1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 ¡Buenos días! 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,611 ¡Hola! Qué temprano. 4 00:01:05,523 --> 00:01:06,903 Tu casa se ve genial. 5 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 Sí, gracias. Me atrasé este año. 6 00:01:09,527 --> 00:01:13,197 La calle Bradley siempre gana "La calle más tétrica" del festival. 7 00:01:13,281 --> 00:01:15,371 - Ah. - Tú deberías apurarte. 8 00:01:16,284 --> 00:01:18,164 Antes de que vengan a presionarte. 9 00:01:18,244 --> 00:01:21,254 ¡Georgia! Ya eres una madre de Wellsbury. 10 00:01:22,499 --> 00:01:26,169 ¡Sí! Claro. Sí, voy a decorar. 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,714 ¡Bien! 12 00:01:27,796 --> 00:01:30,376 Los vecinos pueden ser difíciles. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,864 [suspira] Ay, de acuerdo. 14 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 [Ginny] Mi mamá es una fanática de las películas de terror. 15 00:01:52,570 --> 00:01:55,780 Desde las clásicas hasta las actuales, las ama a todas. 16 00:01:56,866 --> 00:01:59,076 [vibra] 17 00:02:02,247 --> 00:02:05,287 [Georgia] Miedo. Te golpea justo en el plexo solar. 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,285 ¿Hola? 19 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 ¿Hola? 20 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 [Georgia] Para estimular el miedo como una forma de arte, 21 00:02:12,423 --> 00:02:13,763 necesitas tensión. 22 00:02:14,467 --> 00:02:15,337 Intimidación. 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,966 [vibra celular] 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,473 Y un presentimiento. 25 00:02:23,726 --> 00:02:25,346 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 26 00:02:26,521 --> 00:02:27,651 ¿Hola? 27 00:02:28,982 --> 00:02:29,902 ¿Tu película favorita? 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,493 ¡Ay, cielos! Casi me da un infarto. 29 00:02:32,569 --> 00:02:36,069 Por fin tengo el maratón perfecto de películas de Halloween. 30 00:02:36,156 --> 00:02:38,446 Scream, El cisne negro y El resplandor. 31 00:02:38,533 --> 00:02:40,833 El resplandor es un clásico, Scream es camp. 32 00:02:40,910 --> 00:02:42,200 Los blancos hacen cosas extrañas. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Y remato con El cisne negro, 34 00:02:43,830 --> 00:02:46,710 es contemplativo, matizado, muy perturbador. 35 00:02:46,791 --> 00:02:47,881 Y tiene un mensaje, 36 00:02:47,959 --> 00:02:50,089 pero no estoy segura de cuál es el mensaje. 37 00:02:50,170 --> 00:02:52,460 Tal vez algo sobre dos mujeres reflejándose, 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,257 una constante necesidad de perfección y adoración. 39 00:02:55,341 --> 00:02:58,851 Vaya, soy toda una genio. Fue una estupenda tesis, ¿o qué? 40 00:03:00,972 --> 00:03:02,722 Oye, ¿todo está bien? 41 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Todo está bien, preciosa. 42 00:03:05,643 --> 00:03:07,813 [Ginny] Georgia ama las películas de terror 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,516 porque es el miedo en una fórmula. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,266 Le encanta diseccionarlo. 45 00:03:11,983 --> 00:03:14,443 [Georgia] Hay reglas en las películas de miedo. 46 00:03:14,527 --> 00:03:17,107 Siempre se sabe quién va a caer 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 y quién va a sobrevivir a la secuela. 48 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 ¿Puedo verla contigo este año? 49 00:03:24,996 --> 00:03:25,906 - ¡No! - Sí. 50 00:03:26,873 --> 00:03:28,923 Está bien, es solo una película de miedo. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,170 - Mamá, va a tener pesadillas. - Claro que no. 52 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 ¿Ves? Claro que no. 53 00:03:35,548 --> 00:03:36,468 [suspira] 54 00:03:38,009 --> 00:03:40,849 ¿Sabes que abrir el correo de otros es un delito federal? 55 00:03:41,638 --> 00:03:42,638 Arréstame. 56 00:03:42,722 --> 00:03:45,482 [Georgia] Aunque elegiste uno de mis favoritos. 57 00:03:45,558 --> 00:03:47,638 Me alegro de que al fin vayas a decorar. 58 00:03:51,064 --> 00:03:54,114 - ¿De dónde sacaste tantos? - De Blue Farm. 59 00:03:54,776 --> 00:03:56,276 Solo compra azúcar, mamá. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,031 [chisporroteo eléctrico] 61 00:03:58,112 --> 00:04:00,112 ¿Qué pasa? Las luces hacen eso desde la mañana. 62 00:04:00,907 --> 00:04:03,157 Mamá, ¿la casa está embrujada? 63 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Mamá. 64 00:04:06,579 --> 00:04:07,959 ¡Mamá! ¿Es…? 65 00:04:08,039 --> 00:04:11,079 [risa malvada] 66 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 [Ginny] O tal vez mi madre solo ama las películas de miedo 67 00:04:13,795 --> 00:04:14,875 porque es una psicópata. 68 00:04:14,963 --> 00:04:18,513 No está embrujada, mamá solo debe llamar a un electricista. 69 00:04:18,591 --> 00:04:19,631 Y a un psiquiatra. 70 00:04:19,717 --> 00:04:22,347 Piensa en ello como parte del ambiente aterrador. 71 00:04:22,428 --> 00:04:23,598 Trae la salsa picante. 72 00:04:25,139 --> 00:04:27,269 Podemos pagar un electricista, ¿verdad? 73 00:04:28,226 --> 00:04:31,596 ¿Esto no será como Maryland donde usamos linternas durante un mes? 74 00:04:31,688 --> 00:04:34,268 Eso fue divertido. ¡Juego de linternas! 75 00:04:34,357 --> 00:04:36,277 ¡Sí! La pobreza es jovial. 76 00:04:39,320 --> 00:04:40,950 ¿Nerviosa por tu gran cita de hoy? 77 00:04:41,030 --> 00:04:42,570 ¿Qué? No. 78 00:04:42,657 --> 00:04:44,907 - Convincente. - ¿Te proyectas? 79 00:04:44,993 --> 00:04:47,413 Tú estás nerviosa por conocer a los padres de tu novio. 80 00:04:47,495 --> 00:04:49,995 - No estoy nerviosa. - Sería normal si así fuera. 81 00:04:50,081 --> 00:04:51,121 Pues, no lo estoy. 82 00:04:52,917 --> 00:04:55,917 Cuando Zion me presentó a sus padres, me orinaba de miedo. 83 00:04:56,004 --> 00:04:57,514 Pero los abuelos no dan miedo. 84 00:04:57,588 --> 00:04:59,338 Tenía 15 y embarazada. 85 00:04:59,424 --> 00:05:00,684 [suena mensaje] 86 00:05:03,177 --> 00:05:04,717 Maxine me envió un enlace. 87 00:05:08,808 --> 00:05:09,768 Guau. 88 00:05:09,851 --> 00:05:11,191 3CS: CANCIÓN DE GINNY 89 00:05:11,269 --> 00:05:12,599 [Hunter canta en inglés] 90 00:05:16,691 --> 00:05:19,531 ¡Ay! ¡Vaya, qué cosa! ¡Guau! 91 00:05:26,451 --> 00:05:28,331 Así que ¿ya eres famosa en internet? 92 00:05:28,911 --> 00:05:30,831 Ay, estoy viviendo con Logan Paul. 93 00:05:30,913 --> 00:05:34,713 - Puaj, ¿Logan Paul? - Es el único que conozco. 94 00:05:35,752 --> 00:05:37,922 ¿ME ESTÁS EVITANDO? 95 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 - [apaga canción] - [Georgia] Eso es algo genial. 96 00:05:40,423 --> 00:05:41,553 Estás inmortalizada. 97 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 No es la gran cosa. 98 00:05:43,217 --> 00:05:45,637 Muy bien, Hollywood, solo ten cuidado. 99 00:05:45,720 --> 00:05:48,140 La fama hace que las personas te miren. 100 00:05:49,223 --> 00:05:50,223 [Austin tira besos] 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,305 [Ginny] También me gustan las películas de miedo. 102 00:05:54,395 --> 00:05:55,515 Mi madre tiene razón, 103 00:05:55,605 --> 00:05:57,475 hay una fórmula. 104 00:05:57,565 --> 00:05:59,395 Cuando te has mudado toda la vida, 105 00:05:59,484 --> 00:06:01,284 te gustan los sobresaltos programados. 