1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,807 --> 00:00:59,887 ISTIRAHAT DALAM DAMAI 3 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Selamat pagi. 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Hei! 5 00:01:03,313 --> 00:01:04,443 Kau bangun pagi. 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,895 Rumahmu meriah sekali. 7 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 Ya. Terima kasih. Aku terlambat tahun ini. 8 00:01:09,527 --> 00:01:13,617 Bradley Street menang terus "Jalan Terangker" di Festival Musim Gugur. 9 00:01:14,157 --> 00:01:18,157 Kau harus mulai berbenah sebelum kau didatangi dengan garu. 10 00:01:18,244 --> 00:01:21,044 Georgia, kini kau ibu-ibu Wellsbury. 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,369 Ya. 12 00:01:23,458 --> 00:01:24,418 Tentu saja. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,131 Ya, aku akan mendekor. 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,091 Bagus. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,130 Para tetangga kadang ganas. 16 00:01:46,022 --> 00:01:46,862 Oke. 17 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Ibuku penggila film horor. 18 00:01:52,570 --> 00:01:55,120 Dari yang klasik hingga ekstrem, dia suka semua. 19 00:02:02,539 --> 00:02:05,459 Rasa takut menghantammu tepat di ulu hati. 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,422 Halo? 21 00:02:08,086 --> 00:02:08,916 Halo? 22 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 Menstimulasi rasa takut adalah seni. 23 00:02:12,423 --> 00:02:13,593 Perlu ketegangan, 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,514 ancaman, 25 00:02:17,137 --> 00:02:18,007 dan firasat buruk. 26 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 NOMOR TAK DIKENAL 27 00:02:23,768 --> 00:02:25,268 Halo, siapa ini? 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,443 Halo? 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,572 - Apa film seram favorit Ibu? - Astaga! Kau membuat kaget. 30 00:02:32,652 --> 00:02:36,112 Kurasa aku sudah memilih daftar maraton film Halloween. 31 00:02:36,197 --> 00:02:38,367 Scream, Black Swan, dan The Shining. 32 00:02:38,449 --> 00:02:42,199 The Shining klasik. Scream ekstrem. Tindakan orang kulit putih terkutuk. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,537 Ditutup dengan Black Swan. 34 00:02:43,621 --> 00:02:48,171 Film itu kontemplatif, bernuansa, menakutkan, dan memiliki pesan. 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,251 Tapi aku tak yakin apa pesannya. 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,456 Ada kaitannya dengan dua wanita saling meniru. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,257 Terus-menerus butuh kesempurnaan dan pemujaan. 38 00:02:55,341 --> 00:02:59,141 Aku genius, ya? Itu tadi seperti tesis dadakan, ya? 39 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Hei, ada apa? 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,523 Tak ada apa-apa, Manis. 41 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 Georgia suka film seram karena ada rasa takut dalam rumusnya. 42 00:03:09,647 --> 00:03:11,067 Dia suka membedahnya. 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,401 Ada peraturan dalam film seram. 44 00:03:14,485 --> 00:03:19,025 Orang selalu tahu siapa yang gugur dan yang bertahan sampai sekuel. 45 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Boleh aku ikut menonton? 46 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 - Ya. - Tidak! 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,918 Tak apa, toh hanya film seram. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,170 - Nanti dia mimpi buruk. - Tak akan. 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 Dengar? Tak akan. 50 00:03:37,884 --> 00:03:40,854 Tahukah Ibu membuka surat orang lain adalah pelanggaran federal? 51 00:03:41,679 --> 00:03:42,639 Tangkap saja. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,062 Kau memilih beberapa film kesukaanku. 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,098 Aku senang kau mendekor. 54 00:03:51,606 --> 00:03:54,106 - Ibu dapat dari mana itu? - Blue Farm. 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,032 Belilah gula, Ibu. 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,112 Apa itu? Sejak pagi lampunya begitu. 57 00:04:00,865 --> 00:04:03,155 Ibu, apa rumah ini berhantu? 58 00:04:04,077 --> 00:04:04,907 Ibu? 59 00:04:06,537 --> 00:04:07,957 Ibu? Apa… 60 00:04:08,039 --> 00:04:08,999 Ya! 61 00:04:10,708 --> 00:04:14,878 Bisa juga, mungkin Ibu suka film horor karena dia psikopat. 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 Rumah ini tak berhantu. 63 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 Ibu hanya butuh memanggil tukang listrik dan psikiater. 64 00:04:19,717 --> 00:04:22,427 Anggap saja bagian dari suasana seram. 65 00:04:22,512 --> 00:04:23,602 Ambil saus pedasnya. 66 00:04:25,223 --> 00:04:27,353 Kita bisa membayar tukang listrik, 'kan? 67 00:04:28,059 --> 00:04:31,599 Ini tak akan seperti di Maryland saat kita pakai senter selama sebulan? 68 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 Itu seru. 69 00:04:32,981 --> 00:04:34,271 Permainan senter! 70 00:04:34,357 --> 00:04:36,277 Ya. Kemiskinan itu mengasyikkan. 71 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 - Ibu gugup dengan kencan malam ini? - Apa? Tidak. 72 00:04:42,657 --> 00:04:43,657 Meyakinkan. 73 00:04:43,741 --> 00:04:47,411 Kau proyeksi? Kaulah yang gugup bertemu orang tua pacarmu. 74 00:04:47,495 --> 00:04:48,575 Aku tak gugup. 75 00:04:48,663 --> 00:04:51,123 - Tak apa jika gugup. - Tidak, kok. 76 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Aku ingat saat bertemu orang tua Zion. Aku sangat ketakutan. 77 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 - Kakek dan Nenek tak menyeramkan. - Saat itu aku 15 tahun dan hamil. 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,391 Maxine mengirim tautan. 79 00:05:08,808 --> 00:05:09,768 Wow. 80 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 3SB: GINNY'S SONG 10.342 KALI DITONTON 81 00:05:16,482 --> 00:05:19,532 Wow! 82 00:05:26,451 --> 00:05:28,451 Kau sekarang terkenal di internet? 83 00:05:28,953 --> 00:05:30,963 Aku serumah dengan Logan Paul. 84 00:05:31,956 --> 00:05:33,036 Logan Paul? 85 00:05:33,124 --> 00:05:34,294 Aku cuma tahu dia. 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,922 KAU MENGHINDARIKU? 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,550 Itu keren juga. Kau diabadikan. 88 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 Itu tak penting. 89 00:05:43,176 --> 00:05:45,546 Baiklah, Hollywood, berhati-hatilah. 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,636 Jadi terkenal berarti orang memperhatikanmu. 91 00:05:52,393 --> 00:05:53,943 Aku juga suka film seram. 92 00:05:54,687 --> 00:05:56,937 Ibuku benar. Ada rumusnya. 93 00:05:57,648 --> 00:05:59,398 Saat orang sering berpindah-pindah, 94 00:05:59,484 --> 00:06:02,034 kita suka jika monster kita taat aturan. 95 00:06:02,111 --> 00:06:06,031 Aku lebih pilih ketemu Freddy Krueger daripada makan siang sendirian. 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,162 Kehidupan nyata selalu lebih menakutkan. 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,633 Dasar sinting! 98 00:06:16,626 --> 00:06:17,666 Astaga. 