jesper Samson