106 00:06:02,236 --> 00:06:06,406 Preferiría a Freddy Krueger a otra escuela llena de caras extrañas cualquier día. 107 00:06:06,532 --> 00:06:09,372 La vida real siempre es más aterradora. 108 00:06:14,123 --> 00:06:16,503 ¿Qué te sucede? ¿Estás loca? 109 00:06:16,584 --> 00:06:19,714 ¡Ay, Dios! Ay, amiga, Halloween 110 00:06:19,796 --> 00:06:21,666 es mi fiesta favorita, además de mi cumpleaños. 111 00:06:21,756 --> 00:06:24,506 Salvo que seas Jesús, dudo que tu cumpleaños sea un día festivo. 112 00:06:24,592 --> 00:06:26,762 Eso es lo más feo que me has dicho. 113 00:06:26,844 --> 00:06:29,854 Mmm… Oye, cada año, mi madre y yo tenemos la tradición de hacer 114 00:06:29,931 --> 00:06:32,311 un maratón de películas de miedo y llenarnos de dulces. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,642 - ¿Vienes? - Puaj, no. 116 00:06:34,727 --> 00:06:37,267 Ginny, Halloween es la fiesta más sensual. 117 00:06:37,355 --> 00:06:39,895 No puedes quedarte y ver películas en tu casa. 118 00:06:40,566 --> 00:06:43,106 - Hola, Ginny. - Hola. 119 00:06:43,194 --> 00:06:44,994 Bonita camiseta, Ginny. 120 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Ah, gracias. 121 00:06:46,614 --> 00:06:49,584 - Eres como famosa. - No, no lo soy. 122 00:06:52,495 --> 00:06:54,035 - ¿Lo soy? - Sí. 123 00:06:54,122 --> 00:06:55,962 Eres la persona más famosa ahora. 124 00:06:56,040 --> 00:06:58,250 Ni siquiera el canal de Riley tiene tantas visitas. 125 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 ¡Maldita Riley! 126 00:07:00,128 --> 00:07:01,958 Ginny, tu canción. 127 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 Enseguida me suscribí, soy tu fan. 128 00:07:10,304 --> 00:07:13,184 ¡Oh! Ginny, he cantado tu canción todo el día. 129 00:07:13,266 --> 00:07:17,806 Ay, lo sé, se me quedó grabada y se volvió supermolesta. No te ofendas. 130 00:07:17,895 --> 00:07:20,185 - La gente está hablando de ti. - ¿Qué, en serio? 131 00:07:20,273 --> 00:07:22,783 ¡Uh! Diles que está loca. 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,819 Démosle una mala reputación como a Bella Thorne. 133 00:07:24,902 --> 00:07:26,702 No, por favor. ¿Qué están diciendo? 134 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Que es supergenial que Hunter hiciera una canción sobre ti. 135 00:07:30,032 --> 00:07:32,242 Y que piensan que eres bonita. 136 00:07:33,161 --> 00:07:35,751 - ¿Creen que soy bonita? - ¿Podemos hablar de Halloween? 137 00:07:35,830 --> 00:07:38,880 Bien, Brodie organizará una fiesta de Bebidas y Buus. 138 00:07:38,958 --> 00:07:41,628 Ojalá pudiera pasar Halloween con Sophie. 139 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 - ¿Por qué no? - Está en último año. 140 00:07:43,171 --> 00:07:45,171 ¿Ya saben qué disfraces se van a poner? 141 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 No, y me está dando ansiedad. 142 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 Bien, podríamos hacer algo todas juntas como grupo. 143 00:07:50,511 --> 00:07:52,351 Como los Avengers. 144 00:07:52,430 --> 00:07:53,810 Los Avengers serían geniales. 145 00:07:53,890 --> 00:07:56,270 - Scarlett es sensual. - Ginny, ¿a ti te gusta? 146 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 Los Avengers son básicos. 147 00:08:02,648 --> 00:08:05,148 [Abby] Ah, sí, totalmente. Scarlett es la única genial. 148 00:08:05,234 --> 00:08:06,994 Pues, no tenemos que hacerlo. 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,740 Me voy a clase. Las quiero, en serio. 150 00:08:09,822 --> 00:08:12,032 Te odio, no es cierto. 151 00:08:19,582 --> 00:08:23,632 Así que esta noche primera cita. Cuéntamelo todo. ¿Qué vas a ponerte? 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,512 Mis calzones de abuela manchados. 153 00:08:27,381 --> 00:08:29,341 De acuerdo. ¿Por qué? 154 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Ah, les dije a mis hijos que lo tomaría con calma. 155 00:08:34,305 --> 00:08:38,265 Ay, por Dios. Realmente te gusta. 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,401 No. No creo, apenas lo conozco. 157 00:08:41,479 --> 00:08:45,069 Te gusta, puedo verlo en tu cara. 158 00:08:45,149 --> 00:08:46,649 Te gusta. 159 00:08:46,734 --> 00:08:50,494 Casi nunca me gustan los chicos, de hecho, eso es muy raro para mí. 160 00:08:50,571 --> 00:08:51,991 Desde Kenny. 161 00:08:53,115 --> 00:08:56,575 Sí. Ah, sí. Desde Kenny. 162 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 Bueno, razón de más para salir con Paul 163 00:08:58,704 --> 00:09:02,084 para que le cuentes todo a tu amiga, Ellen, y pueda vivir a través de ti. 164 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 Ay, no digas eso. Tú y Clint son tan felices, 165 00:09:04,794 --> 00:09:06,304 no finjas estar celosa de mí. 166 00:09:06,379 --> 00:09:08,009 Clint está lleno de sorpresas. 167 00:09:08,756 --> 00:09:11,216 El otro día, me hizo un estriptis. 168 00:09:12,260 --> 00:09:14,050 - ¿Clint? - Lo hizo porque sabe 169 00:09:14,136 --> 00:09:16,886 cuánto me gusta el Magic Mike de Las Vegas. 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,603 Es el mejor show que he visto, 171 00:09:18,683 --> 00:09:21,893 incluyendo el elenco original de Hamilton en Broadway. 172 00:09:21,978 --> 00:09:24,608 No le di suficiente crédito a Clint. 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,109 Hablando de disfrazarse, ¿cuál es tu disfraz? 174 00:09:27,817 --> 00:09:30,697 - ¿Para qué? - ¿Es una broma? 175 00:09:31,904 --> 00:09:33,664 Para el festival. 176 00:09:34,740 --> 00:09:37,450 ¿Tengo que decorar mi casa y usar un disfraz también? 177 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 - [risita] - ¿Qué es tan gracioso? 178 00:09:40,913 --> 00:09:42,463 Trabajas con el alcalde, 179 00:09:42,540 --> 00:09:45,080 y ¿crees que no debes disfrazarte para el festival? 180 00:09:46,961 --> 00:09:49,091 - Eh… Es que… - ¿Qué? 181 00:09:49,922 --> 00:09:51,762 Nunca te había visto despistada. 182 00:09:52,466 --> 00:09:53,296 Es lindo. 183 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 ¿Sabes qué sería lindo? 184 00:09:56,596 --> 00:09:58,846 - ¿Hmm? - Que nos trajeras más vino. 185 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Eso sería tan lindo. 186 00:10:01,392 --> 00:10:03,232 Completamente adorable. 187 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 Gracias, Joe. 188 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Georgia, ¿puedo darte un pequeño consejo con el chardonnay? 189 00:10:10,067 --> 00:10:11,487 Por favor. 190 00:10:11,569 --> 00:10:13,359 La gente habla sobre la noche de casino. 191 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 Los ojos están puestos en ti. 192 00:10:15,489 --> 00:10:17,779 Halloween es una oportunidad para superarse 193 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 y, si yo fuera tú, iría a lo grande. 194 00:10:21,912 --> 00:10:23,042 - ¿En serio? - En serio. 195 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 - Me gusta este. - Está lindo. 196 00:10:25,708 --> 00:10:27,038 Em, Ginny. 197 00:10:29,462 --> 00:10:30,922 ¿Tienes un segundo? 198 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Entrando. Sophie. Son ellas. 199 00:10:34,967 --> 00:10:37,717 Eh, luce feliz, tranquila. Tranquilos. 200 00:10:37,803 --> 00:10:40,683 Tranquila. Tranquilos. Marcus, ¡vete! Son ellas. 