99 00:06:18,294 --> 00:06:21,804 Halloween adalah hari raya favoritku selain ulang tahunku. 100 00:06:21,881 --> 00:06:24,511 Kecuali namamu Yesus, ulang tahunmu bukan hari raya. 101 00:06:24,592 --> 00:06:26,762 Itu hal terkejam yang pernah kau katakan padaku. 102 00:06:27,553 --> 00:06:29,763 Hei, tiap tahun, aku dan Ibu punya tradisi 103 00:06:29,847 --> 00:06:33,427 menonton film seram secara maraton sambil makan permen. Mau ikut? 104 00:06:34,018 --> 00:06:37,268 Tidak. Say, Halloween itu hari raya terseksi. 105 00:06:37,355 --> 00:06:40,015 Jangan di rumah saja dan menonton film seperti pecundang. 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,355 Hai, Ginny. 107 00:06:42,485 --> 00:06:43,605 Hai. 108 00:06:43,694 --> 00:06:45,034 Bajumu manis, Ginny. 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,243 Terima kasih. 110 00:06:46,739 --> 00:06:48,369 Kau terkenal sungguhan. 111 00:06:48,908 --> 00:06:49,738 Tidak. 112 00:06:52,537 --> 00:06:53,407 Sungguh? 113 00:06:53,496 --> 00:06:56,036 Ya, kau adalah orang paling terkenal di sini sekarang. 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,254 Kanal YouTube Riley penontonnya tak banyak. 115 00:06:58,334 --> 00:06:59,384 Seorang Riley. 116 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Ginny, lagumu. 117 00:07:02,130 --> 00:07:04,840 Klik sukai, ikuti, berlangganan. Aku dukung. 118 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Ginny, aku menyanyikan lagumu seharian. 119 00:07:13,266 --> 00:07:16,266 Itu terus terngiang-ngiang di kepalaku, lama-lama menyebalkan. 120 00:07:16,352 --> 00:07:17,192 Maaf, Ginny. 121 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 - Orang-orang membicarakanmu. - Sungguh? Benarkah? 122 00:07:20,773 --> 00:07:22,443 Asyik. Bilang dia agak labil. 123 00:07:22,525 --> 00:07:24,815 Ayo kita beri reputasi seksi seperti Bella Thorne. 124 00:07:24,902 --> 00:07:26,702 Jangan. Orang bilang apa? 125 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Mereka bilang keren sekali Hunter menulis lagu tentangmu, 126 00:07:30,032 --> 00:07:32,242 dan mereka pikir kau sangat cantik. 127 00:07:33,119 --> 00:07:35,749 - Orang pikir aku cantik? - Ayo bicarakan Halloween. 128 00:07:35,830 --> 00:07:39,170 Jadi, Brodie mengadakan pesta Seram dan Miras. 129 00:07:39,250 --> 00:07:41,630 Andai aku bisa Halloween bersama Sophie. 130 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 - Kenapa tidak? - Dia senior. 131 00:07:43,171 --> 00:07:45,171 Kalian sudah memilih kostum Halloween? 132 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 Belum, dan aku jadi cemas. 133 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 Oke, bagaimana jika berkostum grup? 134 00:07:50,511 --> 00:07:52,351 Seperti Avengers. 135 00:07:52,430 --> 00:07:53,810 Avengers keren juga. 136 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 ScarJo seksi. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,272 Ginny, bagaimana menurutmu? 138 00:08:00,688 --> 00:08:02,568 Avengers itu biasa banget. 139 00:08:02,648 --> 00:08:03,768 Ya, benar sekali. 140 00:08:03,858 --> 00:08:05,148 Hanya ScarJo yang keren. 141 00:08:05,234 --> 00:08:06,994 Baiklah, kalau begitu tak usah. 142 00:08:07,778 --> 00:08:09,738 Aku masuk dulu. Sayang kalian. Sungguh. 143 00:08:09,822 --> 00:08:11,492 Benci kau. Bercanda. 144 00:08:19,707 --> 00:08:24,207 Jadi, malam ini kencan pertamamu, ceritakan semuanya. Kau akan pakai apa? 145 00:08:24,295 --> 00:08:26,505 Kancut gombroh bernoda darah mensku. 146 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Oke. 147 00:08:28,883 --> 00:08:31,593 - Kenapa? - Aku janji pada anakku akan pelan-pelan. 148 00:08:34,931 --> 00:08:36,061 Astaga. 149 00:08:36,140 --> 00:08:38,270 Kau sungguh menyukainya! 150 00:08:38,351 --> 00:08:39,521 Tidak. 151 00:08:39,602 --> 00:08:41,522 Tidak. Aku tak benar-benar mengenalnya. 152 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Kau menyukainya. Terlihat dari wajahmu. 153 00:08:44,982 --> 00:08:46,532 Kau menyukainya. 154 00:08:46,609 --> 00:08:50,489 Aku tak biasanya menaksir pria. Itu jarang terjadi padaku. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,571 Sejak Kenny. 156 00:08:52,865 --> 00:08:55,025 Ya. 157 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Sejak Kenny. 158 00:08:56,160 --> 00:08:58,410 Makin kuat alasanmu untuk menyeruduk Paul 159 00:08:58,496 --> 00:09:02,076 jadi kau bisa curhat padaku, dan hidupku bisa diwakilkan olehmu. 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 Jangan begitu. Kau dan Clint bahagia. 161 00:09:04,794 --> 00:09:08,424 - Jangan pura-pura cemburu padaku. - Clint penuh dengan kejutan. 162 00:09:08,923 --> 00:09:11,223 Minggu lalu, dia striptis. 163 00:09:12,260 --> 00:09:13,140 Clint? 164 00:09:13,219 --> 00:09:16,889 Dia begitu karena dia tahu aku sangat suka Magic Mike di Vegas. 165 00:09:16,973 --> 00:09:19,023 Pertunjukkan terbaik yang pernah kutonton, 166 00:09:19,100 --> 00:09:21,890 termasuk Hamilton dengan pemeran orisinalnya di Broadway. 167 00:09:21,978 --> 00:09:24,518 Aku seharusnya beri pujian lebih untuknya. 168 00:09:24,605 --> 00:09:27,105 Omong-omong soal pakaian, apa kostummu? 169 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Untuk apa? 170 00:09:29,694 --> 00:09:30,704 Kau bercanda? 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,658 Untuk Festival Musim Gugur. 172 00:09:34,657 --> 00:09:37,447 Aku harus mendekor rumahku dan memakai kostum? 173 00:09:39,704 --> 00:09:40,834 Apanya yang lucu? 174 00:09:41,414 --> 00:09:45,084 Kau bekerja di kantor wali kota dan berpikir tak harus pakai kostum? 175 00:09:47,086 --> 00:09:48,046 Yah, aku… 176 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 Apa? 177 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Aku belum pernah melihatmu bingung. 178 00:09:52,425 --> 00:09:53,295 Terlihat manis. 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 Kau tahu apa yang manis? 180 00:09:57,513 --> 00:10:01,313 Jika kau membawakan kami anggur lagi. Itu pasti manis sekali. 181 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 Benar-benar menggemaskan. 182 00:10:04,937 --> 00:10:05,807 Terima kasih, Joe. 183 00:10:07,023 --> 00:10:10,033 Georgia, boleh aku beri saran ala chardonnay di siang bolong? 184 00:10:10,109 --> 00:10:10,939 Silakan. 185 00:10:11,652 --> 00:10:14,992 Orang-orang membicarakan Malam Kasino. Semua perhatian tertuju padamu. 186 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 Halloween itu kesempatan untuk tampil memikat. 187 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 Jika aku jadi kau, aku akan habis-habisan. 188 00:10:22,121 --> 00:10:23,041 - Benarkah? - Total. 189 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 - Lihat ini. - Aku suka itu. 190 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Hei. Ginny… 191 00:10:29,378 --> 00:10:30,498 Bisa kita bicara? 192 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Awas. Sophie. Para senior. 193 00:10:35,217 --> 00:10:38,507 Yang sigap. Jangan norak. 194 00:10:38,596 --> 00:10:40,676 Marcus! Pergi! Ada senior! 195 00:10:40,765 --> 00:10:42,515 - Apa? - Senior datang! 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 - Hei, Max. - Hei, Sophie. 197 00:10:47,605 --> 00:10:50,355 - Ini temanku Kate. - Kau Ginny Miller, 'kan? 198 00:10:50,441 --> 00:10:52,571 - Ya. - Keren. Aku suka lagumu. 