201 00:10:40,765 --> 00:10:42,555 - ¿Qué? - Son ellas entrando. 202 00:10:44,310 --> 00:10:46,060 - Hola, Max. - Sophie, hola. 203 00:10:47,563 --> 00:10:49,773 - Ella es mi amiga, Kate. - Eres Ginny Miller. 204 00:10:49,857 --> 00:10:52,567 - Sí. - Genial. Me gusta tu canción. 205 00:10:52,652 --> 00:10:55,072 Ah, gracias. No es nada. 206 00:10:55,154 --> 00:10:57,784 Es pegadiza. I can barely breathe when you're near. 207 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 Me morí. Me muero. 208 00:11:00,910 --> 00:11:03,540 Eh… ¿Y tienen planes para Halloween? 209 00:11:03,621 --> 00:11:05,461 No realmente. 210 00:11:06,332 --> 00:11:08,542 Nuestro amigo, Brodie, invitará a unas personas. 211 00:11:08,626 --> 00:11:11,246 Va a ser genial. Son bienvenidas si quieren. 212 00:11:13,297 --> 00:11:15,337 Max, ¿tú vas a estar ahí? 213 00:11:17,385 --> 00:11:19,095 - Ajá. - Bien, genial. Sí. 214 00:11:19,178 --> 00:11:20,678 Yo… Solo envíame los detalles. 215 00:11:20,763 --> 00:11:23,023 De acuerdo. Sí. Lo haremos. 216 00:11:23,099 --> 00:11:25,349 - Hasta luego. - Adiós, Max. 217 00:11:27,228 --> 00:11:28,558 Adiós. 218 00:11:29,689 --> 00:11:32,569 Ay, por Dios, ay, por Dios. Ay, por Dios, ¿qué fue eso? 219 00:11:32,650 --> 00:11:33,860 Honestamente, no tengo idea. 220 00:11:33,943 --> 00:11:37,993 Niña, tu energía está por los cielos. Mis disfraces tienen que ser hermosos. 221 00:11:38,072 --> 00:11:41,082 - ¿Disfraces? ¿Plural? - No puedo creer que eso pasara. 222 00:11:41,158 --> 00:11:43,578 Dios, somos las personas más geniales del mundo. 223 00:11:43,661 --> 00:11:44,581 Se siente algo raro. 224 00:11:44,662 --> 00:11:47,872 [cantan la canción de Ginny] 225 00:11:58,676 --> 00:12:01,136 Ustedes no tienen vergüenza. 226 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 [chico] Ay, por Dios, se ven tan lindos. 227 00:12:07,685 --> 00:12:09,055 ¿Sigue en pie lo de la cena? 228 00:12:09,770 --> 00:12:12,520 Te advierto. Vas a recibir el tratamiento completo. 229 00:12:12,606 --> 00:12:14,776 Con mi hermana y comida taiwanesa. 230 00:12:14,859 --> 00:12:16,649 ¿Qué debo ponerme? ¿Llevo algo? 231 00:12:16,736 --> 00:12:19,526 Oye, relájate. Les vas a encantar. 232 00:12:19,613 --> 00:12:22,163 - Solo quiero ser perfecta. - Lo serás. 233 00:12:23,617 --> 00:12:25,947 Ahora regreso. Hola, Bracia. 234 00:12:26,829 --> 00:12:28,409 - Hola. - Eh… 235 00:12:29,582 --> 00:12:31,252 Siento lo del liderazgo. 236 00:12:31,333 --> 00:12:34,303 No importa, pareces estar encajando muy bien. 237 00:12:34,378 --> 00:12:35,958 No, no es así. 238 00:12:36,046 --> 00:12:38,466 Me castigaron por robar. 239 00:12:38,549 --> 00:12:40,549 Es una larga historia, pero, como sea, escucha. 240 00:12:40,634 --> 00:12:43,974 Mis amigos harán una fiesta y me preguntaba si querías venir. 241 00:12:44,054 --> 00:12:48,394 Son Bebidas y Buus, como "Buu" y vamos a embriagarnos con disfraces. 242 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 De acuerdo. Sí. 243 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 Okey. Bien. 244 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 Sí. Muy bien, adiós. 245 00:12:56,984 --> 00:12:59,784 ¿Qué opinan de Las chicas doradas? 246 00:12:59,862 --> 00:13:02,362 Puaj, no. Las várices no son sensuales. 247 00:13:02,448 --> 00:13:05,078 Sí, en las sabias palabras de Randy Jackson: 248 00:13:05,159 --> 00:13:07,329 "Eso va a ser un 'no' para mí, amiga". 249 00:13:07,411 --> 00:13:09,121 ¿Qué hay de las hermanas Bolena? 250 00:13:10,164 --> 00:13:12,214 Tal vez no entendiste el tema de esto. 251 00:13:12,291 --> 00:13:15,801 Si no muestro mis senos en Halloween, habré hecho algo muy malo. 252 00:13:15,878 --> 00:13:18,208 - Tienes que dejar a Marcus. - ¿Por qué? 253 00:13:19,048 --> 00:13:20,798 Estoy bien, no te preocupes. 254 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 Sale contigo, pero ¿no será tu novio? 255 00:13:22,593 --> 00:13:24,933 Es un asco, ¿de acuerdo? Además, es de segundo. 256 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 No quiero que sea mi novio. Me gusta lo casual. 257 00:13:28,015 --> 00:13:29,765 Eso es mentira. 258 00:13:29,850 --> 00:13:31,890 Solo quiero lo mejor para ti. 259 00:13:31,977 --> 00:13:33,557 Caleb, no. 260 00:13:34,230 --> 00:13:37,940 Siento que no puedes ser una madre y, además, usar pantalones 261 00:13:38,025 --> 00:13:40,395 que muestren tu entrepierna. Eso es de mal gusto. 262 00:13:41,195 --> 00:13:44,155 [Norah] Sí. Y esos tatuajes dan mala vibra. 263 00:13:44,240 --> 00:13:45,660 Es tan corriente. 264 00:13:46,325 --> 00:13:48,035 [susurrando] Tan corriente. 265 00:13:51,747 --> 00:13:53,037 Ahora estoy con ustedes. 266 00:13:54,250 --> 00:13:56,790 No pareces de aquí, cariño. ¿De dónde eres? 267 00:13:57,461 --> 00:13:59,921 - Eh… - ¡Spice Girls! ¡Uy, Ginny! 268 00:14:00,005 --> 00:14:02,875 - ¿Sería muy racista si eres Scary Spice? - No va a pasar. 269 00:14:03,551 --> 00:14:05,011 - [Abby] Está bien. - De acuerdo. 270 00:14:05,094 --> 00:14:07,684 [Abby] Mírenla, se cree toda una Britney Spears. 271 00:14:09,223 --> 00:14:10,853 Ay, sí. 272 00:14:10,933 --> 00:14:13,193 - ¿Qué? ¿Britney? - Quiero lo mejor para ella. 273 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 Todas lo queremos. 274 00:14:15,646 --> 00:14:18,766 ¡Britney! Hay que ser Britney. 275 00:14:18,858 --> 00:14:20,988 - Con sus diferentes vestuarios. - Es tan retro. 276 00:14:21,068 --> 00:14:23,068 - Me encanta. - ¡Yo quiero el enterizo rojo! 277 00:14:23,153 --> 00:14:25,073 "Oops, I Did it Again", "Womanizar", 278 00:14:25,155 --> 00:14:26,815 - la azafata zorra, "Love". - Sí. 279 00:14:26,907 --> 00:14:28,077 Yo usaré el enterizo rojo. 280 00:14:28,158 --> 00:14:31,948 - ¿Le mensajeo a Sam? - Hagamos esto una cosa de MANG. 281 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 Salvaje. Te quiero como Regina George. 282 00:14:36,667 --> 00:14:40,797 Por cierto, tu video lleva 12 000 visitas. 283 00:14:42,131 --> 00:14:43,511 - Gracias. - ¿Tienes un iPhone? 284 00:14:43,591 --> 00:14:46,261 ¿O sea que no vas a arruinar más nuestro chat de MANG 285 00:14:46,343 --> 00:14:48,683 con tu maldito monstruo verde? Digo… 286 00:14:48,762 --> 00:14:50,102 Déjame ver. 287 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 3CS: CANCIÓN DE GINNY 12 158 VISITAS 288 00:14:53,559 --> 00:14:55,059 NO PUEDO DEJAR DE MIRARLO 289 00:14:55,144 --> 00:14:56,734 LA MEJOR 290 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 ES UNA MESTIZA FEA 291 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 ¿Qué? 292 00:15:03,277 --> 00:15:07,567 Ah, eso es odio. Tienes haters, eso es asombroso. 293 00:15:07,656 --> 00:15:08,946 Es el sueño, amiga. 294 00:15:09,033 --> 00:15:12,953 Ay, por Dios, hay un idiota obeso en Wisconsin que está obsesionado contigo. 295 00:15:13,037 --> 00:15:14,537 Solo necesitas un acosador. 296 00:15:24,840 --> 00:15:27,300 Crecí en Brookline, no muy lejos de aquí. 297 00:15:27,384 --> 00:15:29,184 Tienes a L. L. Bean en tu sangre. 298 00:15:29,261 --> 00:15:31,811 - Fui a Brown. - Tus memorias se escriben solas. 299 00:15:31,889 --> 00:15:33,179 Y tenía cola de caballo. 300 00:15:34,683 --> 00:15:36,813 - No. - Sí la tenía. 301 00:15:36,894 --> 00:15:40,614 La dejé crecer cuando viví en Tailandia por tres años, enseñando inglés. 302 00:15:40,689 --> 00:15:43,399 Me gradué en Brown, compré un boleto de ida. 303 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 Mi padre estaba furioso. 