199 00:10:53,444 --> 00:10:55,074 Terima kasih. Biasa saja. 200 00:10:55,154 --> 00:10:56,204 Lagunya bagus. 201 00:10:56,280 --> 00:10:59,870 "Aku susah napas saat kau di dekatku." Matilah. Tewas. 202 00:11:01,744 --> 00:11:03,584 Kalian ada rencana untuk Halloween? 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,250 Tidak juga. 204 00:11:06,332 --> 00:11:08,502 Teman kami Brodie mengundang beberapa orang. 205 00:11:08,584 --> 00:11:11,384 Acara santai. Kalian silakan datang. 206 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Max, kau mau datang? 207 00:11:17,510 --> 00:11:20,680 Oke. Asyik. Kirimkan saja rinciannya. 208 00:11:20,763 --> 00:11:22,523 Oke, nanti kami kirim. 209 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 - Sampai jumpa. - Oke. 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Dah, Max. 211 00:11:27,395 --> 00:11:28,305 Dah. 212 00:11:29,814 --> 00:11:32,614 Astaga! Apa-apaan itu tadi? 213 00:11:32,692 --> 00:11:33,822 Aku juga tak tahu. 214 00:11:33,901 --> 00:11:36,281 Say, aura sensual kita meluap-luap! 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,112 Kostum-kostumku harus sangat seksi. 216 00:11:38,197 --> 00:11:41,277 - Kostum-kostum? Jamak? - Aku tak percaya tadi terjadi. 217 00:11:41,367 --> 00:11:44,577 Astaga, apa kita orang terkeren sedunia? Sepertinya begitu. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,332 Aku hampir tak bisa 219 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 Aku hampir tak bisa 220 00:11:48,958 --> 00:11:53,088 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 221 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 Dan aku sungguh, sungguh, sungguh… 222 00:11:59,301 --> 00:12:01,051 Kalian memalukan sekali. 223 00:12:02,555 --> 00:12:03,425 Oke. 224 00:12:04,390 --> 00:12:05,470 Luar biasa. Manisnya. 225 00:12:07,685 --> 00:12:09,975 Kita tetap jadi makan malam, 'kan? 226 00:12:10,062 --> 00:12:12,402 Pengingat saja, kau akan dapat layanan penuh Chen, 227 00:12:12,481 --> 00:12:14,281 dengan saudariku dan makanan Taiwan. 228 00:12:14,358 --> 00:12:16,648 Aku harus pakai apa? Mau kubawakan sesuatu? 229 00:12:16,736 --> 00:12:17,896 Hei, tenang. 230 00:12:18,696 --> 00:12:21,026 - Mereka akan menyukaimu. - Aku ingin sempurna. 231 00:12:21,115 --> 00:12:22,155 Pasti. 232 00:12:23,617 --> 00:12:25,947 Hei, aku segera kembali. Hei, Bracia. 233 00:12:26,829 --> 00:12:27,659 Hei. 234 00:12:29,415 --> 00:12:31,035 Aku minta maaf soal kepemimpinan. 235 00:12:31,542 --> 00:12:34,302 Tak masalah. Kau tampaknya sudah berbaur. 236 00:12:34,378 --> 00:12:38,468 Tidak, bukan begitu. Aku dihukum karena mencuri. 237 00:12:38,549 --> 00:12:40,589 Ceritanya panjang, tapi begini, 238 00:12:40,676 --> 00:12:43,966 teman-temanku mengadakan pesta, aku ingin mengundangmu ikut. 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Pesta Seram dan Miras. 240 00:12:45,639 --> 00:12:48,389 Menakut-nakuti, tapi sambil mabuk dengan memakai kostum. 241 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 Oke. Baiklah. 242 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 Oke. Bagus. 243 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 - Baiklah, dah. - Oke. 244 00:12:56,984 --> 00:12:59,784 Bagaimana jika Golden Girls? 245 00:13:00,529 --> 00:13:02,359 Tidak. Varises itu tak seksi. 246 00:13:02,448 --> 00:13:07,408 Ya, dan seperti pepatah Randy Jackson, aku tak setuju, Bung. 247 00:13:07,495 --> 00:13:09,115 Kalau Boleyn bersaudara? 248 00:13:09,205 --> 00:13:12,205 Kau sepertinya tak paham temanya, Say. 249 00:13:12,291 --> 00:13:15,801 Aku tak mau umbar tetek saat Halloween. Aku sudah melakukan kesalahan besar. 250 00:13:15,878 --> 00:13:17,668 Kau harus putus dengan Marcus. 251 00:13:17,755 --> 00:13:20,795 Kenapa? Tak ada masalah. Jangan khawatir. 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,893 Dia tidur denganmu, tapi tak mau jadi pacarmu? Dia berengsek. 253 00:13:23,969 --> 00:13:24,929 Dia kelas 10. 254 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 Aku tak mau dia jadi pacarku. Aku suka relasi kasual. 255 00:13:28,015 --> 00:13:31,475 Omong kosong. Dengar, aku ingin yang terbaik bagimu. 256 00:13:32,478 --> 00:13:33,398 Caleb, tidak. 257 00:13:34,230 --> 00:13:36,070 Ya, menurutku orang tak bisa jadi ibu 258 00:13:36,148 --> 00:13:39,988 dan pakai celana pendek mengumbar labia. Menurutku itu tak lazim. 259 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 Tato di paha itu keren. 260 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 Itu norak. 261 00:13:46,826 --> 00:13:47,986 Sampah banget. 262 00:13:51,622 --> 00:13:53,042 Aku akan bantu nanti. 263 00:13:54,041 --> 00:13:57,171 Asalmu dari mana, Manis? Aku dengar logatmu. 264 00:13:57,753 --> 00:13:58,593 Spice Girls. 265 00:13:58,671 --> 00:14:01,171 Ginny, apakah rasialis jika kau jadi Scary Spice? 266 00:14:01,257 --> 00:14:02,337 Jangan harap. 267 00:14:05,010 --> 00:14:08,060 Dengar. Dia seperti Britney yang sedang teler obat. 268 00:14:08,556 --> 00:14:10,806 Benar. 269 00:14:10,891 --> 00:14:11,771 Apa? Britney? 270 00:14:12,351 --> 00:14:14,771 - Aku hanya ingin yang terbaik untuknya. - Sama. 271 00:14:15,396 --> 00:14:16,226 Britney. 272 00:14:17,064 --> 00:14:19,654 Ayo kita jadi Britney. Dengan berbagai penampilannya. 273 00:14:19,733 --> 00:14:21,693 Retro sekali. Aku suka! 274 00:14:21,777 --> 00:14:23,857 - Aku terusan merah! - "Oops!… I Did it Again." 275 00:14:23,946 --> 00:14:26,156 - "Womanizer". Pramugari genit. - Ya! 276 00:14:26,240 --> 00:14:29,030 Asyik. Aku yang pakai terusan merah. Aku kabari Sam dulu, ya? 277 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Biarlah ini khusus MANG saja. 278 00:14:32,955 --> 00:14:35,825 Buas. Aku menyayangimu sebagai Regina George. 279 00:14:36,667 --> 00:14:40,707 Omong-omong, videomu sudah ditonton lebih dari 12.000 kali. 280 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 - Terima kasih. - Kau punya iPhone? 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,761 Ini artinya kau tak akan menganggu pesan MANG 282 00:14:45,843 --> 00:14:48,683 dengan monster hijau sialanmu lagi? Maksudku… 283 00:14:48,762 --> 00:14:49,722 Coba kulihat. 284 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 3SB GINNY'S SONG DITONTON 12.158 KALI 285 00:14:53,559 --> 00:14:55,189 TAK BISA BERHENTI MENONTON 286 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 TERBAIK 287 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 DIA CEWEK JELEK BLASTERAN 288 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Apa? 289 00:15:03,694 --> 00:15:04,614 Itu jahat. 290 00:15:05,237 --> 00:15:08,947 Kau punya pembenci. Kau sudah sukses. Itu impian, Bung. 291 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Astaga. 292 00:15:09,992 --> 00:15:12,952 Mungkin ada pria tua gemuk di Wisconsin yang terobsesi padamu. 293 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 Kini kau hanya butuh penguntit. 294 00:15:24,965 --> 00:15:27,295 Aku besar di Brookline, beberapa kota dari sini. 295 00:15:27,384 --> 00:15:29,184 Ada L.L. Bean di darahmu. 296 00:15:29,261 --> 00:15:30,261 Aku kuliah di Brown. 297 00:15:30,346 --> 00:15:31,846 Begitulah riwayat hidupmu. 298 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Dan dulu rambutku dikucir. 299 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 - Tidak. - Ya, sungguh. 