304 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 - Cuéntame de la cola de caballo. - Claro que no. Tu turno. 305 00:15:50,366 --> 00:15:52,446 Bueno, crecí en Alabama. 306 00:15:52,534 --> 00:15:56,624 Y luego un poco en otras partes. 307 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 Y luego tuve a Ginny. 308 00:15:59,166 --> 00:16:00,666 ¿Su padre sigue presente? 309 00:16:00,751 --> 00:16:03,711 Sí. Zion. Sí, es complicado. 310 00:16:03,796 --> 00:16:08,966 - No, no tenemos que… - No, no. Es solo que… es mi pingüino. 311 00:16:09,051 --> 00:16:12,011 - ¿Es tu pingüino? - Sí, todo el mundo tiene un pingüino. 312 00:16:12,096 --> 00:16:15,216 Un pingüino es un ave que tiene alas, pero no puede volar. 313 00:16:15,307 --> 00:16:18,097 Debería poder, todas las otras aves vuelan, pero… 314 00:16:18,769 --> 00:16:21,439 Todos tienen esa persona que, por alguna razón, es… 315 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 - Es su pingüino. - Exacto. 316 00:16:23,065 --> 00:16:24,105 - Entiendo. - Mmm-hmm. 317 00:16:24,233 --> 00:16:26,243 Pero un pingüino es para siempre. 318 00:16:27,152 --> 00:16:28,742 Esa parte no se aplica aquí. 319 00:16:29,989 --> 00:16:32,869 - Hola, Joe, vengo por mi café. - [Paul] ¿Tienes hermanos? 320 00:16:34,618 --> 00:16:35,698 Hija única. 321 00:16:35,786 --> 00:16:38,496 - ¿Y tú? - Un hermano menor. 322 00:16:38,580 --> 00:16:41,830 - ¿Eres su héroe? - Sí, lo soy. 323 00:16:43,002 --> 00:16:45,922 - [Georgia] Oh… - Disfruto estar aquí. 324 00:16:46,755 --> 00:16:48,755 - También yo. - No, pero en serio. 325 00:16:49,466 --> 00:16:51,546 Creo que eres asombrosa. 326 00:16:51,635 --> 00:16:56,635 Eres lista y fuerte, y crías dos niños increíbles tú sola. 327 00:16:57,641 --> 00:17:00,271 Bueno, nunca necesitan ir al dentista, así que… 328 00:17:00,352 --> 00:17:01,522 Hice algo bien. 329 00:17:01,603 --> 00:17:05,323 Creo que las personas van al dentista para revisiones básicamente. 330 00:17:05,399 --> 00:17:07,229 ¿Cuánto duró tu cola de caballo? 331 00:17:07,317 --> 00:17:08,857 [Paul ríe] 332 00:17:10,070 --> 00:17:12,820 Joe, qué lindo por traernos más pan. 333 00:17:18,454 --> 00:17:21,424 Oye, en serio, sobre la cola de caballo, 334 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 debe quedar entre nosotros. 335 00:17:22,791 --> 00:17:24,631 - Mmm… - [Paul ríe] 336 00:17:25,419 --> 00:17:27,049 [habla en mandarín] 337 00:17:27,129 --> 00:17:29,259 Ginny, ¿hablas mandarín? 338 00:17:30,674 --> 00:17:33,184 Sé decir algunas cosas, soy buena con los idiomas. 339 00:17:33,260 --> 00:17:35,050 Hablo coreano, pero no tanto mandarín. 340 00:17:35,137 --> 00:17:37,717 ¿Por qué? ¿Lo dije mal? Me disculpo. 341 00:17:37,806 --> 00:17:40,886 No lo sé, no hablo mandarín. 342 00:17:40,976 --> 00:17:43,436 No, eso estuvo muy bien. 343 00:17:43,520 --> 00:17:45,650 Fue perfecto. 344 00:17:46,565 --> 00:17:49,685 - Muy bien. - ¿Y hablas coreano? 345 00:17:49,777 --> 00:17:52,147 Eso es genial. Anda, di algo. 346 00:17:52,237 --> 00:17:53,607 Eh… 347 00:17:53,697 --> 00:17:56,407 [habla en coreano] 348 00:17:56,492 --> 00:17:58,542 [Hunter] ¡Oh, cielos! Es impresionante. 349 00:17:59,286 --> 00:18:02,536 Sí, el único idioma en el que soy buena es inglés. 350 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 Lauren estudia Inglés en Massachusetts. 351 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Sí, por hoy. 352 00:18:06,585 --> 00:18:08,875 Es muy normal cambiar de parecer en la carrera. 353 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Sí, sí. Cinco veces. 354 00:18:11,173 --> 00:18:14,893 Quería estar segura de que me apasionara el trabajo de mi vida. 355 00:18:14,968 --> 00:18:19,428 ¿Qué tal cuando estabas tan apasionada por la Criminología que no se me permitió 356 00:18:19,515 --> 00:18:21,635 ver La ley y el orden por las inexactitudes? 357 00:18:21,725 --> 00:18:24,685 Entonces, Ginny, ¿qué tal la nueva canción de Hunter? 358 00:18:24,770 --> 00:18:25,730 Basta. 359 00:18:25,813 --> 00:18:29,823 [canta canción] 360 00:18:29,900 --> 00:18:35,660 [ambas cantan canción] 361 00:18:35,739 --> 00:18:36,989 [ríen] 362 00:18:37,074 --> 00:18:39,624 Ese era el borrador. 363 00:18:39,701 --> 00:18:42,331 - Me encantó la canción. - Sí, es muy buena. 364 00:18:42,412 --> 00:18:44,372 No podíamos dejar de bailar, incluso papá. 365 00:18:44,456 --> 00:18:48,036 - Oh, sí. - [riendo] Ay, ya basta. 366 00:18:48,127 --> 00:18:50,167 [Hunter] Sí, por favor. 367 00:18:50,254 --> 00:18:54,384 [canta canción en inglés] 368 00:19:09,606 --> 00:19:12,646 - Deja de presumir. - No es por presumir. A Ginny le gusta. 369 00:19:13,861 --> 00:19:14,781 Esto es presumir. 370 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 [Zion exclama] 371 00:19:22,077 --> 00:19:23,407 [Lynette] La cena está lista. 372 00:19:24,246 --> 00:19:26,036 Deja de hacer el tonto. 373 00:19:26,957 --> 00:19:28,537 [Lynette] ¿Qué decía papá Ben? 374 00:19:29,543 --> 00:19:31,003 El peor problema viene… 375 00:19:31,086 --> 00:19:32,206 De hacer el tonto. 376 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Mmm… 377 00:19:37,050 --> 00:19:39,050 Investigué en la Academia Seton. 378 00:19:39,136 --> 00:19:41,716 Es el preescolar más prestigioso del condado. 379 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 Además, hablé con el pastor Edmond, y puede bautizarla el domingo. 380 00:19:47,269 --> 00:19:48,599 Y hay algo más. 381 00:19:49,897 --> 00:19:51,897 Tu padre y yo creemos que sería prudente 382 00:19:51,982 --> 00:19:54,322 que tuviéramos la tutela legal de Virginia. 383 00:19:55,402 --> 00:19:57,072 - ¿Qué? - Mamá. 384 00:19:57,154 --> 00:20:00,074 De esa forma, sus vidas no tienen que terminar. 385 00:20:00,157 --> 00:20:03,407 Zion aún podría ir a la escuela, graduarse de abogado, 386 00:20:03,493 --> 00:20:05,753 si esperan tener una buena vida. 387 00:20:07,206 --> 00:20:08,246 No quiero ser un abogado. 388 00:20:08,332 --> 00:20:10,882 Ese fue el acuerdo de tu año sabático. 389 00:20:10,959 --> 00:20:13,799 Viajarías y luego irías a Georgetown como tu padre. 390 00:20:15,756 --> 00:20:16,626 ¿Disculpa? 391 00:20:17,716 --> 00:20:20,966 - No les daremos la custodia. - [Lynette] Tutela. 392 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Es lo más lógico. 393 00:20:23,513 --> 00:20:27,683 Podemos darle seguridad, el tipo de vida que ella se merece. 394 00:20:27,768 --> 00:20:28,978 Ustedes no pueden. 395 00:20:30,229 --> 00:20:31,859 Son solo unos niños. 396 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 Déjanos tomar las riendas. 397 00:20:36,735 --> 00:20:38,395 Es lo mejor para ella. 398 00:20:39,071 --> 00:20:40,661 Para todos. 399 00:20:45,535 --> 00:20:46,785 ¿Zion? 400 00:20:53,377 --> 00:20:54,627 Tal vez tiene sentido. 401 00:20:57,339 --> 00:20:58,759 [Lynette] Demos las gracias. 402 00:21:05,597 --> 00:21:08,097 [Corbin] Señor, gracias por las bendiciones que nos diste. 403 00:21:08,183 --> 00:21:10,733 Gracias por nuestro hogar, nuestro hijo, Zion, 404 00:21:10,852 --> 00:21:13,112 nuestra hermosa nieta, Ginny… 405 00:21:17,734 --> 00:21:20,284 Hunter, ¿cómo le va a Abby Littman? 406 00:21:20,362 --> 00:21:22,112 Está bien, ¿por qué? 407 00:21:22,197 --> 00:21:24,617 Hay rumores de que sus padres se van a divorciar. 