300 00:15:36,894 --> 00:15:40,814 Aku memanjangkan rambut saat tiga tahun di Thailand, mengajar bahasa Inggris. 301 00:15:40,898 --> 00:15:43,568 Lulus dari Brown, membeli tiket sekali jalan. 302 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 Dan ayahku marah besar. 303 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 - Kembali ke rambut dikucir. - Tidak mau. Giliranmu. 304 00:15:50,532 --> 00:15:52,452 Aku besar di Alabama 305 00:15:53,035 --> 00:15:56,655 dan kemudian berpindah-pindah, 306 00:15:56,747 --> 00:15:58,617 lalu aku melahirkan Ginny. 307 00:15:59,166 --> 00:16:01,996 - Apa ayahnya masih ada? - Zion. Ya. 308 00:16:02,753 --> 00:16:04,803 - Itu rumit. - Kau tak perlu… 309 00:16:04,880 --> 00:16:06,220 Tak apa. Hanya saja… 310 00:16:07,383 --> 00:16:08,343 Dia penguinku. 311 00:16:09,051 --> 00:16:10,181 Dia penguinmu? 312 00:16:10,260 --> 00:16:12,010 Ya, semua orang punya penguin. 313 00:16:12,096 --> 00:16:15,266 Penguin itu burung. Ia punya sayap, tapi tak bisa terbang. 314 00:16:15,349 --> 00:16:18,599 Seharusnya ia bisa. Burung-burung lain terbang, tapi… 315 00:16:18,686 --> 00:16:21,436 semua orang punya satu orang, yang apa pun alasannya… 316 00:16:21,522 --> 00:16:22,942 - Adalah penguinnya. - Tepat. 317 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 Aku paham. 318 00:16:24,191 --> 00:16:26,241 Kau tahu, penguin setia pada pasangan. 319 00:16:27,111 --> 00:16:28,741 Bagian itu tak termasuk. 320 00:16:29,947 --> 00:16:31,237 - Mau ambil pesananku. - Hei. 321 00:16:31,323 --> 00:16:32,323 Saudara? 322 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 - Ini. - Terima kasih. 323 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 Aku anak tunggal. 324 00:16:35,786 --> 00:16:36,616 Kau? 325 00:16:37,413 --> 00:16:38,503 Ada adik lelaki. 326 00:16:38,580 --> 00:16:39,670 Kau pahlawannya? 327 00:16:40,916 --> 00:16:41,826 Ya, benar. 328 00:16:44,169 --> 00:16:45,919 Aku senang kita berbincang begini. 329 00:16:46,797 --> 00:16:47,797 Aku juga. 330 00:16:47,881 --> 00:16:48,801 Aku sungguhan. 331 00:16:49,466 --> 00:16:51,086 Menurutku, kau menakjubkan. 332 00:16:51,635 --> 00:16:53,545 Kau pintar, kuat, 333 00:16:53,637 --> 00:16:56,637 dan membesarkan dua anak luar biasa seorang diri. 334 00:16:57,641 --> 00:16:59,561 Mereka tak perlu ke dokter gigi, 335 00:16:59,643 --> 00:17:01,523 jadi setidaknya aku becus. 336 00:17:01,603 --> 00:17:03,863 Tidak, menurutku orang ke dokter gigi 337 00:17:03,939 --> 00:17:05,319 untuk memeriksa gigi. 338 00:17:05,399 --> 00:17:07,569 - Seberapa panjang kucirannya? - Maksudku… 339 00:17:09,945 --> 00:17:12,735 Joe. Manisnya, kau membawakan roti lagi. 340 00:17:18,704 --> 00:17:19,544 Dengar. 341 00:17:19,621 --> 00:17:22,711 Aku serius, soal rambut kucirku, itu rahasia antara kita. 342 00:17:25,210 --> 00:17:26,840 Selamat menikmati hidangan. 343 00:17:27,337 --> 00:17:28,917 Kau bisa bahasa Mandarin? 344 00:17:30,632 --> 00:17:31,552 Sedikit saja. 345 00:17:31,633 --> 00:17:35,053 Aku mahir berbahasa. Aku bisa bahasa Korea tapi Mandarin tak terlalu. 346 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 Kenapa? Apa pengucapanku salah? Aku minta maaf. 347 00:17:38,682 --> 00:17:40,602 Entahlah. Aku tak bisa Mandarin. 348 00:17:41,143 --> 00:17:43,483 Tidak, pelafalanmu bagus. 349 00:17:43,562 --> 00:17:45,562 Sempurna. 350 00:17:46,440 --> 00:17:49,280 - Sangat bagus. - Kau bisa bahasa Korea? 351 00:17:49,860 --> 00:17:51,030 Keren sekali. 352 00:17:51,111 --> 00:17:52,151 Coba bicara sesuatu. 353 00:17:54,114 --> 00:17:56,414 Saat ini, aku benar-benar gugup. 354 00:17:56,492 --> 00:17:58,542 Ya ampun, hebat sekali. 355 00:17:59,828 --> 00:18:02,538 Ya, satu-satunya bahasa yang kukuasai hanyalah Inggris. 356 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 Lauren kuliah Sastra Inggris di Tufts. 357 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Per hari ini. 358 00:18:06,085 --> 00:18:08,875 Ayah, ganti jurusan itu normal. 359 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Ya. Lima kali ganti. 360 00:18:11,340 --> 00:18:14,890 Aku hanya ingin memastikan aku berkarya sesuai renjanaku. 361 00:18:14,968 --> 00:18:18,008 Bagaimana dengan renjanamu pada kriminologi 362 00:18:18,097 --> 00:18:21,637 sampai Ayah tak boleh menonton Law & Order karena banyak yang tak akurat? 363 00:18:21,725 --> 00:18:24,725 Jadi, Ginny, bagaimana menurutmu soal lagu baru Hunter? 364 00:18:24,812 --> 00:18:25,732 Hentikan. 365 00:18:25,813 --> 00:18:29,823 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 366 00:18:29,900 --> 00:18:35,660 Dan aku sangat, sangat, sangat suka Anting yang menggantung di telingamu 367 00:18:37,574 --> 00:18:39,084 Itu lirik awalnya. 368 00:18:39,785 --> 00:18:40,825 Aku suka lagunya. 369 00:18:40,911 --> 00:18:44,371 Ya. Lagunya bagus sekali. Kami tak berhenti berjoget, bahkan Ayah. 370 00:18:44,456 --> 00:18:45,366 Benar. 371 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 - Hentikan. - Boleh. 372 00:18:49,378 --> 00:18:54,378 Aku bisa lihat wajahku pada pantulanmu 373 00:18:54,466 --> 00:18:59,046 Itu adalah metafora Lebih dari yang bisa kuucapkan 374 00:18:59,138 --> 00:19:04,268 Itu mengobati jiwaku Sekadar merasakan koneksi antara kita 375 00:19:04,351 --> 00:19:08,361 Menghangatkanku bak senja Juli yang tenang 376 00:19:09,606 --> 00:19:12,646 - Berhentilah pamer. - Aku tidak pamer. Ginny suka. 377 00:19:13,861 --> 00:19:14,951 Ini namanya pamer. 378 00:19:22,077 --> 00:19:23,077 Makan malam siap. 379 00:19:24,246 --> 00:19:25,576 Jangan pecicilan. 380 00:19:26,957 --> 00:19:28,997 Apa yang Papa Ben selalu bilang? 381 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 Masalah terburuk datang… 382 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 …karena pecicilan. 383 00:19:37,134 --> 00:19:39,014 Aku sudah pelajari Seton Academy. 384 00:19:39,094 --> 00:19:41,764 Itu prasekolah paling prestisius di daerah ini. 385 00:19:42,431 --> 00:19:44,021 Ibu dan Pastor Edmond sudah bicara, 386 00:19:44,099 --> 00:19:46,599 dia bisa ikut pembaptisan Minggu ini. 387 00:19:47,269 --> 00:19:48,899 Dan juga ada hal lain. 388 00:19:49,855 --> 00:19:54,395 Kami berpikir akan bijak apabila kami menjadi wali hukum sah untuk Virginia. 389 00:19:55,485 --> 00:19:57,025 - Apa? - Ibu. 390 00:19:57,112 --> 00:20:00,122 Dengan begini, hidup kalian tak akan berakhir. 391 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 Zion bisa lanjut bersekolah, dapat gelar hukum, 392 00:20:03,702 --> 00:20:05,752 jika kau ingin hidup enak. 393 00:20:07,206 --> 00:20:10,126 - Aku tak mau gelar hukum. - Itu kesepakatan sebelum kuliah. 394 00:20:11,001 --> 00:20:13,711 Kau berpergian, lalu masuk Georgetown seperti ayahmu. 395 00:20:15,756 --> 00:20:16,626 Maaf? 396 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 Kalian tak bisa jadi wali. 397 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Wali hukum. 398 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Itu yang paling tepat. 399 00:20:23,472 --> 00:20:26,022 Kami bisa berikan dia keamanan, kesempatan, 400 00:20:26,099 --> 00:20:28,979 memberi kehidupan yang pantas dia dapatkan. Kalian tak bisa. 401 00:20:30,229 --> 00:20:31,649 Kalian saja masih anak-anak. 402 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 Biar kami yang pegang kendali. 403 00:20:36,735 --> 00:20:38,315 Itu yang terbaik untuknya. 404 00:20:39,071 --> 00:20:40,201 Untuk semuanya. 405 00:20:45,535 --> 00:20:46,365 Zion. 406 00:20:53,377 --> 00:20:54,707 Mungkin itu ada benarnya. 407 00:20:57,339 --> 00:20:58,299 Mari berdoa. 408 00:21:05,597 --> 00:21:08,097 Tuhan, terima kasih atas berkat yang Kau berikan. 409 00:21:08,183 --> 00:21:10,733 Terima kasih atas rumah, anak kami Zion… 410 00:21:18,277 --> 00:21:20,277 Hunter, bagaimana kabar Abby Littman? 411 00:21:20,362 --> 00:21:22,112 Dia baik-baik saja. Kenapa? 412 00:21:22,197 --> 00:21:24,697 Rumornya orang tuanya akan bercerai. 413 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Aku tak tahu. 414 00:21:27,828 --> 00:21:29,448 Ya, aku harus hubungi John. 415 00:21:30,163 --> 00:21:33,713 Kita harus berbelanja baju baru untuk bar mitzvah Brett Simon. 416 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 - Aku tahu. - Minggu depan. 417 00:21:35,085 --> 00:21:37,125 Hunter, kau sudah membuat daftarmu? 418 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 Ibu, waktunya masih lama. 419 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Pada malam kembali ke sekolah, mereka jelas bilang 420 00:21:43,427 --> 00:21:46,347 bahwa siswa kelas 10 harus membuat daftar 421 00:21:46,430 --> 00:21:49,810 sepuluh kampus utama pilihannya dan mulai memikirkan 422 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 siapa yang akan dimintai surat rekomendasi. 423 00:21:52,894 --> 00:21:56,404 Jangan menganggu para guru di tahun kelas 12-mu. 424 00:21:57,774 --> 00:21:59,614 Ginny pasti sudah membuat daftar. 425 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Daftar? 426 00:22:01,194 --> 00:22:03,364 Apa orang tuamu datang ke acara malam itu? 427 00:22:07,117 --> 00:22:08,537 Hanya ibuku. 428 00:22:09,870 --> 00:22:11,960 Ayahku fotografer, dia sering bepergian. 429 00:22:12,581 --> 00:22:14,171 Aku lahir saat mereka masih muda. 430 00:22:14,708 --> 00:22:18,498 Aku anak hasil kecelakaan. Mereka tak menikah, tapi mereka kompak. 431 00:22:18,587 --> 00:22:21,047 Mereka sangat akur. 432 00:22:21,131 --> 00:22:25,051 Kadang mereka kembali bersama, tapi kemudian jadi bencana. 433 00:22:25,135 --> 00:22:28,135 Saat ini, mereka tak saling bicara, karena ayahku punya pacar. 434 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 Raquelle. 435 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Dan dia baru menjanda. 436 00:22:30,932 --> 00:22:33,772 Ibuku yang menjanda, bukan Raquelle. 437 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 Ayahku meninggal… Ayah tiriku meninggal serangan jantung. 438 00:22:37,856 --> 00:22:41,646 Namun, ibuku baik-baik saja, dia sedang kencan dengan wali kota malam ini. 439 00:22:43,070 --> 00:22:45,740 Maaf. Entah kenapa aku menceritakan semua itu. 440 00:22:45,822 --> 00:22:48,532 Tidak sedramatis itu. Hanya terdengar… 441 00:22:49,368 --> 00:22:51,698 Tidak, ibuku tidak pergi ke acara itu. 442 00:22:52,329 --> 00:22:55,829 Mereka cukup tegas bahwa kalian harus mulai membuat daftar 443 00:22:55,916 --> 00:22:58,456 dan memikirkan surat rekomendasi. 444 00:22:58,543 --> 00:22:59,843 Oke, Bu. Kami paham. 445 00:23:04,091 --> 00:23:05,801 Kau ingin apa, Georgia Miller? 446 00:23:07,344 --> 00:23:09,434 Aku ingin anak-anakku… 447 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Tidak. Apa yang kau inginkan? 448 00:23:11,556 --> 00:23:12,466 Untukmu? 449 00:23:16,186 --> 00:23:18,396 Aku ingin merasa cukup aman untuk sungguh bebas. 450 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 Selama ini aku memperjuangkan apa yang jadi milikku, 451 00:23:21,441 --> 00:23:22,981 melarikan diri, bertahan hidup. 452 00:23:23,068 --> 00:23:26,358 Aku ingin merasa cukup aman 453 00:23:27,030 --> 00:23:28,280 untuk menjadi bebas. 454 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Giliranmu. 455 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Apa yang kau inginkan? 456 00:23:37,165 --> 00:23:38,495 Kencan kedua. 457 00:23:41,002 --> 00:23:41,962 Aku sudah jawab. 458 00:23:45,424 --> 00:23:46,344 Baiklah. 459 00:23:49,010 --> 00:23:50,260 Aku ingin membuat dampak. 460 00:23:51,680 --> 00:23:54,680 - Aku ingin jadi sosok penting. - Sial. 461 00:23:54,766 --> 00:23:56,436 Lebih baik dari jawabanku. 462 00:24:24,671 --> 00:24:26,761 Jadi, bagaimana menurutmu? 463 00:24:26,840 --> 00:24:28,340 Rumahmu keren sekali! 464 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 Aku mendekorasi. 465 00:24:30,093 --> 00:24:31,513 Jelas sekali. 466 00:24:31,595 --> 00:24:34,055 Bagaimana semalam? Kau tidur saat aku pulang. 467 00:24:34,139 --> 00:24:36,979 - Ayo, ceritakan. Apa mereka menyukaimu? - Semalam oke. 468 00:24:37,851 --> 00:24:38,691 Oke? 469 00:24:39,311 --> 00:24:40,441 Hanya itu saja? Oke? 470 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 - Hanya itu saja? - Kalau Ibu? Apa Paul jadi ayah baruku? 471 00:24:44,232 --> 00:24:45,072 Aku menyukainya. 472 00:24:45,859 --> 00:24:47,939 Apakah mengencani bos itu ide bagus? 473 00:24:48,028 --> 00:24:51,818 Aku sangat hati-hati, oke? Kami bahkan tak berciuman. 474 00:24:51,907 --> 00:24:53,827 Kerja Ibu di kantor wali kota lancar. 475 00:24:53,909 --> 00:24:56,329 Jangan sampai kacau karena lelaki. 476 00:24:56,912 --> 00:24:59,042 - Hei, pakaianmu. - Apa? 477 00:24:59,122 --> 00:25:00,962 Tak ada. Kau tampak cantik. 478 00:25:01,041 --> 00:25:03,841 Georgia, kau visioner. Ginny, kau bagai wahyu. 479 00:25:03,919 --> 00:25:05,999 Ibunya Norah menugaskan kita mengecat wajah. 480 00:25:06,087 --> 00:25:08,087 Max, kau mau menonton film nanti malam? 481 00:25:08,173 --> 00:25:10,763 - Kami ada pesta kostum. - Kau memakai kostum? 482 00:25:11,343 --> 00:25:13,643 Kami jadi Britney Spears. Bergaya retro. 483 00:25:14,763 --> 00:25:17,813 Oke. Kau baru saja menyebut Britney Spears retro, 484 00:25:17,891 --> 00:25:20,851 jadi aku harus membekukan diriku secara kriogenik sekarang. 485 00:25:27,067 --> 00:25:31,607 Selamat datang di Festival Musim Gugur Wellsbury yang ke-39! 486 00:25:34,866 --> 00:25:37,866 Kuas-kuas ini tak bisa mencampurkan warna dengan baik. 487 00:25:37,953 --> 00:25:42,213 Kau pikir kau siapa? Bob Ross? Cat saja garis-garis macannya. 488 00:25:42,290 --> 00:25:44,710 Oke, lihat ini. Aku seniman. 489 00:25:52,884 --> 00:25:55,054 Kau benar-benar psikopat. 490 00:25:55,136 --> 00:25:56,386 Terima kasih. 491 00:25:56,471 --> 00:25:57,721 Hei, Semuanya. 492 00:25:58,515 --> 00:26:00,305 Astaga. Ginny, swetermu manis. 493 00:26:00,392 --> 00:26:01,312 Makasih, Sam. 494 00:26:02,185 --> 00:26:04,555 Kalian sudah memutuskan kostum Halloween? 495 00:26:05,647 --> 00:26:07,017 Ya. 496 00:26:07,107 --> 00:26:10,317 Tapi rahasia, karena kami berencana mau memamerkannya. 497 00:26:12,529 --> 00:26:14,069 Oke. Baiklah. 498 00:26:15,156 --> 00:26:16,276 Sampai jumpa. 499 00:26:19,995 --> 00:26:23,955 - Ginny, sudah dapat berapa penonton? - 14.899. 500 00:26:24,040 --> 00:26:25,330 Oke, tapi siapa yang hitung? 501 00:26:27,252 --> 00:26:29,922 Abby! Kenapa tingkahmu seperti monster ADD? 502 00:26:32,132 --> 00:26:34,802 Santai. Tadi kau juga mengeluarkan darah dari wajahmu. 503 00:26:38,513 --> 00:26:39,473 Kau ingin apa? 504 00:26:43,768 --> 00:26:44,598 Hati. 505 00:26:46,438 --> 00:26:48,108 Serius. Kau ingin apa? 506 00:26:50,066 --> 00:26:51,146 Hati. 507 00:26:52,193 --> 00:26:53,533 Ayo, Marcus. Berdiri. 508 00:26:59,534 --> 00:27:00,994 Jadi, kau populer sekarang. 