408 00:21:26,785 --> 00:21:27,825 No tenía idea. 409 00:21:27,911 --> 00:21:30,081 [señor Chen] Sí, debería llamar a John. 410 00:21:30,163 --> 00:21:32,333 Tenemos que ir de compras para el Bar Mitzvá 411 00:21:32,416 --> 00:21:33,706 - de Brett Simon. - Lo sé. 412 00:21:33,792 --> 00:21:37,132 Es la próxima semana. Hunter, ¿ya empezaste a hacer tu lista? 413 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 Mamá, tengo tiempo. 414 00:21:40,090 --> 00:21:42,800 [aclara garganta] En la junta escolar, nos dijeron 415 00:21:42,884 --> 00:21:46,354 que los de segundo debían hacer una lista de sus diez mejores opciones 416 00:21:46,430 --> 00:21:49,310 de universidades y empezar a pensar 417 00:21:49,391 --> 00:21:52,601 en quiénes querrían que les escribieran cartas de recomendación. 418 00:21:52,686 --> 00:21:56,476 No querrás abrumar a esos profesores en tu primer año. 419 00:21:57,774 --> 00:21:59,484 Seguro Ginny ya empezó su lista. 420 00:21:59,568 --> 00:22:01,108 Ah, ¿lista? 421 00:22:01,194 --> 00:22:02,784 ¿Estaban tus padres en la junta? 422 00:22:06,074 --> 00:22:08,544 Ah… [aclara garganta] Es solo mi mamá. 423 00:22:09,870 --> 00:22:11,960 Mi padre es fotógrafo, así que viaja mucho. 424 00:22:12,039 --> 00:22:15,669 Me tuvieron cuando eran jóvenes, fui un accidente. 425 00:22:15,751 --> 00:22:17,421 Nunca se casaron… 426 00:22:17,502 --> 00:22:20,802 Pero lo manejan muy bien, se llevan bien, bueno, algo así. 427 00:22:20,881 --> 00:22:24,841 A veces, vuelven a estar juntos, pero se torna un gran desastre. 428 00:22:24,926 --> 00:22:27,096 Aunque ahora mi mamá no habla con mi padre 429 00:22:27,179 --> 00:22:29,259 porque está saliendo con alguien, Raquelle. 430 00:22:29,348 --> 00:22:33,768 Y acaba de enviudar. No, mi madre enviudó, no Raquelle. 431 00:22:33,852 --> 00:22:37,772 Ah, mi padre murió… Mi padrastro murió de un infarto, 432 00:22:37,856 --> 00:22:41,526 pero mi mamá está muy bien. Mi mamá hoy tiene una cita con el alcalde. 433 00:22:43,111 --> 00:22:45,951 Lo lamento, no sé por qué empecé a hablar de todo eso. 434 00:22:46,031 --> 00:22:49,331 No es tan dramático, solo suena… 435 00:22:49,409 --> 00:22:51,409 No, mi mamá no estaba en la junta escolar. 436 00:22:52,329 --> 00:22:55,869 Bueno, fueron muy claros en que tienes que empezar a hacer una lista. 437 00:22:55,957 --> 00:22:58,247 Y pensar en las cartas de recomendación. 438 00:22:58,335 --> 00:22:59,835 Sí, mamá, ya entendimos. 439 00:23:04,049 --> 00:23:05,589 ¿Qué quieres, Georgia Miller? 440 00:23:07,135 --> 00:23:09,425 Que mis hijos tengan lo mejor, que… 441 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 No, ¿qué quieres? 442 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 Para ti. 443 00:23:16,019 --> 00:23:18,399 Quiero sentirme tan segura como para ser libre. 444 00:23:18,480 --> 00:23:21,320 Siempre he luchado por lo que es mío, 445 00:23:21,400 --> 00:23:24,360 huyendo de cosas, solo sobreviviendo. 446 00:23:24,444 --> 00:23:26,864 Quiero sentirme tan segura como… 447 00:23:27,030 --> 00:23:28,280 para ser libre. 448 00:23:32,369 --> 00:23:33,289 ¿Y tú? 449 00:23:35,414 --> 00:23:36,334 ¿Qué quieres? 450 00:23:37,457 --> 00:23:38,497 Una segunda cita. 451 00:23:40,919 --> 00:23:41,999 Yo contesté. 452 00:23:45,465 --> 00:23:47,125 De acuerdo. [aclara garganta] 453 00:23:48,969 --> 00:23:50,259 Quiero causar impacto. 454 00:23:51,680 --> 00:23:54,060 Quiero ser alguien importante. 455 00:23:54,141 --> 00:23:56,391 Demonios, es mucho mejor que lo mío. 456 00:24:24,671 --> 00:24:28,341 - ¿Y bien? ¿Qué te parece? - ¡Tu casa es un sueño! 457 00:24:28,425 --> 00:24:32,005 - Yo la decoré. - Sí, eso veo. 458 00:24:32,095 --> 00:24:34,965 ¿Cómo te fue anoche? Cuando llegué, ya estabas dormida. 459 00:24:35,056 --> 00:24:36,926 - Cuéntanos. ¿Te amaron? - Estuvo bien. 460 00:24:37,809 --> 00:24:40,439 ¿Bien? ¿Es todo lo que dirás? 461 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 - Sí, ¿eso es todo? - ¿Qué hay de ti? ¿Cuál es mi nuevo papá? 462 00:24:44,191 --> 00:24:45,071 Me gusta. 463 00:24:45,150 --> 00:24:47,940 ¿Crees que sea una buena idea salir con tu jefe? 464 00:24:48,028 --> 00:24:49,648 Estoy siendo muy cuidadosa. 465 00:24:49,738 --> 00:24:51,818 ¿De acuerdo? Ni siquiera nos dimos un beso. 466 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 Estás muy bien en la oficina del alcalde. 467 00:24:53,950 --> 00:24:55,740 No quiero que lo arruines solo por un tipo. 468 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 - Oye, tu atuendo. - ¿Qué? 469 00:24:59,080 --> 00:25:00,960 Nada, te ves bien. 470 00:25:01,041 --> 00:25:03,711 Georgia, eres una visionaria. Y, Ginny, una visión. 471 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 Vamos. La mamá de Norah nos anotó para maquillar. 472 00:25:06,087 --> 00:25:08,087 Max, ¿quieres venir a la noche de películas? 473 00:25:08,173 --> 00:25:09,423 Iré a una fiesta de disfraces. 474 00:25:09,508 --> 00:25:10,758 ¿Tú en un disfraz? 475 00:25:11,510 --> 00:25:13,640 Iremos como Britney Spears. Va a ser retro. 476 00:25:13,720 --> 00:25:18,520 ¡Ah! De acuerdo. Llamaste a Britney Spears retro, así que… 477 00:25:18,600 --> 00:25:20,850 Debo ir a congelarme criogénicamente ahora. 478 00:25:26,983 --> 00:25:31,613 [Paul] ¡Bienvenidos al trigésimo noveno Festival Anual de Otoño de Wellsbury! 479 00:25:32,864 --> 00:25:34,784 TALLADO DE CALABAZAS ÁREA DE CALABAZAS 480 00:25:34,866 --> 00:25:37,736 Estas brochas no me están dando la mezcla correcta. 481 00:25:37,827 --> 00:25:42,247 ¿Quién eres? ¿Bob Ross? ¡Solo pinta las rayas de tigre! 482 00:25:42,332 --> 00:25:44,712 Oye, mira esto. Soy una artista. 483 00:25:47,295 --> 00:25:48,665 [grita] 484 00:25:52,884 --> 00:25:55,054 Eres toda una psicópata. 485 00:25:55,136 --> 00:25:56,386 Gracias. 486 00:25:56,471 --> 00:25:57,721 Hola, chicas. 487 00:25:58,557 --> 00:26:01,557 - Ay, Dios, Ginny, lindo suéter. - Gracias, Sam. 488 00:26:01,643 --> 00:26:03,983 Entonces, ¿ya se decidieron por un disfraz? 489 00:26:05,146 --> 00:26:10,486 Sí… pero es un secreto porque haremos una gran revelación. 490 00:26:12,529 --> 00:26:16,319 De acuerdo. Entiendo. Las veré más tarde. 491 00:26:19,995 --> 00:26:23,915 - Ginny, ¿cuántas visitas tiene tu video? - 14 899. 492 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 Ay, sí, pero ¿quién las cuenta? 493 00:26:27,294 --> 00:26:29,924 ¡Abby! ¿Por qué eres una maldita pesadilla? 494 00:26:32,173 --> 00:26:34,803 ¡Relájate! Literalmente tenías sangre en la cara. 495 00:26:38,513 --> 00:26:39,473 ¿Qué quieres? 496 00:26:43,768 --> 00:26:44,598 Un corazón. 497 00:26:46,438 --> 00:26:48,108 En serio, ¿qué quieres? 498 00:26:50,108 --> 00:26:51,148 Un corazón. 499 00:26:52,235 --> 00:26:53,445 Ya, Marcus. Vete. 500 00:26:59,451 --> 00:27:00,831 Así que ya eres popular. 501 00:27:02,162 --> 00:27:05,422 - ¿Por eso ignoras mis mensajes? - Marcus, cállate. 502 00:27:06,041 --> 00:27:07,211 Aquí no. 503 00:27:10,879 --> 00:27:12,459 ¿Aún tienes esa voz dentro de ti? 504 00:27:13,131 --> 00:27:16,591 ¿Criticándote? ¿O se calló ahora que eres tan genial? 505 00:27:17,427 --> 00:27:19,847 - ¿Qué? - Ginny sabe de lo que estoy hablando. 506 00:27:28,271 --> 00:27:32,281 Ay, Marcus, ¿por qué no vas a oler medicina o lo que sea que te encante? 507 00:27:33,902 --> 00:27:34,862 Lindo suéter. 508 00:27:36,780 --> 00:27:39,450 [Maxine] Tiene razón en eso, tu suéter es superlindo. 