509 00:27:02,329 --> 00:27:04,789 - Itu alasannya kau mengabaikan pesanku? - Diam. 510 00:27:06,041 --> 00:27:06,961 Jangan di sini. 511 00:27:10,962 --> 00:27:12,512 Suara itu masih ada di kepalamu? 512 00:27:13,131 --> 00:27:14,261 Mengkritikmu? 513 00:27:14,716 --> 00:27:16,586 Atau jadi hilang karena kau jadi keren? 514 00:27:17,344 --> 00:27:19,144 - Apa? - Ginny tahu maksudku. 515 00:27:28,271 --> 00:27:30,611 Marcus, kenapa kau tak menenggak obat demam 516 00:27:30,690 --> 00:27:32,400 atau apa pun hobimu? 517 00:27:33,943 --> 00:27:34,863 Swetermu manis. 518 00:27:36,738 --> 00:27:39,698 Dia benar soal itu. Swetermu sangat manis. 519 00:27:41,076 --> 00:27:44,196 Oke, "Jalanan Terangker"… 520 00:27:44,287 --> 00:27:46,157 Jadi? Bagaimana penampilanku? 521 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Kau jadi apa? 522 00:27:48,833 --> 00:27:50,253 Bradley Street. 523 00:27:51,336 --> 00:27:54,376 Aku jadi Babadook. Baba dook dook dook. 524 00:27:55,674 --> 00:27:57,014 - Itu tenar. - Oke. 525 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 Kerja bagus. 526 00:27:58,677 --> 00:28:02,257 - "Dekorasi Jendela Terbaik" jatuh pada… - Astaga. 527 00:28:02,347 --> 00:28:03,517 Liz Chavez. 528 00:28:04,182 --> 00:28:07,892 Jadi, aku bertemu seseorang di Malam Kasino, siapa sangka. 529 00:28:07,977 --> 00:28:11,057 Dia seksi, bertato, agak suka mencekik. 530 00:28:12,148 --> 00:28:14,528 - Kau tampan. Layak dicekik. - Terima kasih. 531 00:28:14,609 --> 00:28:17,149 Pemenang "Pai Apel Terbaik", 532 00:28:17,237 --> 00:28:20,157 siapa lagi jika bukan Cynthia Fuller. 533 00:28:31,042 --> 00:28:34,712 Dan kini, aku punya pengumuman yang menyenangkan dari kantor wali kota. 534 00:28:34,796 --> 00:28:38,756 Kami akan merenovasi Perpustakaan Umum Wellsbury. 535 00:28:40,635 --> 00:28:43,345 Tapi perpustakaan ini adalah salah satu gedung bersejarah. 536 00:28:43,430 --> 00:28:46,060 Tepat. Itulah kenapa perlu dirawat. 537 00:28:46,141 --> 00:28:48,231 Kami akan menambahkan lantai tiga. Kami akan… 538 00:28:48,309 --> 00:28:52,269 Merawat? Rencanamu justru terdengar seperti akan merobohkan bangunan itu. 539 00:28:53,606 --> 00:28:56,276 Wellsbury layak memiliki seorang wali kota yang tertarik 540 00:28:56,359 --> 00:28:58,779 untuk menjaga standar kota ini. 541 00:28:59,404 --> 00:29:02,704 Pertama soal obat-obatan, lalu perpustakaan. 542 00:29:03,908 --> 00:29:05,828 Di mana ujungnya? 543 00:29:05,910 --> 00:29:10,040 Green Garden memungkinkan kita untuk dapat surplus yang melebihi… 544 00:29:10,123 --> 00:29:14,633 Semalam, aku melihat Wali Kota Randolph berkencan. 545 00:29:14,711 --> 00:29:15,591 Ya. 546 00:29:16,171 --> 00:29:17,461 Dengan asistennya. 547 00:29:18,757 --> 00:29:21,797 Kehidupan personalku bukan urusanmu, Cynthia. 548 00:29:21,885 --> 00:29:24,885 Wellsbury butuh sosok yang peduli. 549 00:29:24,971 --> 00:29:26,891 Sosok yang peduli pada standar. 550 00:29:26,973 --> 00:29:28,813 Sosok yang peduli pada tradisi. 551 00:29:29,434 --> 00:29:32,064 Sosok yang peduli pada anak-anak kita! 552 00:29:32,145 --> 00:29:35,475 - Aku setuju sekali, itulah kenapa… - Aku seorang ibu. 553 00:29:36,191 --> 00:29:37,611 Aku peduli. 554 00:29:38,651 --> 00:29:41,531 Wellsbury, kalian layak untuk memilih. 555 00:29:41,613 --> 00:29:43,913 Inilah kenapa aku secara formal mengumumkan 556 00:29:43,990 --> 00:29:48,120 pencalonanku menjadi wali kota Wellsbury! 557 00:29:50,038 --> 00:29:51,158 Terima kasih. 558 00:29:53,583 --> 00:29:56,043 Terima kasih. Aku juga menyayangi kalian. 559 00:29:56,711 --> 00:29:57,631 Terima kasih. 560 00:30:00,006 --> 00:30:00,966 Terima kasih. 561 00:30:01,674 --> 00:30:03,434 Jadi, mengencani Paul… 562 00:30:03,510 --> 00:30:06,180 Bisa kubilang, "Kubilang apa?", atau Ibu mau dengar 563 00:30:06,262 --> 00:30:09,102 setelah aku latih sebentar? Omong-omong, kostummu bagus, Bu. 564 00:30:09,182 --> 00:30:10,432 Seragam Konfederasi anggun. 565 00:30:10,517 --> 00:30:11,847 Ini jadi bencana. 566 00:30:11,935 --> 00:30:13,225 Bawa Austin pulang. 567 00:30:13,978 --> 00:30:16,688 Jangan buka pintu dan matikan semua lampu, oke? 568 00:30:16,773 --> 00:30:19,823 - Tapi aku mau trick-or-treat. - Aku paham. Maaf, Sayang. 569 00:30:20,485 --> 00:30:21,855 Hei, Austin. 570 00:30:24,781 --> 00:30:27,451 - Ada yang mau kau ceritakan? - Itu hanya kencan satu kali. 571 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 - Sial. Ini gawat. - Ini tidak hebat. 572 00:30:30,245 --> 00:30:32,745 Aku butuh laporan berapa banyak bujet kita saat ini 573 00:30:32,831 --> 00:30:34,961 yang mengalir ke sistem sekolah. Terima kasih. 574 00:30:35,041 --> 00:30:38,881 - Kau marah? - Sangat. Aku harus membereskan ini semua. 575 00:30:38,962 --> 00:30:42,052 Seharusnya aku mengajar karakter waria baruku, Aqua Marinara, 576 00:30:42,131 --> 00:30:44,591 dia putri duyung spageti dan bakso. Aku marah. 577 00:30:44,676 --> 00:30:45,716 Aku minta maaf. 578 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 Aku memaafkanmu. 579 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Tapi ceritakan semuanya sekarang! 580 00:30:53,810 --> 00:30:55,100 Tebak aku jadi apa. 581 00:30:56,729 --> 00:30:57,649 Black Mirror. 582 00:31:16,499 --> 00:31:18,629 - Siapa mereka? - Britney Spears. 583 00:31:24,924 --> 00:31:26,184 Mantap! 584 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 - Darahku jadi mendidih. - Semuanya! 585 00:31:51,075 --> 00:31:53,325 Waktunya miras! 586 00:31:53,411 --> 00:31:57,621 Balik sedikit! Seruput sedikit! 587 00:31:57,707 --> 00:32:01,537 Balik sedikit! Seruput sedikit! 588 00:32:01,628 --> 00:32:02,958 Ayo! 589 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 Baiklah. Ayo mulai. 590 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 Ayo mulai. 591 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 Goyangkan. 592 00:32:39,832 --> 00:32:41,382 Menjauhlah dariku, Kaki Paus. 593 00:32:41,960 --> 00:32:44,090 Paus tak punya kaki. Pikir! 594 00:32:44,170 --> 00:32:45,800 Ya, tapi kau tahu maksudku. 595 00:32:57,475 --> 00:32:58,305 Halo. 596 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Baiklah. Samantha… 597 00:33:14,492 --> 00:33:15,412 kini giliranmu. 598 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Coba lihat apa kau bisa lebih baik dari Abby. 599 00:33:18,871 --> 00:33:20,621 Itu jahat sekali, Press. 600 00:33:22,542 --> 00:33:23,462 Oke, baiklah. 601 00:33:26,504 --> 00:33:27,514 Duduk yang benar. 602 00:33:51,112 --> 00:33:52,032 Di mana Maxine? 603 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 Astaga. 604 00:34:02,457 --> 00:34:04,247 Itulah yang kumaksud! 605 00:34:07,545 --> 00:34:09,375 Kostum-kostum. Jamak. 606 00:34:09,464 --> 00:34:14,644 Ya. Hanya memakai satu kostum Halloween sama seperti hanya makan satu piza. 607 00:34:14,719 --> 00:34:17,509 - Cuma orang gila yang begitu. - Ya, kitalah orang gilanya. 608 00:34:17,597 --> 00:34:18,427 Benar. 609 00:34:19,057 --> 00:34:19,887 Hei. 610 00:34:20,975 --> 00:34:22,885 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 611 00:34:25,646 --> 00:34:27,316 - Hei. - Ya. 612 00:34:27,398 --> 00:34:28,778 - Kau mau bercipokan? - Apa? 613 00:34:28,858 --> 00:34:30,898 - Kau mau bercipokan? - Abigail? 614 00:34:31,778 --> 00:34:32,818 Yang benar saja? 615 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 - Bung. - Kawan… 616 00:34:38,701 --> 00:34:40,501 - Bung. - Lanjutkan, Manis. 