509 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 [estruendo] 510 00:27:41,076 --> 00:27:44,196 Y la calle más tétrica… 511 00:27:44,287 --> 00:27:46,247 ¿Y bien? ¿Cómo me veo? 512 00:27:47,457 --> 00:27:48,747 ¿Quién eres? 513 00:27:48,833 --> 00:27:49,793 La calle Bradley. 514 00:27:51,336 --> 00:27:54,916 Soy el Babadook. Babadook, dook, dook. 515 00:27:55,006 --> 00:27:57,006 - Ah. Okey. - Sí existe. 516 00:27:59,594 --> 00:28:02,264 La mejor ventana decorada es para… 517 00:28:02,347 --> 00:28:04,177 la señora Chávez. 518 00:28:04,265 --> 00:28:06,055 ¿Qué crees? Conocí a alguien 519 00:28:06,142 --> 00:28:07,892 en la noche de casino. No lo imaginas. 520 00:28:07,977 --> 00:28:11,187 Es guapo, tiene tatuajes y te quita el aliento. 521 00:28:11,272 --> 00:28:13,152 ¡Ah! Y tú te ves muy bien, 522 00:28:13,233 --> 00:28:14,533 - para quitar el aliento. - Gracias. 523 00:28:14,609 --> 00:28:19,739 El ganador del mejor pastel de manzana para sorpresa de nadie es Cynthia Fuller. 524 00:28:19,823 --> 00:28:21,123 [vítores] 525 00:28:30,959 --> 00:28:34,669 Y, ahora, un anuncio muy emocionante de la oficina del alcalde. 526 00:28:34,754 --> 00:28:38,764 Vamos a renovar la biblioteca pública de Wellsbury. 527 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 - [vítores] - [exclama] 528 00:28:40,635 --> 00:28:43,345 La biblioteca es uno de los edificios más históricos. 529 00:28:43,430 --> 00:28:45,930 Exacto. Es por eso que merece atención. 530 00:28:46,015 --> 00:28:48,935 - Vamos a añadirle un tercer piso… - ¿Atención? 531 00:28:49,018 --> 00:28:53,018 Suena como si tu plan fuera depreciar un amado hito. 532 00:28:53,106 --> 00:28:56,526 Lo que Wellsbury merece es un alcalde con un interés personal 533 00:28:56,609 --> 00:28:59,029 en preservar los estándares de esta ciudad. 534 00:28:59,112 --> 00:29:02,742 Digo, primero las drogas. Ahora, la biblioteca. 535 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 ¿Hasta cuándo lo permitiremos? 536 00:29:05,910 --> 00:29:10,040 [Paul] Green Gardens nos ha permitido tener un excedente que supera por mucho… 537 00:29:10,123 --> 00:29:12,963 Yo vi al alcalde Randolph anoche 538 00:29:13,042 --> 00:29:15,422 en una cita, sí. 539 00:29:16,296 --> 00:29:18,086 ¡Con su asistente! 540 00:29:18,757 --> 00:29:21,717 Mi vida personal no es de tu incumbencia, Cynthia. 541 00:29:21,801 --> 00:29:24,851 Lo que Wellsbury necesita es un alcalde que le importe. 542 00:29:24,929 --> 00:29:29,349 Que le importen los estándares, que le importe la tradición. 543 00:29:29,434 --> 00:29:32,404 A quien le importen nuestros hijos. 544 00:29:32,479 --> 00:29:35,269 - No podría estar más de acuerdo… - Yo soy una madre. 545 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Y me importa. 546 00:29:38,651 --> 00:29:41,321 Wellsbury, te mereces una opción. 547 00:29:41,404 --> 00:29:43,914 Por eso anuncio formalmente mi candidatura… 548 00:29:43,990 --> 00:29:45,740 CYNTHIA FULLER PARA ALCALDE 549 00:29:45,825 --> 00:29:48,115 ¡a alcalde de Wellsbury! 550 00:29:48,203 --> 00:29:51,043 - [vítores] - Gracias. 551 00:29:52,123 --> 00:29:54,173 - [mujer] ¡Sí! - Gracias. 552 00:29:55,043 --> 00:29:57,843 Yo también los amo. ¡Gracias! 553 00:29:59,923 --> 00:30:01,133 Gracias. 554 00:30:02,300 --> 00:30:04,140 Así que salir con Paul… 555 00:30:04,219 --> 00:30:07,179 ¿Debería decir "Te lo dije" ya o quieres esperar a que lo ensaye? 556 00:30:07,263 --> 00:30:09,103 Lindo disfraz, por cierto, 557 00:30:09,182 --> 00:30:11,852 - pero muy confederado. - Esto es un desastre. 558 00:30:11,935 --> 00:30:13,225 Lleva a Austin a casa. 559 00:30:13,978 --> 00:30:16,438 No abras la puerta. Y apaga todas las luces. 560 00:30:16,523 --> 00:30:17,863 Quiero salir a pedir dulces. 561 00:30:17,941 --> 00:30:20,241 - Ay, ya lo sé, perdona, amor. - [gruñe] 562 00:30:20,318 --> 00:30:21,278 ¡Oye, Austin! 563 00:30:24,739 --> 00:30:27,329 - ¿Algo que quieras decirme? - Fue una cita. 564 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 - Carajo, esto es malo. - Bueno no es. 565 00:30:30,245 --> 00:30:32,615 Necesito un informe sobre cuánto del presupuesto 566 00:30:32,705 --> 00:30:34,955 va al sistema escolar de inmediato. Gracias. 567 00:30:35,041 --> 00:30:37,091 - ¿Estás molesto? - Estoy muy molesto. 568 00:30:37,168 --> 00:30:38,878 Yo tengo que limpiar tu desastre. 569 00:30:38,962 --> 00:30:42,172 Y hoy iba a usar mi nuevo personaje de dragón AquaMarinara 570 00:30:42,257 --> 00:30:44,587 donde soy una sirena con albóndigas. Sí, me molesté. 571 00:30:44,676 --> 00:30:45,966 Ay, perdón. 572 00:30:47,679 --> 00:30:49,559 - Te perdono. - [exhala] 573 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 - Pero cuéntamelo todo ahora. - Sí. 574 00:30:51,683 --> 00:30:53,733 [charlas indistintas y risas] 575 00:30:53,810 --> 00:30:55,100 Adivinen qué soy. 576 00:30:56,729 --> 00:30:57,649 Un espejo negro. 577 00:30:58,898 --> 00:31:00,398 [suena "Gimme More"] 578 00:31:12,078 --> 00:31:14,458 [vítores] 579 00:31:16,499 --> 00:31:18,629 - [Press] ¿Quiénes son? - Son Britney Spears. 580 00:31:26,968 --> 00:31:30,098 [vítores] 581 00:31:31,848 --> 00:31:34,058 [inaudible] 582 00:31:49,073 --> 00:31:50,993 - Eso calentó mi sangre. - [Abby] ¡Oigan! 583 00:31:51,075 --> 00:31:54,655 - ¡Es hora de los tragos! - [gritos] 584 00:31:54,746 --> 00:31:58,456 [todos] ¡Minisorbos, minisorbos! 585 00:31:58,541 --> 00:32:02,251 ¡Minisorbos, minisorbos! ¡Minisorbos, minisorbos! 586 00:32:03,671 --> 00:32:05,761 - ¡Eso, Maxine! - [Abby] Rápido, rápido. 587 00:32:12,722 --> 00:32:13,642 [exclama] 588 00:32:15,391 --> 00:32:17,641 - [chico] ¡Sí! - [Abby] ¿Qué haces? 589 00:32:19,187 --> 00:32:21,727 [todos hablan a la vez] 590 00:32:23,900 --> 00:32:25,780 - ¡Vamos! - [Abby] ¡No puede ser! 591 00:32:25,860 --> 00:32:27,400 [suena música] 592 00:32:37,330 --> 00:32:39,750 [riendo ebria] Ay, ¿qué haces? 593 00:32:39,832 --> 00:32:41,382 - Quítate, piernas de ballena. - ¿Qué? 594 00:32:41,459 --> 00:32:43,999 Las ballenas no tienen piernas. ¿Qué te pasa? 595 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 Sí, pero sabes lo que quiero decir. 596 00:32:56,432 --> 00:32:58,312 Ah. Oh… 597 00:33:11,572 --> 00:33:13,162 Muy bien. Samantha. 598 00:33:14,742 --> 00:33:17,702 Es tu turno. Veamos si puedes hacerlo mejor que Abby. 599 00:33:18,788 --> 00:33:20,618 Eso es tan grosero, Press. 600 00:33:22,583 --> 00:33:23,713 De acuerdo, bien. 601 00:33:26,587 --> 00:33:27,917 Acomódate. 602 00:33:51,279 --> 00:33:52,739 ¿Dónde está Maxine? 603 00:33:54,365 --> 00:33:57,075 [suena música hip-hop] 604 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 ¡Ay, por Dios! 605 00:34:02,957 --> 00:34:05,247 - [Abby grita] - ¡Ay, por Dios! 606 00:34:07,795 --> 00:34:09,375 Disfraces. En plural. 607 00:34:09,464 --> 00:34:14,764 Sí. Usar un disfraz de Halloween es como comer solo un pedazo de pizza. 608 00:34:14,844 --> 00:34:16,394 Es como algo psicópata. 609 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 - Claro, sí. Somos psicópatas. - Ah, sí. 610 00:34:19,307 --> 00:34:21,677 Oye. ¿Estás bien? 611 00:34:21,768 --> 00:34:23,098 Sí, estoy bien. 612 00:34:25,646 --> 00:34:27,436 - ¡Oye! - ¿Sí? 613 00:34:27,523 --> 00:34:28,783 - ¿Quieres un beso? - ¿Qué? 614 00:34:28,858 --> 00:34:30,938 - ¿Quieres un beso? - Abby, en serio. 615 00:34:31,778 --> 00:34:34,488 - ¿En serio? - [chico] Guau. ¡Guau! 616 00:34:34,572 --> 00:34:36,202 [chicos las alientan] 617 00:34:45,041 --> 00:34:47,211 - Es suficiente. - No se detengan. 618 00:34:47,293 --> 00:34:49,753 [Jordan] ¡Halloween! [exclama] 619 00:34:49,837 --> 00:34:51,167 ¡Vamos a bailar! 620 00:34:53,966 --> 00:34:55,046 ¡Sí! 621 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 - Está bien. - [Abby grita] 622 00:34:56,761 --> 00:34:58,181 [Jordan] ¡Mi amigo! 623 00:35:00,765 --> 00:35:02,765 [gritan] 624 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 ¡Oye, Ginny! 625 00:35:09,982 --> 00:35:12,072 ¡Hora del twerk! 626 00:35:16,072 --> 00:35:17,952 [suena música hip-hop] 627 00:35:42,849 --> 00:35:44,849 ¡Ay, por Dios! ¡Hola! ¡Hola! 628 00:35:46,060 --> 00:35:48,810 Eres Halle Bailey. 629 00:35:48,896 --> 00:35:50,186 ¡Ay, te ves muy bien! 630 00:35:50,273 --> 00:35:52,443 Gracias. ¿Y quién eres tú? 631 00:35:53,192 --> 00:35:55,362 Soy… Soy Britney Spears. 632 00:35:56,279 --> 00:35:58,069 Así que ¿eso elegiste? 633 00:35:58,948 --> 00:35:59,778 Te entiendo. 634 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 - Digo… - Es que no fue mi idea. 635 00:36:05,663 --> 00:36:07,373 Es un lindo disfraz. 636 00:36:08,249 --> 00:36:09,329 Gracias. 637 00:36:14,380 --> 00:36:15,210 Disculpa. 638 00:36:19,093 --> 00:36:22,723 - ¡Bracia! [ríe ebria] - Hola, Max. 639 00:36:22,805 --> 00:36:26,675 Ay, por Dios, te ves maravillosa. 640 00:36:26,767 --> 00:36:29,937 Como si me enviaras como muy buenas vibras. 641 00:36:31,397 --> 00:36:33,317 Abofetéame con una concha marina. 642 00:36:33,399 --> 00:36:34,439 Estoy divagando. 643 00:36:35,401 --> 00:36:37,861 De acuerdo. Puedo ver que has estado divirtiéndote. 644 00:36:37,945 --> 00:36:41,405 Ay, no. No realmente. Porque el amor de mi vida va a estar aquí 645 00:36:41,490 --> 00:36:45,790 en cualquier momento. Sí, y tengo como un ataque de pánico y, por eso, 646 00:36:45,870 --> 00:36:48,540 bebo como… mucho. 647 00:36:48,623 --> 00:36:51,133 ¿Sabes qué, amiga? Te entiendo. Vamos a beber. 648 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 [Maxine] Vamos, amiga. 649 00:36:57,048 --> 00:36:58,378 [risas y gritos] 650 00:37:08,476 --> 00:37:09,596 [golpean puerta] 651 00:37:09,685 --> 00:37:12,095 - Un segundo. - Soy Ginny. 652 00:37:19,403 --> 00:37:20,453 - Hola. - Hola. 653 00:37:38,881 --> 00:37:40,631 3CS: CANCIÓN DE GINNY 654 00:37:40,716 --> 00:37:43,756 [Ginny] Esta es la chica negra más blanca que jamás he visto. 655 00:38:22,842 --> 00:38:25,432 [grito ahogado] Uno, 656 00:38:26,554 --> 00:38:29,564 dos, tres… 657 00:38:31,017 --> 00:38:32,227 cuatro. 658 00:38:41,068 --> 00:38:42,358 [sopla] 659 00:38:48,409 --> 00:38:49,909 Hola. Nick puso el informe 660 00:38:50,036 --> 00:38:52,076 en tu escritorio antes de irse a su cita. 661 00:38:52,163 --> 00:38:53,713 Ya lo tengo, gracias. 662 00:38:55,750 --> 00:38:57,710 Y creo que debemos parar, Paul. 663 00:38:59,837 --> 00:39:01,087 ¿Parar qué? 664 00:39:03,090 --> 00:39:04,380 Esto que hacemos. 665 00:39:09,513 --> 00:39:11,563 Te gusto, ¿no? 666 00:39:12,558 --> 00:39:14,688 Sí, pero te vuelvo vulnerable. 667 00:39:14,769 --> 00:39:16,769 Y te divertiste en la cena, ¿no? 668 00:39:17,897 --> 00:39:20,897 - Sí. - Soy el maldito alcalde de Wellsbury. 669 00:39:20,983 --> 00:39:23,863 Y no voy a dejar que una agente inmobiliaria me diga 670 00:39:23,944 --> 00:39:26,664 que no puedo salir con una mujer que me encanta, ¿sí? 671 00:39:27,990 --> 00:39:30,660 - Sí. - Y, francamente, querida, 672 00:39:30,743 --> 00:39:32,163 me importa un bledo. 673 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 Mierda. Eso fue algo muy sensual. 674 00:39:37,833 --> 00:39:40,503 [suena canción lenta] 675 00:40:31,137 --> 00:40:33,177 [murmullos en película] 676 00:40:38,727 --> 00:40:40,647 [puerta cruje] 677 00:41:03,252 --> 00:41:04,092 ¿Mamá? 678 00:41:06,422 --> 00:41:07,342 ¿Ginny? 679 00:41:15,431 --> 00:41:16,601 [ruido] 680 00:41:29,737 --> 00:41:31,447 Ay, por Dios, no puedo creerlo. 681 00:41:31,530 --> 00:41:34,160 Están aquí. En realidad, están aquí. 682 00:41:34,241 --> 00:41:35,581 Vinieron. 683 00:41:36,785 --> 00:41:40,825 Hola. Hola, Max. Te ves genial. 684 00:41:40,915 --> 00:41:42,205 Ah, gracias. 685 00:41:47,922 --> 00:41:50,222 - Son disfraces geniales. - [Sophie] Gracias. 686 00:41:51,550 --> 00:41:52,970 El tuyo. 687 00:41:53,761 --> 00:41:57,101 Deberíamos tomarnos unos tragos. Unos tragos. 688 00:41:57,181 --> 00:41:59,101 Eh, no, gracias. Conduciré. 689 00:42:12,238 --> 00:42:16,988 Oigan, todos. ¿Quién quiere vernos besándonos? 690 00:42:17,076 --> 00:42:18,826 Oye, ¿puedo hablar contigo? 691 00:42:28,128 --> 00:42:30,088 ¿Qué clase de acto circense fue ese? 692 00:42:30,172 --> 00:42:34,682 Ah, no, no es gran cosa. Yo me beso con cualquiera todo el tiempo. 693 00:42:35,636 --> 00:42:37,806 De acuerdo. Bueno, es un problema para mí. 694 00:42:40,057 --> 00:42:41,807 ¿Te gusto de verdad? 695 00:42:41,892 --> 00:42:43,352 ¡Sí! 696 00:42:43,435 --> 00:42:46,805 Pero es una fiesta, así que relájate. 697 00:42:49,191 --> 00:42:50,191 Guau. 698 00:42:52,027 --> 00:42:52,987 De acuerdo. 699 00:42:53,737 --> 00:42:54,857 Mejor me voy. 700 00:42:56,073 --> 00:42:56,953 Espera, no. 701 00:42:59,493 --> 00:43:03,163 Eso fue desagradable. Ella es tan inmadura. 702 00:43:03,247 --> 00:43:05,747 No, descuida, aún eres genial. 703 00:43:05,833 --> 00:43:08,753 - De acuerdo, ya nos vamos. - Con gusto. ¿Vienes con nosotras? 704 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 No, yo también soy inmadura. 705 00:43:14,049 --> 00:43:15,259 Como sea. 706 00:43:22,266 --> 00:43:24,176 Ay, Dios mío. Oye, oye, oye. 707 00:43:24,310 --> 00:43:26,190 - Todo está bien. - No, no la viste. 708 00:43:26,270 --> 00:43:28,270 - Está bien. - Ay, eché a perder todo. 709 00:43:28,355 --> 00:43:30,815 No, no lo hiciste. Está bien. ¿Ya quieres irte? 710 00:43:30,899 --> 00:43:31,819 - No. - Mejor vámonos. 711 00:43:31,900 --> 00:43:34,860 Vamos a casa. Levántate del suelo. Vamos, levántate del suelo. 712 00:43:35,863 --> 00:43:37,823 Vamos. Vamos, vamos. 713 00:43:39,491 --> 00:43:41,621 Ay, por Dios. Por Dios, por Dios. 714 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 VOTA A CYNTHIA FULLER PARA ALCALDE 715 00:43:49,877 --> 00:43:51,457 ¡Ay, carajo! 716 00:43:54,465 --> 00:43:55,835 [Georgia] ¿Austin? 717 00:43:58,052 --> 00:43:59,302 [chisporroteo] 718 00:44:02,431 --> 00:44:03,721 Estoy en casa. 719 00:44:19,907 --> 00:44:21,277 [se cierra puerta] 720 00:44:21,367 --> 00:44:22,737 ¿Austin? 721 00:44:27,289 --> 00:44:28,749 ¿Te estás escondiendo? 722 00:44:34,421 --> 00:44:35,461 ¿Quién está ahí? 723 00:44:38,384 --> 00:44:39,344 ¿Austin? 724 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 Buu, perra. 725 00:44:43,931 --> 00:44:45,181 [Maxine ríe] 726 00:44:45,265 --> 00:44:49,435 ¡Ay, no! ¿Crees que debí despedirme de más gente? 727 00:44:49,520 --> 00:44:51,610 - No, claro que no. Vamos. - Soy tan mala. 728 00:44:51,689 --> 00:44:52,689 Max. 729 00:44:53,565 --> 00:44:55,525 - La peor, voy a quedarme aquí… - Max. 730 00:44:55,609 --> 00:44:57,899 - …hasta que muera. - Ay, por Dios. Vamos. 731 00:44:57,986 --> 00:44:59,566 - ¿Por qué? - Vamos a la cama. 732 00:44:59,655 --> 00:45:01,365 Porque estás ebria, por eso. 733 00:45:01,448 --> 00:45:04,028 - No. ¡Ah! - Vamos, anda. Shh. 734 00:45:04,118 --> 00:45:07,078 - ¿Qué? - Creo que fantasmas y vampiros. 735 00:45:07,162 --> 00:45:09,792 - Si ellos existen entre nosotros… - Sí. 736 00:45:09,873 --> 00:45:12,673 - …están aquí. - Aquí están. Mira, hay un por ahí. Vamos. 737 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 Max, ¿y ahora qué…? 738 00:45:17,339 --> 00:45:19,219 - Mierda. - [Ellen] Marcus. 739 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 ¡Max! ¿Qué sucede? 740 00:45:22,344 --> 00:45:23,224 Lo siento, ma. 741 00:45:24,555 --> 00:45:26,345 - Mi mamá… - Solo estaba tratando de… 742 00:45:26,432 --> 00:45:27,392 La quiero. 743 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 Tratando de asustar a Max. 744 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 - Shh, shh. - ¿No tienes papas fritas? 745 00:45:31,937 --> 00:45:34,107 - No asustes a tu hermana. - Sí. 746 00:45:35,149 --> 00:45:36,979 - Con un poco de salsa. - Buenas noches. 747 00:45:37,735 --> 00:45:39,105 Te quitaré esto. 748 00:45:39,236 --> 00:45:42,486 Mierda. ¿Cuánto bebió? Dame eso. 749 00:45:42,573 --> 00:45:45,623 - No le gusté, Marcus. - ¿A quién? 750 00:45:46,535 --> 00:45:47,995 A Sophie. 751 00:45:48,579 --> 00:45:51,539 - [lloriquea] Lo arruiné. - Tranquila. Estarás bien. 752 00:45:52,291 --> 00:45:54,211 Si alguien va a recuperarse, eres tú. 753 00:45:54,293 --> 00:45:56,923 Perdedora, duerme de lado. Vamos. 754 00:45:58,422 --> 00:46:01,972 Gracias. De acuerdo, ahora, em… 755 00:46:02,050 --> 00:46:04,930 Aquí hay un bote en caso de que te sientas mal. ¿Oíste? 756 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 - Gracias. - [Marcus le da un beso] 757 00:46:10,058 --> 00:46:10,928 Vamos. 758 00:46:16,982 --> 00:46:17,822 Oye, Marcus. 759 00:46:19,234 --> 00:46:21,954 Siento… lo de antes. 760 00:46:22,780 --> 00:46:24,700 Tenías razón, te estaba evitando. 761 00:46:24,782 --> 00:46:26,622 Fui una idiota, yo… 762 00:46:26,700 --> 00:46:29,790 - No quería que se enteraran de… - Está bien, tranquila. 763 00:46:30,537 --> 00:46:31,617 No importa. 764 00:46:31,705 --> 00:46:33,575 No, fui una tonta. 765 00:46:34,374 --> 00:46:37,044 Tú no hiciste todo, yo envié la foto. 766 00:46:38,295 --> 00:46:39,335 Es que… 767 00:46:40,547 --> 00:46:44,547 No quiero que todo acabe mal con Max y los demás. 768 00:46:44,635 --> 00:46:48,805 Lo entiendo. Seremos amigos, ¿sí? 769 00:46:49,932 --> 00:46:53,392 - ¿Amigos? - ¿Cuates? ¿Camaradas? 770 00:46:56,855 --> 00:46:59,605 Oh, ¿Ginny? Sí, ella y yo ya nos conocemos. 771 00:47:02,236 --> 00:47:03,566 Em, ¿Marcus? 772 00:47:03,654 --> 00:47:05,204 Sí, me estima. 773 00:47:08,909 --> 00:47:09,739 Ya deberías irte. 774 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Tengo que cuidar a Lindsay Lohan. 775 00:47:19,962 --> 00:47:21,172 [Maxine] Marcus. 776 00:47:22,256 --> 00:47:23,626 ¡Marcus! 777 00:47:25,300 --> 00:47:27,090 - Marky, Mark. - ¿Qué? 778 00:47:27,177 --> 00:47:29,597 - ¿Qué? - No me siento tan… 779 00:47:29,680 --> 00:47:31,770 ¡Ay, Dios! Tranquila. 780 00:47:33,642 --> 00:47:34,602 ¡Te atrapé! 781 00:47:37,813 --> 00:47:39,573 - Pequeña bromita. - ¿Qué te sucede? 782 00:47:39,648 --> 00:47:41,148 - Una pequeña… - ¿Qué te pasa, eh? 783 00:47:41,775 --> 00:47:43,525 Te preocupaste por mí. 784 00:47:43,610 --> 00:47:45,610 - Hermanito… - Eres de lo peor. 785 00:47:45,696 --> 00:47:48,906 - Eres de lo peor. De lo peor, peor. - Tú eres el peor. 786 00:47:48,991 --> 00:47:50,741 ¿Sabes qué? ¿Qué tal esto? 787 00:47:52,744 --> 00:47:54,204 [Maxine ríe] 788 00:47:54,288 --> 00:47:57,578 Estamos en la calle en pijama, y así salimos en las noticias. 789 00:47:57,666 --> 00:47:59,626 Ginny, ya llegaste. 790 00:48:02,671 --> 00:48:03,801 ¿Hola? 791 00:48:03,881 --> 00:48:04,921 [Georgia suspira] 792 00:48:06,800 --> 00:48:09,600 Te presento a tu primo, Caleb, y tu tía, Maddie. 793 00:48:12,306 --> 00:48:13,636 Hola, Virginia. 794 00:48:15,726 --> 00:48:18,846 No. No. No voy a hacer esto. 795 00:48:24,443 --> 00:48:27,203 Dijiste… Dijiste que no tenías familia, 796 00:48:27,279 --> 00:48:29,819 que tus padres murieron y que solo éramos nosotros. 797 00:48:31,199 --> 00:48:33,039 Nuestros padres no están muertos. 798 00:48:35,370 --> 00:48:38,080 Tómense un minuto. Caleb. [chasquea lengua] 799 00:48:39,625 --> 00:48:40,785 [Georgia suspira] 800 00:48:43,378 --> 00:48:46,168 ¿Qué? Y no puedo enfatizar esto lo suficiente, 801 00:48:46,256 --> 00:48:47,666 la absoluta… 802 00:48:47,758 --> 00:48:49,638 Lo siento. ¿De acuerdo? Debí decírtelo. 803 00:48:49,718 --> 00:48:52,008 ¿Tú crees? ¿Por qué están aquí? 804 00:48:52,095 --> 00:48:55,135 No lo sé. No he visto a mi hermana en una década. 805 00:48:56,099 --> 00:48:58,439 Se quedarán esta noche y lo resolveremos mañana. 806 00:48:58,518 --> 00:49:00,098 ¿Se quedarán aquí con nosotros? 807 00:49:00,187 --> 00:49:02,107 - Me agradan. - Cierra la boca, Austin. 808 00:49:02,189 --> 00:49:04,109 ¡Oye! No le hables así a tu hermano. 809 00:49:04,191 --> 00:49:06,281 ¿Sí? ¿Y cómo debo hablarle a mi hermano? 810 00:49:06,360 --> 00:49:09,200 ¿No hablar de él por 15 años y fingir que no existe? 811 00:49:09,279 --> 00:49:11,449 - ¡Ginny! Eh… - ¿Sabes qué? Fui una idiota. 812 00:49:11,531 --> 00:49:14,281 Porque te creí cuando dijiste que aquí sería diferente. 813 00:49:14,952 --> 00:49:16,792 - Lo es. - Hice amigos. 814 00:49:16,912 --> 00:49:21,002 Tengo un novio y hasta decoré, pero no es diferente, ¿o sí? 815 00:49:22,167 --> 00:49:24,167 No sé por qué me sorprende. 816 00:49:24,920 --> 00:49:28,130 Otras mamás van a las juntas escolares y hacen listas de universidades. 817 00:49:28,215 --> 00:49:31,045 Pero no mi mamá, mi mamá sale con su jefe y tiene 818 00:49:31,134 --> 00:49:32,804 - parientes secretos. - ¡Suficiente! Ginny. 819 00:49:32,886 --> 00:49:35,886 No serás la razón por la que no viva esta vida, Georgia. 820 00:49:37,265 --> 00:49:40,095 No seré una basura como tú. 821 00:49:48,068 --> 00:49:50,778 Está bien. No tengas miedo. 822 00:50:07,421 --> 00:50:10,381 [Ginny] Creo que a Georgia le gustan las películas de miedo 823 00:50:10,465 --> 00:50:13,295 porque es una razón para tener miedo que tiene sentido. 824 00:50:18,932 --> 00:50:21,272 Porque las cosas a las que debes temer 825 00:50:21,351 --> 00:50:23,771 no tienen reglas, y Georgia lo sabe. 826 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 [señora Jakob] Sigan practicando su cursiva, niños. 827 00:50:38,410 --> 00:50:39,830 ¿Cómo les va por aquí? 828 00:50:40,495 --> 00:50:41,745 Se ve muy bien. 829 00:50:43,248 --> 00:50:44,418 Buen trabajo. 830 00:50:47,669 --> 00:50:51,129 Mi mamá dice que tu mamá le mostró sus senos al alcalde. 831 00:50:51,214 --> 00:50:52,514 Eso no es cierto. 832 00:50:52,591 --> 00:50:54,681 Dice que tu familia es basura. 833 00:50:56,928 --> 00:50:58,968 [Ginny] Tengo miedo todo el tiempo 834 00:51:01,224 --> 00:51:02,814 de lo que otros piensen de mí. 835 00:51:03,810 --> 00:51:07,860 Miedo de que, si realmente me conocieran,a la verdadera yo… 836 00:51:09,691 --> 00:51:11,231 correrían asustados. 837 00:51:16,364 --> 00:51:20,204 Porque a lo que de verdad debes temer no te asusta en las noches. 838 00:51:22,245 --> 00:51:25,785 A lo que de verdad debes temer es lo que está dentro de ti. 839 00:51:27,834 --> 00:51:29,504 Ahí viven los monstruos. 840 00:51:40,931 --> 00:51:43,851 [narradora] Para aquellos que luchan con pensamientos de autolesión, 841 00:51:43,934 --> 00:51:46,354 hay información y recursos disponibles 842 00:51:46,436 --> 00:51:49,936 en www.wannatalkaboutit.com.