617 00:34:41,496 --> 00:34:42,536 Cium terus. 618 00:34:45,291 --> 00:34:46,581 Oke, cukup. 619 00:34:47,126 --> 00:34:48,206 Halloween! 620 00:34:49,587 --> 00:34:51,167 Jangan berhenti karena kami. 621 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 Oke. 622 00:34:56,761 --> 00:34:57,891 Keren sekali! 623 00:35:07,021 --> 00:35:09,901 - Hebat! - Ginny! 624 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Goyangkan bokongmu. 625 00:35:31,838 --> 00:35:36,838 Ginny! 626 00:35:42,598 --> 00:35:44,388 Astaga! Kau datang! Hai! 627 00:35:46,060 --> 00:35:48,810 Kau jadi Halle Bailey. 628 00:35:48,896 --> 00:35:50,226 Bagus sekali. 629 00:35:50,314 --> 00:35:52,444 Terima kasih. Kau jadi siapa? 630 00:35:53,109 --> 00:35:55,359 Aku Britney Spears. 631 00:35:56,195 --> 00:35:57,815 Jadi, itu yang kau pilih? 632 00:35:58,948 --> 00:35:59,778 Paham. 633 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 - Maksudku… - Ini bukan ideku. 634 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 Kostummu bagus. 635 00:36:08,082 --> 00:36:08,922 Terima kasih. 636 00:36:14,130 --> 00:36:15,090 Permisi. 637 00:36:18,801 --> 00:36:20,471 Bracia! 638 00:36:21,220 --> 00:36:22,810 Hei, Max. 639 00:36:22,889 --> 00:36:24,519 Astaga. 640 00:36:24,599 --> 00:36:26,269 Kau tampak luar biasa. 641 00:36:26,350 --> 00:36:29,940 Kau menyajikan nuansa di bawah laut. 642 00:36:31,230 --> 00:36:33,320 Tampar aku dengan cangkang kerang, Say. 643 00:36:33,399 --> 00:36:34,359 Aku terkapar. 644 00:36:35,151 --> 00:36:37,821 Ya, aku bisa lihat kau bersenang-senang. 645 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 Tidak juga, 646 00:36:39,697 --> 00:36:42,867 karena pujaan hatiku sebentar lagi akan sampai. 647 00:36:42,950 --> 00:36:48,040 Aku mengalami serangan panik dan minum sebanyak yang kubisa. 648 00:36:48,706 --> 00:36:51,126 Kau tahu? Aku juga pernah begitu. Ayo kita minum. 649 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 Aku suka gaunmu. 650 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 - Sebentar. - Ini Ginny. 651 00:37:19,362 --> 00:37:20,282 Hai. 652 00:37:38,881 --> 00:37:39,971 DITONTON 16.467 KALI 653 00:37:40,049 --> 00:37:42,339 DIA CEWEK KULIT HITAM TERPUTIH YANG PERNAH KULIHAT, 654 00:37:42,426 --> 00:37:44,596 DIA SEPERTI ADA DI KONSER THE JONAS BROTHERS 655 00:38:24,427 --> 00:38:25,297 Satu, 656 00:38:26,470 --> 00:38:27,310 dua, 657 00:38:28,431 --> 00:38:29,351 tiga, 658 00:38:30,808 --> 00:38:31,678 empat. 659 00:38:48,367 --> 00:38:52,077 Hei. Nick menaruh laporannya di mejamu sebelum dia pergi kencan. 660 00:38:52,163 --> 00:38:53,713 Sudah kuambil. Terima kasih. 661 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 Kurasa kita harus berhenti. 662 00:38:59,962 --> 00:39:00,882 Berhenti apa? 663 00:39:02,923 --> 00:39:04,303 Hal yang kita lakukan. 664 00:39:09,472 --> 00:39:10,392 Kau menyukaiku. 665 00:39:11,057 --> 00:39:11,887 Ya? 666 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 Ya, tapi aku membuatmu jadi sasaran empuk. 667 00:39:14,769 --> 00:39:17,189 Dan kau senang saat makan malam, ya, 'kan? 668 00:39:17,813 --> 00:39:20,363 - Ya. - Akulah Wali Kota Wellsbury. 669 00:39:21,025 --> 00:39:23,985 Aku tak akan biarkan agen real estat kolot 670 00:39:24,070 --> 00:39:27,030 melarangku mengencani wanita yang sangat kusukai. Ya? 671 00:39:27,865 --> 00:39:28,695 Ya. 672 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Yah, jujur saja, Sayangku, aku tak peduli. 673 00:39:34,038 --> 00:39:36,038 Sial, kata-katamu seksi. 674 00:41:03,127 --> 00:41:03,997 Ibu? 675 00:41:06,422 --> 00:41:07,302 Ginny? 676 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 Astaga. 677 00:41:31,739 --> 00:41:34,159 Mereka di sini. Mereka sungguh datang. 678 00:41:34,241 --> 00:41:35,241 Mereka di sini. 679 00:41:37,286 --> 00:41:38,116 Hei. 680 00:41:38,662 --> 00:41:40,832 Hei, Max. Kau tampak keren. 681 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Terima kasih. 682 00:41:47,963 --> 00:41:50,263 Hei, Kalian. Kostumnya bagus. 683 00:41:50,341 --> 00:41:52,221 - Terima kasih. - Sksksk. Dan ups. 684 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 Ayo kita menenggak lagi. 685 00:41:57,181 --> 00:41:59,731 - Tidak, terima kasih. Aku menyetir. - Oke. 686 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Hei, Semuanya. 687 00:42:14,365 --> 00:42:16,985 Siapa yang mau melihat kami bercipokan? 688 00:42:17,743 --> 00:42:18,833 Bisa kita bicara? 689 00:42:28,045 --> 00:42:30,085 Aksi performatif apa itu tadi? 690 00:42:30,172 --> 00:42:34,682 Itu hanya hal sepele. Aku mencipok semua orang tiap saat. 691 00:42:35,553 --> 00:42:37,893 Tapi itu tidak sepele bagiku. 692 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 Apa kau sungguh menyukaiku? 693 00:42:42,393 --> 00:42:43,353 Ya. 694 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 Ini pesta. Santailah sedikit. 695 00:42:52,027 --> 00:42:52,897 Oke. 696 00:42:53,737 --> 00:42:54,817 Aku pergi saja. 697 00:42:55,948 --> 00:42:56,948 Tunggu. Jangan. 698 00:42:59,451 --> 00:43:02,661 Tadi itu menggelikan. Dia kekanak-kanakkan sekali. 699 00:43:03,247 --> 00:43:05,617 Jangan cemas, kau masih keren. 700 00:43:05,708 --> 00:43:08,748 - Ayo, kita pergi. - Dengan senang hati. Kau ikut? 701 00:43:10,671 --> 00:43:12,261 Tidak. Aku juga kekanak-kanakan. 702 00:43:13,966 --> 00:43:14,926 Terserah. 703 00:43:24,310 --> 00:43:26,350 - Kau baik-baik saja. - Kau tak melihatnya. 704 00:43:26,437 --> 00:43:28,267 Aku sungguh mengacaukan segalanya. 705 00:43:28,355 --> 00:43:30,725 Tidak. Tidak apa-apa. Ambil barangmu, kita pergi, ya? 706 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 Oke? Ayo kita pulang. 707 00:43:32,860 --> 00:43:34,780 Berdirilah dari lantai. Ayolah. 708 00:43:35,446 --> 00:43:36,696 Berdirilah dari lantai. 709 00:43:37,323 --> 00:43:39,413 Ayo kita pergi. 710 00:43:39,491 --> 00:43:41,491 Astaga. 711 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 PILIH CYNTHIA FULLER JADI WALI KOTA 712 00:43:49,877 --> 00:43:51,457 Sialan. 713 00:43:54,465 --> 00:43:55,545 Austin. 714 00:44:02,431 --> 00:44:03,521 Ibu pulang. 715 00:44:21,367 --> 00:44:22,407 Austin? 716 00:44:27,289 --> 00:44:28,539 Kau bersembunyi? 717 00:44:34,463 --> 00:44:35,423 Siapa di sana? 718 00:44:38,050 --> 00:44:39,340 Austin? 719 00:44:41,470 --> 00:44:42,640 Ba, Jalang. 720 00:44:45,307 --> 00:44:49,267 Oh, tidak. Apa menurutmu aku seharusnya berpamitan dengan yang lain? 721 00:44:49,353 --> 00:44:53,323 - Jelas tidak. Ayo. - Aku kejam sekali. Paling buruk. 722 00:44:53,399 --> 00:44:55,609 - Max. - Aku di sini saja sampai mati. 723 00:44:55,693 --> 00:44:57,443 Astaga. Ayolah. 724 00:44:57,945 --> 00:44:59,525 - Kenapa? - Ayo ke kasur. 725 00:44:59,613 --> 00:45:01,493 - Karena kau mabuk. - Tidak. 726 00:45:01,573 --> 00:45:02,663 Ayolah. 727 00:45:03,909 --> 00:45:04,739 Apa? 728 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 Aku percaya pada hantu dan vampir. 729 00:45:07,121 --> 00:45:09,621 - Mereka ada di sekitar kita. - Ya. 730 00:45:09,707 --> 00:45:11,537 - Mereka di sini. - Ya, benar. 731 00:45:11,625 --> 00:45:13,245 Ada satu di sana. Ayo. 732 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 Max, apa-apaan… 733 00:45:17,339 --> 00:45:18,219 Sial. 734 00:45:18,298 --> 00:45:19,218 Marcus? 735 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 Max? Ada apa? 736 00:45:22,428 --> 00:45:23,798 - Maaf, Ibu. - Ibuku. 737 00:45:23,887 --> 00:45:26,347 - Tidak. - Aku tadinya ingin… 738 00:45:26,432 --> 00:45:27,392 Aku menyayanginya. 739 00:45:28,016 --> 00:45:29,346 …menakut-nakuti Max. 740 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 Kau punya keripik? 741 00:45:31,937 --> 00:45:34,107 - Jangan takut-takuti adikmu. - Oke. 742 00:45:34,189 --> 00:45:36,069 Mungkin dengan sedikit saus salsa. 743 00:45:36,150 --> 00:45:36,980 Selamat malam. 744 00:45:37,067 --> 00:45:38,277 Oke, apa ini? 745 00:45:39,069 --> 00:45:41,909 Astaga. Dia minum berapa banyak? 746 00:45:42,573 --> 00:45:45,623 - Dia tak menyukaiku, Marcus. - Siapa? 747 00:45:46,577 --> 00:45:47,617 Sophie. 748 00:45:48,203 --> 00:45:49,293 Aku mengacau. 749 00:45:49,371 --> 00:45:51,251 Tidak, kau akan baik-baik saja. 750 00:45:52,082 --> 00:45:53,882 Jika ada yang bisa bangkit, itu kau. 751 00:45:54,376 --> 00:45:56,746 Pecundang, tidurlah menyamping. Ayolah. 752 00:45:58,505 --> 00:45:59,585 Terima kasih. 753 00:45:59,673 --> 00:46:00,633 Oke, sekarang… 754 00:46:02,050 --> 00:46:04,550 ini ada ember jika nanti kau mual, oke? 755 00:46:04,636 --> 00:46:05,506 Terima kasih. 756 00:46:10,058 --> 00:46:10,888 Ayo. 757 00:46:16,982 --> 00:46:17,822 Hei, Marcus, 758 00:46:19,234 --> 00:46:21,994 maaf soal yang tadi. 759 00:46:22,654 --> 00:46:24,784 Kau benar. Aku menghindarimu. 760 00:46:24,865 --> 00:46:25,985 Sikapku berengsek. 761 00:46:26,700 --> 00:46:29,790 - Aku tidak ingin mereka mengetahui… - Tak apa. 762 00:46:30,454 --> 00:46:31,624 Tak masalah. 763 00:46:31,705 --> 00:46:33,575 Tidak, itu menjengkelkan. 764 00:46:34,166 --> 00:46:35,746 Aku tahu tak semuanya salahmu. 765 00:46:35,834 --> 00:46:37,214 Aku yang kirim fotonya. 766 00:46:38,337 --> 00:46:39,207 Aku hanya… 767 00:46:40,506 --> 00:46:44,546 Aku tak mau mengacau dengan Max dan yang lainnya. 768 00:46:44,635 --> 00:46:45,505 Aku paham. 769 00:46:47,179 --> 00:46:48,809 Kita jadi teman, 'kan? 770 00:46:49,807 --> 00:46:50,717 Teman? 771 00:46:50,808 --> 00:46:51,768 Sobat? 772 00:46:52,684 --> 00:46:53,524 Teman baik? 773 00:46:56,855 --> 00:46:59,645 Ginny? Ya, sudah lama kami kenal. 774 00:47:02,402 --> 00:47:03,362 Marcus? 775 00:47:04,029 --> 00:47:05,199 Ya, kami karib. 776 00:47:08,909 --> 00:47:10,329 Kau sebaiknya pulang. 777 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Aku harus menjaga Lindsay Lohan. 778 00:47:19,920 --> 00:47:21,090 Marcus? 779 00:47:22,256 --> 00:47:23,626 Marcus! 780 00:47:24,216 --> 00:47:26,126 Marky Mark. 781 00:47:26,218 --> 00:47:27,088 Apa? 782 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 Aku merasa tak… 783 00:47:29,596 --> 00:47:31,216 Astaga… Ayolah. 784 00:47:33,642 --> 00:47:34,602 Kena kau. 785 00:47:37,855 --> 00:47:41,275 - Hanya bercandaan kecil. - Kau ini kenapa? 786 00:47:41,775 --> 00:47:43,525 Kau peduli padaku. 787 00:47:43,610 --> 00:47:44,700 Adikku… 788 00:47:44,778 --> 00:47:47,698 - Kau menjengkelkan sekali. - Kau yang menjengkelkan. 789 00:47:47,781 --> 00:47:48,821 Keterlaluan. 790 00:47:48,907 --> 00:47:50,737 Kau tahu? Bagaimana dengan ini? 791 00:47:54,288 --> 00:47:57,208 Kami di jalanan memakai piyama, dan begitulah kabarnya tersebar. 792 00:47:58,166 --> 00:47:59,326 Ginny, kau pulang. 793 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 Hai? 794 00:48:06,800 --> 00:48:08,840 Perkenalkan, sepupumu Caleb dan bibimu Maddie. 795 00:48:12,848 --> 00:48:13,768 Hai, Virginia. 796 00:48:15,475 --> 00:48:17,475 Tidak. 797 00:48:17,561 --> 00:48:18,901 Aku tak mau. 798 00:48:24,359 --> 00:48:28,489 Ibu bilang tak punya keluarga. Ibu bilang orang tuamu meninggal. 799 00:48:28,572 --> 00:48:30,412 Ibu bilang hanya ada kita bertiga. 800 00:48:31,158 --> 00:48:32,988 Orang tua kami belum meninggal. 801 00:48:35,495 --> 00:48:38,075 Kami pergi sebentar. Caleb. 802 00:48:43,170 --> 00:48:44,170 Apa? 803 00:48:44,254 --> 00:48:47,674 Aku sudah muak dengan semua ini. Ini semua benar-benar… 804 00:48:47,758 --> 00:48:50,338 - Maaf. Aku seharusnya cerita. - Menurutmu, Bu? 805 00:48:50,427 --> 00:48:51,887 Kenapa mereka di sini? 806 00:48:51,970 --> 00:48:52,850 Entahlah. 807 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Sudah 10 tahun lebih aku tak bertemu adikku. 808 00:48:56,058 --> 00:48:58,438 Mereka akan menginap, kita akan bahas ini besok. 809 00:48:58,518 --> 00:49:00,098 Mereka menginap bersama kita? 810 00:49:00,187 --> 00:49:02,107 - Aku suka mereka. - Diam, Austin! 811 00:49:02,189 --> 00:49:04,109 Hei! Jangan bicara begitu pada adikmu. 812 00:49:04,191 --> 00:49:06,281 Begitu? Lalu aku harus bicara seperti apa? 813 00:49:06,360 --> 00:49:09,200 Tak membicarakannya selama 15 tahun dan menganggap dia tak ada? 814 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 - Ginny! - Ibu tahu? 815 00:49:10,364 --> 00:49:14,284 Aku bodoh karena aku percaya pada Ibu saat Ibu bilang tempat ini akan berbeda. 816 00:49:14,785 --> 00:49:15,655 Berbeda, kok. 817 00:49:15,744 --> 00:49:16,704 Aku punya teman. 818 00:49:16,787 --> 00:49:19,207 Aku punya pacar. Aku mendekor! 819 00:49:19,289 --> 00:49:21,209 Tapi ternyata tak berbeda, 'kan? 820 00:49:22,042 --> 00:49:24,172 Entah kenapa aku harus syok. 821 00:49:24,878 --> 00:49:27,878 Para ibu pergi ke malam sekolah dan membantu membuat daftar kampus, 822 00:49:27,965 --> 00:49:29,005 kecuali ibuku. 823 00:49:29,091 --> 00:49:31,891 Ibuku mengencani bosnya dan punya saudara rahasia… 824 00:49:31,969 --> 00:49:32,799 Ginny. 825 00:49:32,886 --> 00:49:35,886 Kau tak akan jadi alasan aku tak berhak hidup layak, Georgia. 826 00:49:37,140 --> 00:49:40,020 Aku tak akan jadi sampah seperti kau. 827 00:49:47,901 --> 00:49:48,781 Tak apa. 828 00:49:49,695 --> 00:49:50,775 Jangan takut. 829 00:50:08,422 --> 00:50:10,422 Kurasa Georgia suka film seram 830 00:50:10,507 --> 00:50:13,297 karena itu alasan untuk merasa takut yang masuk akal. 831 00:50:18,849 --> 00:50:22,599 Karena tak ada aturan soal hal yang perlu kau takutkan, 832 00:50:22,686 --> 00:50:24,056 dan Georgia memahami itu. 833 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 Latih terus huruf sambung kalian. 834 00:50:38,285 --> 00:50:40,035 Apa kalian bisa? 835 00:50:40,537 --> 00:50:41,657 Itu terlihat bagus. 836 00:50:43,206 --> 00:50:44,246 Kerja bagus. 837 00:50:47,419 --> 00:50:51,089 Ibuku bilang kalau ibumu mengumbar susunya ke Wali Kota. 838 00:50:51,173 --> 00:50:52,513 Tidak. 839 00:50:52,591 --> 00:50:54,511 Dia bilang keluargamu sampah. 840 00:50:56,928 --> 00:50:58,678 Aku takut sepanjang waktu. 841 00:51:00,974 --> 00:51:02,814 Takut bagaimana persepsi orang padaku. 842 00:51:04,144 --> 00:51:07,734 Aku takut jika mereka tahu jati diriku, aku yang sebenarnya, 843 00:51:09,858 --> 00:51:11,358 mereka lantas akan pergi. 844 00:51:16,364 --> 00:51:20,454 Karena hal yang harus kita takutkan bukanlah setan atau hantu. 845 00:51:22,245 --> 00:51:25,785 Hal yang harus kita takutkan ada di dalam diri kita. 846 00:51:27,918 --> 00:51:29,168 Kitalah monster itu. 847 00:51:41,139 --> 00:51:43,809 Bagi yang bergulat dengan pikiran ingin menyakiti diri, 848 00:51:43,892 --> 00:51:46,352 informasi dan sumber daya tersedia 849 00:51:46,478 --> 00:51:49,938 di www.wannatalkaboutit.com 850 00:52:53,378 --> 00:52:56,128 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena