1 00:00:06,131 --> 00:00:08,931 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,889 [Cynthia] Que faire pour l'empêcher de blesser un autre élève ? 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,260 [principal] L'école prend des sanctions disciplinaires très strictes 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 quand il est question de violence. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,270 [Cynthia] Il n'est pas seulement question de violence, 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,310 c'était une attaque préméditée par un enfant 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,854 qui était d'une agressivité inouïe. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 [principal] Et nous prenons ça très au sérieux. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 [Georgia] Je ne sais pas de qui il tient ce comportement. C'est inexcusable. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,320 Il n'arrive clairement pas à gérer ses émotions. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 Zack a quand même dû se faire recoudre ! 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 Imaginez ce qu'Austin ferait avec une raquette de tennis. 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,827 Tout ça, c'est ma faute. 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,290 J'ai pas entendu ses appels à l'aide. Je suis… 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,464 Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 Austin ne devrait être pas retourner à l'école. 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 Je suis de votre avis. 18 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Austin a besoin de s'absenter de l'école pour digérer cette histoire. 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,128 Vu que c'est sa première transgression, 20 00:00:51,217 --> 00:00:53,507 l'exclusion me semble être la meilleure solution. 21 00:00:54,721 --> 00:00:56,101 Vous êtes d'accord ? 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,306 Il faut l'envoyer voir un psy. 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,692 Oh, je pense que c'est absolument nécessaire. 24 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Je ne cautionne pas ce qu'il a fait. 25 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 En route. 26 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 - Alors ? - [elle soupire] 27 00:01:39,307 --> 00:01:40,307 C'était comment ? 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,519 - Je vais pas te mentir, c'était… - Pas mentir, toi ? C'est étrange. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,654 Je veux l'entendre de la bouche d'Austin. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,531 - Comment ça s'est passé ? - On m'a exclu de l'école, 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 et je dois aller voir un psy. Maman a dit qu'elle était inquiète. 32 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Mon cœur, je suis pas inquiète. 33 00:01:52,779 --> 00:01:53,819 Tout est normal chez toi. 34 00:01:54,114 --> 00:01:56,244 Alors il y a aucune raison que t'ailles voir un psy. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,744 Il l'a bien cherché, ce morveux. 36 00:01:58,076 --> 00:01:58,946 Je rêve ou quoi ? 37 00:01:59,035 --> 00:02:00,195 Un gamin de neuf ans méritait 38 00:02:00,286 --> 00:02:02,706 de se faire planter un crayon en plein dans la main ? 39 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 [Georgia] Tu fais beaucoup de commentaires aujourd'hui. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,290 Hors j'ai pas le souvenir qu'un être humain soit sorti de ton utérus. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,457 Tais-toi. 42 00:02:08,545 --> 00:02:09,705 Austin doit aller chez un psy. 43 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 C'est clair qu'il arrive pas à bien tout gérer à cause de… 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,507 De tes cachotteries sur ta famille. 45 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Moi, j'aime bien Caleb. 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,012 Je vous ai rien dit sur eux pour une bonne raison. 47 00:02:17,095 --> 00:02:18,255 Maddie est une source de problèmes. 48 00:02:18,346 --> 00:02:20,176 Tu peux pas avoir confiance en elle. 49 00:02:20,265 --> 00:02:21,385 [rire moqueur] Ça, c'est fort. 50 00:02:21,474 --> 00:02:23,774 Continue de me dire en qui je dois avoir confiance, 51 00:02:23,852 --> 00:02:24,692 ça me captive. 52 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 - J'ai pas envie d'aller voir un psy. - T'en verras aucun. 53 00:02:28,898 --> 00:02:31,438 Je vais pas payer pour qu'un hypocrite de 25 piges 54 00:02:31,526 --> 00:02:33,066 qui porte du tweed et boit des cafés crème 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,453 m'explique de quelle façon je dois gérer ma vie. 56 00:02:35,655 --> 00:02:38,195 Celle d'Austin ! On parle d'Austin ! 57 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Mon cœur, écoute-moi… 58 00:02:39,784 --> 00:02:41,414 Tu es parfait. 59 00:02:41,494 --> 00:02:44,164 Mais je t'ai entendue. T'as dit que t'étais inquiète. 60 00:02:44,372 --> 00:02:45,372 Rien de ce que j'ai dit n'est vrai. 61 00:02:45,456 --> 00:02:46,576 - Ce que j'ai fait, c'est… - Mentir ! 62 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 C'est de te protéger. 63 00:02:54,299 --> 00:02:56,379 [Ginny] Pour Georgia, la vie, c'est le combat ou la fuite. 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,385 Plutôt la fuite, d'ailleurs. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,142 Elle m'a traînée dans 12 endroits différents. 66 00:03:05,226 --> 00:03:06,306 Dès que ça dérapait, 67 00:03:06,394 --> 00:03:08,234 Georgia déclarait forfait. 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,106 [Georgia] Il ne faut jamais regarder en arrière, 69 00:03:17,197 --> 00:03:18,447 mais toujours aller de l'avant. 70 00:03:18,531 --> 00:03:20,161 Ginny, ce qui est fait est fait. 71 00:03:20,241 --> 00:03:21,991 Ça n'apporte rien de bon de marcher dans la boue. 72 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 Ça ne fait que te salir. 73 00:03:23,369 --> 00:03:25,159 Le mieux, c'est d'éviter la boue et de continuer ta route. 74 00:03:28,833 --> 00:03:30,923 [Ginny] Mais qu'est-ce qui se passe quand votre passé débarque 75 00:03:31,002 --> 00:03:32,212 après 12 ans d'absence, 76 00:03:32,295 --> 00:03:34,955 au beau milieu de votre cuisine, et prépare le dîner ? 77 00:03:41,012 --> 00:03:43,182 Du bœuf à la sauce blanche ? Maddie. 78 00:03:43,264 --> 00:03:45,644 S'il te plaît, t'adores ça. Maman en faisait tout le temps. 79 00:03:45,808 --> 00:03:48,188 Parce que c'était le seul truc qu'elle savait faire bourrée. 80 00:03:48,269 --> 00:03:51,109 En parlant de ça, sers-toi un verre. 81 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 Pardon, madame la princesse. 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 Une bonne bouteille, c'est plus classe qu'un cubi. 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 Regarde-toi. 84 00:04:03,868 --> 00:04:06,958 Une baraque énorme, des verres à vin… 85 00:04:07,038 --> 00:04:08,788 T'en as fait du chemin depuis l'Alabama. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,247 Pourquoi t'es là, Maddie ? 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,085 Ben, je suis ta frangine. 88 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Ça fait plus de dix ans qu'on s'est pas vues. 89 00:04:18,174 --> 00:04:19,184 T'avais disparu. 90 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 J'en ai souffert, Mary. 91 00:04:23,471 --> 00:04:24,811 C'est Georgia, maintenant. 92 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 OK. 93 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Georgia. 94 00:04:29,811 --> 00:04:31,441 À ceux qui pètent dans la soie ! 95 00:04:31,521 --> 00:04:32,771 Et qui se torchent avec trois feuilles de PQ. 96 00:04:32,855 --> 00:04:33,725 [petit rire] 97 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 Alors, comment tu vas ? 98 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 Raconte-moi ta vie. 99 00:04:39,487 --> 00:04:41,157 Ça va. Ça va nickel. 100 00:04:41,239 --> 00:04:43,489 J'habite à côté de chez maman, mais chez moi. 101 00:04:43,574 --> 00:04:44,834 Et j'ai un job. 102 00:04:44,909 --> 00:04:47,659 Je bosse comme conseillère client, mais au téléphone. 103 00:04:47,745 --> 00:04:50,915 Et puis pour moi, c'est cool, comme j'adore parler. 104 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 - Mmm. - [petit rire] 105 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 Et le père de Caleb ? 106 00:05:00,425 --> 00:05:03,175 T'as des nouvelles d'Ed ? Il est toujours dans ta vie ? 107 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Devine quoi. 108 00:05:08,266 --> 00:05:09,806 On lui a mis un crochet, 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,022 un vrai crochet. 110 00:05:11,102 --> 00:05:12,022 [elle rit] 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 Au bout de son bras ? Comme un pirate ? 112 00:05:14,897 --> 00:05:18,277 En mode Peter Pan et compagnie. 113 00:05:18,359 --> 00:05:22,029 C'était pour que les gosses arrêtent de le faire chier avec des "Tope-là". 114 00:05:22,113 --> 00:05:25,283 - Et tu vois quelqu'un, toi ? - [Ginny] Elle sort avec le maire. 115 00:05:25,366 --> 00:05:27,696 Et pour l'instant, elle s'en vante pas. 116 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 T'as baisé le maire ? 117 00:05:30,121 --> 00:05:32,501 Putain, c'est classe. Respect. 118 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Tu me le présentes quand ? 119 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 Une petite minute, là. Tu vas où comme ça ? 120 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 - Dehors. - Dehors pour faire quoi ? 121 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Pour me droguer. Bonne nuit. 122 00:05:40,715 --> 00:05:43,175 Tu vas quand même pas m'en vouloir toute ta vie ? 123 00:05:44,844 --> 00:05:47,224 [soupir] Elle va m'en vouloir toute sa vie. 124 00:05:47,305 --> 00:05:48,385 Je suis contente d'avoir un fils. 125 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Je sais pas de qui elle tient ça. 126 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 Tu rigoles ? 127 00:05:52,685 --> 00:05:55,265 De toi. Elle le tient de toi, c'est toi tout craché. 128 00:05:55,355 --> 00:05:58,015 On aurait dit toi en train de sortir. 129 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Laisse, elle a sûrement rencard avec son copain mignon. 130 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 Qui t'a parlé de Hunter ? 131 00:06:05,406 --> 00:06:06,656 Ben, les réseaux sociaux. 132 00:06:06,866 --> 00:06:08,276 Je t'ai retrouvée comme ça. 133 00:06:08,368 --> 00:06:10,698 C'est le compte de Ginny qui m'a reliée à toi. 134 00:06:10,787 --> 00:06:13,827 Tu sais que la chanson qu'il lui a écrite a déjà atteint plus de 16 000 vues ? 135 00:06:14,415 --> 00:06:15,825 Pourquoi t'es là, Maddie ? 136 00:06:19,587 --> 00:06:20,587 Tu me manquais. 137 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Caleb a le droit de connaître ses cousins. 138 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 Et quand maman sera plus là, on n'aura plus que toi. 139 00:06:28,596 --> 00:06:30,136 À table, les garçons ! 140 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 [Caleb] Maman ! Austin et moi, on va fabriquer un vaisseau spatial ! 141 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 - J'ai une lampe à rayons ultra-violets. - Trop bien ! 142 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Ça va être trop cool. 143 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 [Caleb] On pourrait monter un terrain de Quidditch 144 00:06:41,025 --> 00:06:42,355 - dans le jardin. - En plus, j'ai un Nimbus 2000, 145 00:06:42,443 --> 00:06:43,743 il manque plus que ton Éclair de feu. 146 00:06:43,820 --> 00:06:46,200 - On pourrait construire un fort. - Ouais ! 147 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 On dirait nous deux à leur âge. 148 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 [Austin] Maman ? 149 00:06:49,742 --> 00:06:51,372 Il a le droit de rester combien de temps, Caleb ? 150 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Quelques jours, s'il veut. Jusqu'à ton retour à l'école. 151 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 [en chœur] Ouais ! 152 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Allez, mangez. Ça va refroidir. 153 00:07:04,257 --> 00:07:06,427 - Vous aussi, princesse. - [bruit de dégoût] 154 00:07:06,509 --> 00:07:07,509 [petit rire] 155 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 Délicieuse, cette sauce. 156 00:07:17,812 --> 00:07:20,652 [Ginny] Elle m'a dit que ses parents étaient morts. 157 00:07:20,731 --> 00:07:22,441 Qu'ils avaient eu un horrible accident de bateau 158 00:07:22,525 --> 00:07:24,275 et qu'elle était devenue orpheline. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 Elle m'a dit ça droit dans les yeux, t'imagines ? 160 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 - J'avoue, c'est chelou. - Elle est tarée. 161 00:07:30,992 --> 00:07:33,242 J'ai même plus envie d'en parler. 162 00:07:37,915 --> 00:07:39,825 Tu sais que t'es vraiment belle, toi ? 163 00:07:39,917 --> 00:07:42,547 En fait, tu dis ça pour que je me calme. 164 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 Ça fonctionne, t'arrêtes pas. 165 00:07:46,048 --> 00:07:48,218 Hé, une seule morsure, 166 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 et t'élimines le guitariste principal de 3MS. 167 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 Mon groupe te le fera payer. 168 00:07:51,762 --> 00:07:52,812 [petit rire] 169 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 J'adore le fait que tu sois le guitariste principal. 170 00:07:55,600 --> 00:07:57,350 C'est comme sortir avec John Mayer. 171 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Tu kiffes John Mayer ? 172 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 C'est… C'est trop chou. 173 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 Comme le fait que tu lui envoies tout le temps des MP. C'est chou. 174 00:08:05,735 --> 00:08:06,775 [voix aigüe] "Coucou, John. 175 00:08:06,861 --> 00:08:08,531 Je suis sûre que tu reçois une tonne de MPs, 176 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 mais je dois te dire que je kiffe danser sur ta musique." 177 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 J'aurais jamais dû te laisser lire tout ça. 178 00:08:12,658 --> 00:08:14,538 "Je sais que t'es super occupé, 179 00:08:14,619 --> 00:08:15,949 mais je veux te souhaiter un bon anniversaire." 180 00:08:16,037 --> 00:08:17,657 Arrête, c'est un super artiste. 181 00:08:17,747 --> 00:08:19,917 "Tu me fais trop marrer sur Instagram. 182 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 J'adore 'Current Mood'." 183 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 "Current Mood" déchire. T'étais d'accord avec moi. 184 00:08:24,587 --> 00:08:25,587 [il rit] 185 00:08:25,671 --> 00:08:26,591 Ouais. 186 00:08:27,131 --> 00:08:27,971 [chanson douce] 187 00:08:40,436 --> 00:08:41,396 [bip du téléphone] 188 00:08:44,732 --> 00:08:45,982 [bip du téléphone] 189 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - Quoi ? - C'est ma mère. 190 00:08:52,907 --> 00:08:54,117 Elle trouve ça amusant. 191 00:08:54,492 --> 00:08:55,542 TU RENTRES BIENTÔT ? 192 00:08:55,618 --> 00:08:57,788 Elle me gâche la vie et trouve le moyen de plaisanter. 193 00:08:57,870 --> 00:08:59,500 J'ai l'impression de vivre dans Le Roi Lear, 194 00:08:59,580 --> 00:09:01,080 mais dans la version à chier. 195 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 Genre dans un parc, avec des costumes achetés aux puces. 196 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 "Rien ne peut venir de rien. Parlez donc." 197 00:09:06,003 --> 00:09:07,423 - Désolé. - Je suis censée faire quoi ? 198 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 Partager un repas avec eux ? 199 00:09:09,006 --> 00:09:10,676 Poster des photos de famille 200 00:09:10,758 --> 00:09:13,218 et faire comme si tout était parfaitement normal ? 201 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Elle avait peut-être de bonnes raisons de pas t'en parler. 202 00:09:17,348 --> 00:09:18,718 T'es de quel côté, Hunter ? 203 00:09:18,808 --> 00:09:19,848 Du tien. 204 00:09:20,351 --> 00:09:23,061 Ce que je veux dire, c'est que… Maintenant, ils sont là. 205 00:09:23,145 --> 00:09:25,105 Et ils font partie de ta famille. 206 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 Moi, je trouve ça vraiment cool, à ta place, je serais content. 207 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 Eh ben, je suis pas super contente. 208 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 J'ai l'impression de pas savoir qui est ma mère, tu vois ? 209 00:09:34,156 --> 00:09:37,576 Elle est pas l'orpheline malheureuse qui a dû tout affronter seule dans la vie. 210 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Si elle a menti là-dessus, 211 00:09:39,036 --> 00:09:40,326 elle a pu mentir sur d'autres choses. 212 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 [elle soupire] 213 00:09:44,542 --> 00:09:45,542 [Georgia soupire] 214 00:09:53,634 --> 00:09:54,934 [bruit de porte] 215 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie ? 216 00:10:00,349 --> 00:10:01,849 Désolée, je voulais pas te réveiller. 217 00:10:01,934 --> 00:10:03,774 T'as des somnifères ? 218 00:10:04,186 --> 00:10:06,186 Non. Non, je dors très bien. 219 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 C'est vrai ? Moi, je suis insomniaque. 220 00:10:09,525 --> 00:10:11,775 C'est cool si j'arrive à dormir quatre heures par nuit. 221 00:10:12,111 --> 00:10:13,281 Moi, je dors très bien. 222 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 Tiens, je t'ai apporté ces photos. 223 00:10:17,867 --> 00:10:20,827 Je me suis dit que t'en avais pas, vu comme tu t'es tirée à l'époque. 224 00:10:25,291 --> 00:10:26,421 Elle va pas bien. 225 00:10:26,959 --> 00:10:27,789 Maman. 226 00:10:29,420 --> 00:10:30,760 Elle avait qu'à pas se droguer autant. 227 00:10:30,838 --> 00:10:32,718 Laisse-moi dormir, Maddie. C'est pas le moment. 228 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Oui, désolée. 229 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 Je te les laisse quand même. 230 00:10:43,059 --> 00:10:43,929 Bonne nuit. 231 00:11:21,263 --> 00:11:22,143 [petit rire] 232 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 [voix à la télé] …dans ce tournoi qui est considéré comme le plus grand… 233 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 Ça a été, le travail, chérie ? 234 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 - C'est quoi, comme jeu ? - Le poker. 235 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 T'as déjà joué ? 236 00:12:07,768 --> 00:12:08,688 Mmm-mmm. 237 00:12:09,270 --> 00:12:10,520 Je peux t'apprendre. 238 00:12:11,772 --> 00:12:13,022 Elle a pas le droit de manger ça. 239 00:12:13,107 --> 00:12:14,477 Elle adore les frites. 240 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 C'est encore un bébé. 241 00:12:16,193 --> 00:12:17,403 Faut lui couper des petits morceaux. 242 00:12:17,486 --> 00:12:18,946 Elle se débrouille, hein ? 243 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Pas vrai, Ginny ? 244 00:12:20,406 --> 00:12:22,696 Ouais, t'es la meilleure. Hein ? 245 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 [il rit] 246 00:12:25,202 --> 00:12:27,582 Ouais, t'es trop belle. 247 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Comme ta maman. 248 00:12:29,749 --> 00:12:32,749 [voix à la télé] …le champion John Wyde, avec deux valets, vient de relancer 249 00:12:32,835 --> 00:12:34,835 et c'est payé au cut-off par l'Italien. 250 00:12:34,920 --> 00:12:37,470 - Je t'emmène quand au resto ? - Je travaille pour toi. 251 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 Je peux te mettre à la porte. 252 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 Anthony… 253 00:12:39,675 --> 00:12:41,545 Après, je te demande en mariage. 254 00:12:42,178 --> 00:12:44,428 Ce serait un peu bête de vieillir chacun de son côté, non ? 255 00:12:45,514 --> 00:12:46,934 Merci de me l'avoir gardée. 256 00:12:49,018 --> 00:12:51,348 Je ferais n'importe quoi pour toi. 257 00:12:54,565 --> 00:12:56,395 Laisse-moi t'inviter à dîner, hein ? 258 00:12:57,610 --> 00:12:59,860 Allez, laisse-moi te sortir de ce trou à rats. 259 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 Le proprio pourtant, c'est toi. 260 00:13:01,655 --> 00:13:03,525 En réalité, c'est mon père, pas moi. 261 00:13:03,616 --> 00:13:06,576 Il… Le truc, c'est qu'il préfère habiter en Floride. 262 00:13:06,660 --> 00:13:08,500 On peut quand même pas lui reprocher. 263 00:13:09,330 --> 00:13:11,790 Allez, quoi. Laisse-moi te faire un petit cadeau. 264 00:13:12,166 --> 00:13:14,786 Si je te payais une robe jaune ou des bombes de bain. 265 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Une paire de chaussures ? 266 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 Si tu me payais une mutuelle ? 267 00:13:18,214 --> 00:13:19,804 Ginny a eu de la fièvre la semaine dernière, 268 00:13:19,882 --> 00:13:21,552 et ça m'a coûté quatre mois de salaire 269 00:13:21,634 --> 00:13:22,804 pour m'entendre dire qu'il fallait bien l'hydrater. 270 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Tu sais que je peux pas faire ça. 271 00:13:25,805 --> 00:13:28,555 Mon père sait même pas que je te paie au black. 272 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Ça représente rien pour toi, que je t'héberge gratuitement ? 273 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 Avec la petite Ginny ? 274 00:13:33,771 --> 00:13:35,441 [la télé continue] 275 00:13:37,107 --> 00:13:38,567 [Anthony] On se voit demain ? 276 00:13:38,651 --> 00:13:40,491 [la télé continue] 277 00:13:40,569 --> 00:13:41,739 Ma jolie Georgia. 278 00:13:44,031 --> 00:13:47,201 [voix à la télé] Et c'est payé par Daniel. Quel coup de maître. 279 00:13:47,284 --> 00:13:49,334 [elle tapote nerveusement avec un stylo] 280 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 [Nick] L'heure est venue de t'apprendre à payer des factures. 281 00:13:55,417 --> 00:13:56,877 Ce que je déteste faire. 282 00:13:56,961 --> 00:13:59,091 Donc je suis bien content de te refourguer cette tâche. 283 00:13:59,171 --> 00:14:01,671 Alors, tu appuies sur F4, le menu s'affiche, 284 00:14:01,757 --> 00:14:03,087 tu sélectionnes "Créer une facture", 285 00:14:03,175 --> 00:14:05,215 un modèle apparaît, tu le remplis et t'enregistres. 286 00:14:05,302 --> 00:14:06,472 T'as compris ? 287 00:14:07,346 --> 00:14:08,176 F4… 288 00:14:08,472 --> 00:14:09,312 Bon… 289 00:14:10,975 --> 00:14:12,095 Qu'est-ce qui va pas ? 290 00:14:12,351 --> 00:14:13,851 Je suis un peu fatiguée. 291 00:14:13,936 --> 00:14:15,186 Pitié, m'en parle pas. 292 00:14:15,271 --> 00:14:16,561 Hier, j'ai eu mon premier rencard 293 00:14:16,647 --> 00:14:19,187 avec le gars de la soirée casino. Regarde-moi. 294 00:14:19,275 --> 00:14:22,275 [son aigu] Ce sourire parle de lui-même. 295 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 [exclamation] 296 00:14:23,279 --> 00:14:25,869 Je sais, il faut pas que je m'emballe parce que l'amour, ça se construit. 297 00:14:25,948 --> 00:14:27,698 Et je n'ai eu que des échecs dans le passé. 298 00:14:27,783 --> 00:14:30,583 Mais… Je vais faire de lui mon mari. 299 00:14:30,661 --> 00:14:32,501 [il glousse] Il passe me prendre pour le déjeuner, 300 00:14:32,580 --> 00:14:35,170 donc tu peux le rencontrer et me dire ce que tu en penses. 301 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 - Évidemment. - OK. 302 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 - Bonjour. - Bonjour, Paul. 303 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 [chuchotant] Vous avez couché ensemble ? 304 00:14:48,262 --> 00:14:51,272 - On en était à "F4", il me semble. - [étonnement] 305 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 [chuchotant] C'est pas vrai ! 306 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 D'accord. On va faire comme s'il ne s'était rien passé. 307 00:14:57,438 --> 00:14:58,978 Donc, tu relèves le numéro du chèque, 308 00:14:59,064 --> 00:15:01,574 tu te connectes au compte comme ça… Toc… 309 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 TOTAL COMPTE 310 00:15:03,652 --> 00:15:06,492 Ensuite, tu mets le nom de chaque vendeur 311 00:15:06,572 --> 00:15:08,202 à côté du champ "Statut de paiement". 312 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 Le numéro de succursale s'affiche ? 313 00:15:09,575 --> 00:15:10,525 - D'accord. - Voilà. C'est bon ? 314 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Jusque-là, c'est clair ? - Ouais. 315 00:15:13,662 --> 00:15:14,912 [Abby en espagnol] ¡Hola, Virginia! 316 00:15:15,706 --> 00:15:18,126 ¿Qué piensas de los separatistas? 317 00:15:20,794 --> 00:15:21,754 [en espagnol] ¿Virginia? 318 00:15:24,590 --> 00:15:27,470 - Se la chupé a tu papá. - ¿Qué? 319 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 J'ai dit : "J'ai sucé la queue de ton père." 320 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Maintenir une conversation en español,es difícil. 321 00:15:36,352 --> 00:15:38,562 Mais quand ta camarade n'écoute pas ce que tu dis, 322 00:15:38,646 --> 00:15:39,896 es imposible. 323 00:15:39,980 --> 00:15:44,360 Désolée, je… J'ai vraiment la tête ailleurs. 324 00:15:44,443 --> 00:15:46,863 Ma famille est devenue complètement dingue. 325 00:15:46,946 --> 00:15:49,106 On a tous des familles de dingues. 326 00:15:50,199 --> 00:15:52,159 Pourquoi, qu'est-ce qui va pas chez toi ? 327 00:15:55,955 --> 00:15:59,375 C'est mon frère. Il a planté un crayon dans la main de son camarade. 328 00:16:00,250 --> 00:16:02,090 - En plein dedans. - Ah ouais. 329 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 - Est-ce qu'il fait une thérapie ? - Hé ! 330 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Quoi ? Tout le monde a besoin de voir un psy. 331 00:16:06,423 --> 00:16:07,973 C'est un genre de soin. C'est pareil que… 332 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 Se brosser les dents. 333 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Se vider l'esprit. 334 00:16:10,844 --> 00:16:13,314 Mes deux parents sont psys, tu le sais, non ? 335 00:16:13,389 --> 00:16:15,719 Du coup, je dessine mes émotions depuis que j'ai genre trois ans. 336 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 Tu sais quoi ? 337 00:16:17,101 --> 00:16:18,641 Si j'envoyais un message à mon père ? 338 00:16:18,727 --> 00:16:20,017 Il peut peut-être t'arranger un rendez-vous 339 00:16:20,104 --> 00:16:21,614 avec Austin, entre deux. 340 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 - C'est vrai ? - Ouais. 341 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 Ça coûte pas grand-chose. 342 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Merci, c'est très gentil. 343 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 Quelqu'un peut m'aider à la raisonner ? 344 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 [Maxine] OK. 345 00:16:34,410 --> 00:16:37,330 [chuchotant] Fais genre tu regardes pas Sophie, mais tourne-toi vers elle 346 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 et dis-moi si elle me regarde, s'il te plaît. Vas-y. 347 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 Désolée, elle te regarde absolument pas. 348 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 Ouais, je lui ai dit la même chose. 349 00:16:47,131 --> 00:16:49,221 Y a personne qui peut m'aimer sur cette planète. 350 00:16:49,299 --> 00:16:51,929 Si des gens couraient dans la rue, qu'un tsunami approchait 351 00:16:52,011 --> 00:16:54,351 et que j'étais coincée dans un fossé, ils me laisseraient mourir. 352 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Si ces gens essaient aussi d'échapper au tsunami, c'est compréhensible. 353 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Dis pas que personne t'aime, on t'aime, nous. 354 00:16:59,727 --> 00:17:02,807 Mais je m'en fous. Je veux que ce soit Sophie qui m'aime. 355 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 Elle a été comme ça pendant tout le cours de gym. 356 00:17:04,523 --> 00:17:06,533 Elle a dit qu'elle pouvait pas grimper à la corde 357 00:17:06,608 --> 00:17:07,898 à cause d'un stress émotionnel. 358 00:17:07,985 --> 00:17:11,105 Je pouvais pas grimper à la corde à cause d'un stress émotionnel. 359 00:17:11,196 --> 00:17:12,526 Je vais craquer. 360 00:17:12,614 --> 00:17:14,374 [compatissante] Calme-toi. 361 00:17:23,042 --> 00:17:24,882 [Paul] Qu'est-ce qui va pas ? 362 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 Rien, ça va. 363 00:17:28,839 --> 00:17:31,509 T'avais disparu. Y a un souci entre nous ? 364 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 J'ai pas mal de soucis. 365 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 - Est-ce que tu veux qu'on en parle ? - Je peux pas. 366 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 C'est des histoires de famille. 367 00:17:38,640 --> 00:17:39,850 La semaine prochaine ? 368 00:17:41,477 --> 00:17:42,687 [petit rire] 369 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Bien sûr. 370 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 La semaine prochaine, ouais. 371 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 OK. 372 00:17:52,946 --> 00:17:54,156 [elle soupire] 373 00:17:56,408 --> 00:17:58,948 Il est un peu trop tard pour se faire désirer. 374 00:17:59,036 --> 00:18:00,036 [petit rire] 375 00:18:00,704 --> 00:18:01,834 [on frappe à la porte] 376 00:18:01,914 --> 00:18:03,674 - Oh, Jesse. Salut. - Salut. 377 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Georgia, je te présente Jesse. 378 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 - Bonjour, ravi de vous connaître. - Enchantée. 379 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Georgia, quel joli prénom. 380 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 - D'où vous venez ? - De plein d'endroits différents. 381 00:18:13,550 --> 00:18:14,970 Georgia est notre nouvelle recrue. 382 00:18:15,052 --> 00:18:17,102 Mais elle a déjà fait ses preuves avec brio. 383 00:18:17,179 --> 00:18:18,469 La soirée casino, c'était elle. 384 00:18:18,555 --> 00:18:21,095 C'était une super soirée. Vraiment, j'ai été impressionné. 385 00:18:21,183 --> 00:18:23,193 Je suis instit, donc cet argent ne pouvait pas mieux tomber. 386 00:18:23,268 --> 00:18:24,138 Merci. 387 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 - Bon, on y va ? - Ouais, OK. 388 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 Vous venez, Georgia ? On va manger juste en face. 389 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Allez-y sans moi. J'ai beaucoup de travail à faire. 390 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 - Vous êtes sûre ? C'est moi qui invite. - C'est très gentil. 391 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 Non, je vais me débrouiller. 392 00:18:37,908 --> 00:18:38,908 OK. 393 00:18:40,744 --> 00:18:42,414 [Georgia] Amusez-vous bien. 394 00:18:42,663 --> 00:18:43,663 [elle souffle] 395 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 [elle soupire] 396 00:18:58,137 --> 00:18:59,257 [musique rythmée] 397 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 [joueur 1] Neuf et huit de cœur. 398 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 [joueur 2] Oh, non ! 399 00:19:09,648 --> 00:19:10,768 [joueur 1] Je passe. 400 00:19:10,858 --> 00:19:11,938 [coups à la porte] 401 00:19:12,860 --> 00:19:14,440 [joueur 3] Je gonfle la cave. 402 00:19:15,821 --> 00:19:16,951 Prix d'entrée, 1 000 dollars. 403 00:19:17,030 --> 00:19:18,700 Les blindes montent toutes les demi-heures. 404 00:19:18,782 --> 00:19:20,702 Y a 150 dollars sur la table pour le prochain tour. 405 00:19:20,784 --> 00:19:22,164 Le pot vaut 10 000 dollars. 406 00:19:34,464 --> 00:19:37,054 [chuchotant] Au début, je la trouvais complètement folle, ton idée. 407 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 Et maintenant ? 408 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 T'assures. 409 00:19:41,680 --> 00:19:42,850 [on frappe à la porte] 410 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 Maddie ? 411 00:19:50,981 --> 00:19:51,981 Salut, Mary. 412 00:19:55,903 --> 00:19:58,453 [conversations] 413 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Elle fait pitié, la regardez pas. - Je sais, c'est dur la vie. 414 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 Attention, elle va nous parler. La regardez pas. 415 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 Très drôle, les filles. 416 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 J'ai pris rendez-vous pour Austin demain, avec le Dr Domardy. 417 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Le Dr Domardy ! C'est mon psy, il est adorable. 418 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 - Tu vois un psy ? - Tu plaisantes ? 419 00:20:12,961 --> 00:20:14,761 On me fait suivre une thérapie 420 00:20:14,838 --> 00:20:16,418 depuis que je suis en âge de comprendre le mot "adopter". 421 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 Le Dr Domardy peut m'aider avec mes problèmes de couple ? 422 00:20:18,592 --> 00:20:21,302 - T'es en couple avec personne. - Arrête de me chercher. 423 00:20:21,386 --> 00:20:23,466 Super. Il faut que je trouve le moyen d'emmener Austin 424 00:20:23,555 --> 00:20:24,805 sans que Georgia le découvre. 425 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 Tu lui as rien dit ? 426 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 - C'est un problème ? - Il a moins de 12 ans ? 427 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 - Ouais. - Ouais, 428 00:20:31,980 --> 00:20:34,690 alors ta mère va devoir donner son accord. Désolée. 429 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Hé, salut ! 430 00:20:39,154 --> 00:20:42,074 Laisse-moi deviner. C'est tes copines ? 431 00:20:43,742 --> 00:20:44,742 [elle soupire] 432 00:20:50,874 --> 00:20:52,294 Vous êtes pom-pom girls ? 433 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 Parce qu'on dirait. 434 00:20:55,128 --> 00:20:56,458 Moi, j'ai été virée des pom-pom girls 435 00:20:56,546 --> 00:20:58,836 parce que j'ai poussé Sabrina Zito dans les escaliers. 436 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 Pouffiasse. 437 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Fascinant. 438 00:21:01,718 --> 00:21:05,968 Ginny, je voudrais du Chardonnay, deux glaçons et de la sauce vinaigrette. 439 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Merci. 440 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 Je peux prendre ma pause ? Jusqu'à demain. 441 00:21:16,775 --> 00:21:17,725 Et j'ai vu Maddie. 442 00:21:17,818 --> 00:21:21,108 Elle s'est assise avec mes copines. 443 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 Avec mes copines, maman ! 444 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 Je me suis tapée la méga honte ! 445 00:21:25,367 --> 00:21:26,487 Elle a pas le droit de faire ça. 446 00:21:26,576 --> 00:21:28,746 [voix s'estompe] Elle peut pas débarquer comme ça et parler avec mes copines. 447 00:21:28,829 --> 00:21:30,039 sur mon lieu de travail. 448 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 Maman, tu m'écoutes ? 449 00:21:32,833 --> 00:21:34,173 Hé oh ! 450 00:21:36,962 --> 00:21:38,802 Maman. Hé oh ! 451 00:21:39,631 --> 00:21:41,841 Je suis invisible ? Je suis un fantôme ? 452 00:21:41,925 --> 00:21:43,715 [voix redevient normale] Tu m'entends ? J'appelle Whoopi Goldberg ? 453 00:21:43,802 --> 00:21:44,972 [l'avocat tombe] 454 00:21:45,053 --> 00:21:45,973 [elle soupire] 455 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 On reste zen, c'est juste un avocat. 456 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 Maman, ça va ? 457 00:21:52,311 --> 00:21:53,401 [elle souffle] 458 00:21:53,478 --> 00:21:56,688 Maman, je sais que t'es au bord de la dépression nerveuse, 459 00:21:56,773 --> 00:21:59,323 mais Maxine vient de m'envoyer un SMS. Notre jardin est en train de brûler. 460 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 En train de brûler ? 461 00:22:03,572 --> 00:22:04,952 [Georgia] C'est pas vrai ! 462 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 Ça brûle. 463 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 Qu'est-ce qui se passe ? 464 00:22:08,493 --> 00:22:11,583 Austin ! Vous, vous restez là ! 465 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 C'est les garçons qui sont responsables. 466 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 J'ai trouvé un psychologue pour Austin. 467 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 Quoi, non ! 468 00:22:19,171 --> 00:22:20,341 Hé ! 469 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Hé, non mais qu'est-ce qui vous a pris ? 470 00:22:23,216 --> 00:22:24,716 - Enfin ! - Je peux rester chez toi ? 471 00:22:24,801 --> 00:22:26,971 D'accord. Mais chez nous, ça se marre moins. 472 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Austin. 473 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 Question. 474 00:22:30,807 --> 00:22:34,187 À quoi bon flirter quand on peut s'envoyer en l'air ? 475 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Je sais pas. Y a aucune réponse qui me vient à l'esprit. 476 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Ben creuse-toi la tête, dépêche. 477 00:22:42,069 --> 00:22:43,449 Des bombes de dégrippant. 478 00:22:43,528 --> 00:22:45,028 C'est avec ça que nos enfants s'amusaient. 479 00:22:45,113 --> 00:22:46,493 Salut, toi. 480 00:22:46,573 --> 00:22:48,123 Ils ont failli mettre ma maison en cendres. 481 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Oui, mais ils ont juste failli. 482 00:22:50,744 --> 00:22:52,164 Chouchou, sers-lui à boire. 483 00:22:52,245 --> 00:22:54,155 Un grand verre de vin, ça va lui faire du bien. 484 00:22:54,247 --> 00:22:55,827 Je reste pas. 485 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 Excuse-moi. Quelqu'un doit surveiller les enfants. 486 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 Et de toute évidence, je ne peux pas te faire confiance. 487 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Arrête de t'énerver. 488 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 - Un grand verre. - Sans façon. 489 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 Joe… 490 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 Maddie… 491 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 - Georgia. - Joe. 492 00:23:09,763 --> 00:23:11,683 Oui, ben en fait, on m'appelle. 493 00:23:15,852 --> 00:23:18,522 Toi, tu m'avais couru après dans le jardin avec un aérosol 494 00:23:18,605 --> 00:23:20,435 que t'avais baptisé "Pyro-ninja". 495 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 On était enfants. Sans aucun adulte dans les parages. 496 00:23:23,402 --> 00:23:24,322 Voilà ce que je veux te faire comprendre. 497 00:23:24,403 --> 00:23:26,533 Bon écoute, arrête de criser et viens te poser. 498 00:23:26,613 --> 00:23:29,163 On dirait un poème de mauvais goût. 499 00:23:29,241 --> 00:23:31,281 Quelle arrogance. Je vais aux toilettes. 500 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 Au cas où cette nuit vous mène là où je pense. 501 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 Ça risque pas. 502 00:23:41,336 --> 00:23:42,746 Alors c'est ta sœur. 503 00:23:44,339 --> 00:23:46,009 On a un peu parlé. 504 00:23:46,091 --> 00:23:48,341 Elle veut arranger les choses et apprendre à te connaître. 505 00:23:48,427 --> 00:23:50,137 - C'est une âme en peine. - Oh. 506 00:23:50,220 --> 00:23:51,390 Appelle un guérisseur d'âmes. 507 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 Selon moi, la famille reste la famille. 508 00:24:02,649 --> 00:24:03,689 [exclamation] 509 00:24:04,234 --> 00:24:06,034 - Il te kiffe grave. - Je lui plais pas. 510 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 - Si, je te le dis. - Je te dis que non, Maddie. 511 00:24:07,904 --> 00:24:10,784 [chantonnant] Baisez-vous dans les bois, pendant que le loup y est pas… 512 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 - La ferme. - C'est ma poésie de mauvais goût. 513 00:24:13,410 --> 00:24:15,250 Oh là là. 514 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 Tu paieras la note. 515 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 Je la paierai pas. 516 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Il te laissera pas payer 517 00:24:20,834 --> 00:24:23,004 parce qu'il a envie de te mettre dans son pieu. 518 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 Maddie… 519 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 TU ME MANQUES, PAPA. 520 00:24:28,216 --> 00:24:30,756 Qu'est-ce que je fais pour Sophie ? 521 00:24:32,304 --> 00:24:35,224 Je sais. Tu devrais essayer de l'embrasser bourrée 522 00:24:35,307 --> 00:24:38,347 devant tous tes amis. Attends… Tu l'as déjà fait. 523 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 Tu veux ma mort ou quoi ? Je suis sérieuse. 524 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 J'ai besoin d'aide. Qu'est-ce que je vais faire ? 525 00:24:44,316 --> 00:24:45,606 Excuse-toi auprès d'elle. 526 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 Dis-lui qu'elle te plaît. Vas-y franco et sois sincère. 527 00:24:48,153 --> 00:24:51,073 J'en ai marre des gens qui manquent de franchise et de sincérité. 528 00:24:51,615 --> 00:24:54,575 Désolée d'être trop obsédée par Sophie. 529 00:24:54,659 --> 00:24:56,949 Qu'est-ce qui va pas ? C'est à cause de la barjot du Blue Farm Café ? 530 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 On dirait l'incarnation du Fyre Festival. 531 00:25:00,999 --> 00:25:02,999 Tu dois en parler ni à Abby ni à Norah. 532 00:25:03,084 --> 00:25:04,794 Oh ! Info croustillante ! 533 00:25:04,878 --> 00:25:07,208 J'adore quand ça commence comme ça. 534 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 Georgia a une sœur dont elle a oublié de me parler. 535 00:25:10,091 --> 00:25:13,681 [Marcus] Les loseuses, maman rentre tard alors on doit se débrouiller pour manger. 536 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Ça va ? 537 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Pas vraiment, non. 538 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 - Raconte. - Ça te regarde pas. 539 00:25:21,478 --> 00:25:22,438 Ça va, il dérange pas. 540 00:25:23,647 --> 00:25:25,317 La sœur secrète de Georgia 541 00:25:25,398 --> 00:25:27,528 dont j'ignorais l'existence vient de débarquer chez nous. 542 00:25:27,609 --> 00:25:29,489 Austin est peut-être le nouveau Ted Bundy, 543 00:25:29,569 --> 00:25:31,659 et je croyais que les parents de ma mère étaient morts 544 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 mais il s'avère que c'est faux. 545 00:25:33,990 --> 00:25:37,160 Sérieux, ton histoire ferait une série télé de ouf. 546 00:25:37,244 --> 00:25:38,124 Ça craint. 547 00:25:38,620 --> 00:25:40,120 Ça craint, on est d'accord. 548 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Et quand je demande des explications à Georgia, 549 00:25:42,249 --> 00:25:43,539 elle me raconte que des mensonges 550 00:25:43,625 --> 00:25:45,415 et elle fait comme si on vivait dans le monde des Bisounours. 551 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 C'est ça qui m'embête le plus. 552 00:25:47,128 --> 00:25:49,338 Et visiblement, y a plein d'autres trucs qu'elle me dit pas. 553 00:25:49,422 --> 00:25:51,682 C'est une situation que je vis mal, moi aussi. 554 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 Demande à ta tante. 555 00:25:55,720 --> 00:25:57,390 [le téléphone vibre] 556 00:26:00,267 --> 00:26:01,887 Qu'est-ce que tu veux, Georgia ? 557 00:26:02,811 --> 00:26:04,601 Je suis chez les Baker. Pourquoi ? 558 00:26:05,689 --> 00:26:06,609 [elle soupire] 559 00:26:07,983 --> 00:26:09,653 D'accord, je pars tout de suite. 560 00:26:12,153 --> 00:26:13,613 La mère de l'année se bourre la gueule. 561 00:26:13,697 --> 00:26:15,657 Je dois aller garder Austin et mon nouveau cousin. 562 00:26:16,324 --> 00:26:17,204 Je viens. 563 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 Ouais, moi aussi. 564 00:26:18,577 --> 00:26:20,077 Non. 565 00:26:20,745 --> 00:26:22,155 Je suis dans le coup, maintenant. 566 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 Y a un oncle caché sous le tapis ? J'ai hâte. 567 00:26:25,292 --> 00:26:27,542 Solidarité, allons-y. 568 00:26:29,004 --> 00:26:32,474 [Maddie] Mais si, rappelle-toi. J'avais mis du saindoux dans son café. 569 00:26:32,549 --> 00:26:36,139 C'est vrai. Elle a eu le colon enflammé pendant des jours. 570 00:26:36,219 --> 00:26:39,639 Et on se mettait juste derrière la porte des toilettes pour l'entendre gémir. 571 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 [Georgia] J'étais tellement fière de notre coup. 572 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 [Maddie] On a assuré. 573 00:26:44,978 --> 00:26:46,978 Alors parle-moi de toi. Tu t'es mariée… 574 00:26:47,063 --> 00:26:49,233 Avec un gars qui avait des studios de yoga. 575 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Comment t'as su pour Kenny ? 576 00:26:51,109 --> 00:26:54,819 Austin m'a raconté que vous avez déménagé juste après son décès. 577 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Je suis désolée. 578 00:26:56,406 --> 00:26:57,526 Oh… 579 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 Ouais. 580 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 Merci. 581 00:27:00,327 --> 00:27:01,327 Ça a été… 582 00:27:01,953 --> 00:27:02,833 Terrible. 583 00:27:03,622 --> 00:27:04,582 Y a pas eu un héritage ? 584 00:27:04,664 --> 00:27:06,794 Genre il a pas laissé un testament pour toi et les gosses ? 585 00:27:06,875 --> 00:27:09,205 Son ex-femme rend la succession difficile. 586 00:27:09,461 --> 00:27:11,671 OK. Vous vous êtes connus comment ? 587 00:27:11,755 --> 00:27:16,545 Je travaillais comme serveuse dans son restaurant. Le Buffalo Hole. 588 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 Et il disait : "J'ai des projets pour toi." 589 00:27:19,304 --> 00:27:21,604 Il avait l'intention de me former 590 00:27:21,681 --> 00:27:24,181 pour que je devienne prof de yoga dans un de ses studios. 591 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 Ensuite, on s'est mariés. 592 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Il avait l'air blindé. 593 00:27:27,729 --> 00:27:29,519 Il gagnait bien. 594 00:27:29,606 --> 00:27:32,276 Et il avait combien de studios de yoga ? 595 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Trois. Les Yoga Bo Boga. 596 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 - La classe. - [elle acquiesce] 597 00:27:36,905 --> 00:27:38,365 Et t'as participé au projet ? 598 00:27:38,448 --> 00:27:40,618 Il avait combien de studios avant que vous vous mariez ? 599 00:27:40,700 --> 00:27:42,450 Il les avait déjà tous les trois ? 600 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 Ben dis donc. C'est quoi, un interrogatoire ? 601 00:27:45,246 --> 00:27:46,616 Non, je… 602 00:27:47,582 --> 00:27:50,382 Je veux juste connaître ta vie. Tu m'as manqué. 603 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 Maddie… 604 00:27:53,588 --> 00:27:55,378 Tu m'as manqué, toi aussi. 605 00:27:56,049 --> 00:27:58,049 Ce qui s'est passé veut pas dire que… 606 00:27:59,260 --> 00:28:02,600 Que je tenais pas à toi et que je pensais pas à toi. 607 00:28:04,349 --> 00:28:05,429 Mouais… 608 00:28:05,517 --> 00:28:07,057 Toi aussi, t'étais jeune. 609 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 J'aurais aimé que les choses tournent différemment. Si j'avais pu… 610 00:28:10,230 --> 00:28:11,520 Hé. 611 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 Le passé, c'est le passé. 612 00:28:14,984 --> 00:28:16,654 Je suis contente que tu sois là. 613 00:28:16,736 --> 00:28:17,816 [chanson rythmée à la radio] 614 00:28:17,904 --> 00:28:19,494 [cris de surprise] 615 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 C'est notre chanson ! 616 00:28:20,865 --> 00:28:21,985 [elle rient] 617 00:28:22,075 --> 00:28:24,945 [Maddie] Allez, debout. Je suis sûre que tu t'en souviens. 618 00:28:25,620 --> 00:28:26,450 [Maddie] En piste ! 619 00:28:26,538 --> 00:28:28,708 [chanson "Luv me, Luv me" de Shaggy] 620 00:28:28,790 --> 00:28:31,130 [elles rient] 621 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Ouais ! 622 00:28:32,836 --> 00:28:36,256 Un, deux, trois. Allez, c'est parti ! 623 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 [ensemble] Joe ! 624 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 [Maddie] Ramène tes fesses. 625 00:28:39,175 --> 00:28:41,045 - Non. - Allez viens, on va se marrer. 626 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Ça déchire. 627 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 - [Maddie] Allez, dansez ensemble. - [Georgia] Joe ! 628 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 Allez, collez-vous l'un à l'autre. 629 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 [Maddie] Rapprochez-vous plus ! 630 00:28:51,187 --> 00:28:53,817 Dansez à la sauce country. 631 00:28:53,898 --> 00:28:56,228 Voilà, ça y est. Ils se rapprochent enfin. 632 00:28:57,485 --> 00:28:59,145 Moi, je vais me servir un verre. 633 00:28:59,529 --> 00:29:01,279 - [Marcus] Bon… - [Austin] Marche pas dans la lave. 634 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 [Marcus] OK, les gars, suivez-moi. Sautez. 635 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 On va sur le canapé pour être en sécurité. Prêt ? 636 00:29:06,286 --> 00:29:08,156 - [Austin] Touche pas la lave ! - [Marcus] Ça y est. Tiens. 637 00:29:08,246 --> 00:29:10,536 Pour toi. 638 00:29:10,623 --> 00:29:12,293 Austin, Caleb… 639 00:29:12,375 --> 00:29:14,535 Question. S'il fallait faire un choix 640 00:29:14,627 --> 00:29:16,707 entre un chien et un petit singe, ce serait lequel ? 641 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 [en chœur] Un petit singe. 642 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 Et si le petit singe était une femelle et le chien, un mâle ? 643 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 - [en chœur] Le chien. - Ouais, je suis d'accord. 644 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 Oh, regarde, il a trouvé ses égaux intellectuels. 645 00:29:25,346 --> 00:29:26,346 [elle éclate de rire] 646 00:29:26,431 --> 00:29:28,351 - [Maddie] Attention ! - [Joe] OK, OK. 647 00:29:28,433 --> 00:29:30,023 - C'est bon. - [Maddie] Ferme la porte. 648 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 [Austin] Coucou, maman. On jouait au sol, c'est de la lave. 649 00:29:32,228 --> 00:29:34,808 Trop bien, chéri. C'est génial. 650 00:29:34,898 --> 00:29:36,648 Je les ai ramenées parce qu'elles étaient… 651 00:29:36,941 --> 00:29:38,901 - Un peu pompettes. - [rires] 652 00:29:38,985 --> 00:29:41,025 Harry Potter ! [grognement] 653 00:29:41,905 --> 00:29:43,315 Je me souviens de celui-là. 654 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 Voldemort essaie de tuer Harry, genre trop de fois. 655 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 Ensuite, y a ce gars, Cedric, qui se fait démolir. 656 00:29:49,245 --> 00:29:50,155 [exclamation] 657 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Pauvre Cedric. 658 00:29:52,707 --> 00:29:55,587 - Qu'est-ce qu'elle a, tata Maddie ? - Elle a juste besoin d'aller dormir. 659 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 - Ça va aller. - Les garçons ? Qui a envie d'une glace ? 660 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Venez. 661 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Tu m'aides à la relever ? 662 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 Ouais. 663 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 Allez. 664 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 - Fais pas ta rabat-joie, c'est nul. - [Maddie] J'ai pas envie. 665 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 - J'étais bien dans la couverture. - [Joe] Je sais, je sais. 666 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 - [Maddie] J'ai faim. - [Joe] Allez. 667 00:30:14,854 --> 00:30:16,444 [Joe] Oh. 668 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 Ça va ? 669 00:30:21,569 --> 00:30:22,399 Hé. 670 00:30:25,198 --> 00:30:26,238 Je la hais. 671 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 Tu sais pas. Je la hais. 672 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Elle a l'art de me gâcher la vie. 673 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 C'est toujours pareil. Toujours. 674 00:30:44,717 --> 00:30:47,547 - Dans la lave. - [il rit] 675 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 [Paul] Bonsoir. 676 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 Paul, bonsoir. 677 00:30:50,473 --> 00:30:53,733 Bonsoir. Désolé de débarquer à l'improviste. 678 00:30:53,810 --> 00:30:56,440 La porte était ouverte. Je voulais simplement laisser ces fleurs 679 00:30:56,521 --> 00:30:58,521 pour Georgia aujourd'hui. Elle avait l'air ailleurs. 680 00:30:58,606 --> 00:31:00,566 Semaine éprouvante. 681 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 J'en suis désolé. Je vais les déposer devant la porte. 682 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 Georgia est à l'étage. Montez la voir. 683 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 [Paul] Vous êtes sûrs ? 684 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Oui, allez-y. Je suis sûre que ça lui fera plaisir. 685 00:31:15,915 --> 00:31:17,165 OK. 686 00:31:18,084 --> 00:31:20,134 C'est par là ? Ben oui. 687 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 On y est. 688 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 Pose-moi dans mon lit, Joe. 689 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 Tout de suite. 690 00:31:28,303 --> 00:31:30,143 - [elle gémit] - [il se racle la gorge] 691 00:31:30,221 --> 00:31:32,431 [cri de joie] 692 00:31:32,515 --> 00:31:34,095 - OK, téléphone. - [Maddie] Je veux de l'eau. 693 00:31:36,686 --> 00:31:38,766 [elle rit] 694 00:31:38,855 --> 00:31:41,975 - [Maddie] Joe ! - Allez. 695 00:31:48,531 --> 00:31:49,531 [Paul] Georgia ? 696 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 Paul ? 697 00:31:52,201 --> 00:31:53,041 Oh ! 698 00:31:53,536 --> 00:31:55,036 Qu'est-ce que tu fais là ? 699 00:31:55,121 --> 00:31:58,631 Désolé, Ginny m'a dit que je pouvais monter. 700 00:31:58,750 --> 00:32:00,790 Mais je peux y aller, si je vous dérange. 701 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Non, j'allais partir. 702 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 C'est qui ? 703 00:32:09,510 --> 00:32:11,010 Paul… 704 00:32:14,474 --> 00:32:16,144 C'est ma demi-sœur, Maddie. 705 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 Je te la présenterais bien, mais elle est bourrée et inconsciente. 706 00:32:18,811 --> 00:32:20,731 Alors c'est ça, tes trucs de famille ? 707 00:32:21,522 --> 00:32:23,902 Oui. Paul, je suis pas comme toi. 708 00:32:23,983 --> 00:32:26,493 J'ai pas voyagé en Thaïlande. Je suis pas allée à la fac, moi. 709 00:32:26,569 --> 00:32:28,319 J'ai vécu plein de trucs violents dans ma jeunesse 710 00:32:28,404 --> 00:32:30,204 et je préférerais te préserver de tout ça. 711 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 OK, Georgia… 712 00:32:32,075 --> 00:32:34,735 Je sais pas comment te faire passer le message. 713 00:32:35,411 --> 00:32:36,501 Tu me plais beaucoup. 714 00:32:36,996 --> 00:32:39,616 J'ai envie de te connaître, toi. 715 00:32:40,667 --> 00:32:41,877 Tu peux tout me dire. 716 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 Moi, j'ai envie de tout te dire. J'ai rien à te cacher. 717 00:32:43,920 --> 00:32:46,800 Ah oui ? Vas-y, je t'écoute. 718 00:32:46,881 --> 00:32:48,681 Ben… 719 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Je me mets en pétard quand je regarde l'émission C'est du gâteau. 720 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 Je sais que c'est qu'un divertissement, mais les candidats gèrent mal leur temps. 721 00:32:57,308 --> 00:32:59,728 - [elle soupire] - Des problèmes, on en a tous. 722 00:33:00,645 --> 00:33:01,805 Tout le monde. 723 00:33:01,896 --> 00:33:04,146 Et je suis conscient que t'as eu une vie avant de me connaître. 724 00:33:04,232 --> 00:33:06,442 Mais je peux tout entendre. Ça me fait pas peur. 725 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Je suis là pour toi. 726 00:33:35,304 --> 00:33:37,934 [chanson "Savage" de Bahari] 727 00:34:07,920 --> 00:34:09,550 BIEN 728 00:34:12,258 --> 00:34:15,258 KENNY A FRANCHISÉ LES TROIS STUDIOS AVANT LA RENCONTRE ? 729 00:34:15,344 --> 00:34:18,264 - JE VEUX PLUS DE FRIC. - C'ÉTAIT PAS LE DEAL 730 00:34:18,347 --> 00:34:20,267 J'AURAI LES INFOS. 731 00:34:20,475 --> 00:34:23,055 BIEN. TROUVEZ UN TRUC UTILE. 732 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 GABRIEL CORDOVA - DÉTECTIVE PRIVÉ 733 00:34:55,718 --> 00:34:56,548 [clic] 734 00:35:06,854 --> 00:35:11,944 GABRIEL CORDOVA BRILLE SUR LES PLANCHES DU THÉÂTRE DE HOUSTON 735 00:35:19,158 --> 00:35:20,118 [elle gémit] 736 00:35:22,036 --> 00:35:23,746 J'ai la tête dans le cul. 737 00:35:25,623 --> 00:35:26,873 T'as vu ma mère ? 738 00:35:27,500 --> 00:35:29,250 Non, elle est partie avant que je me réveille. 739 00:35:30,670 --> 00:35:32,760 Pas de message, pas de mot. C'est typiquement elle. 740 00:35:34,423 --> 00:35:36,803 Y a que dans cette maison qu'il y a pas de café. 741 00:35:38,845 --> 00:35:40,045 [elle soupire] 742 00:35:40,513 --> 00:35:42,013 Comment ils sont, mes grands-parents ? 743 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 J'ai pas assez dessoûlé pour en discuter. 744 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 [elle soupire] 745 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Daisy, c'est ta grand-mère. 746 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Elle a grandi en Alabama. 747 00:35:56,487 --> 00:35:59,657 Et elle angoisse autant qu'une souris entourée de 25 chats. 748 00:36:00,199 --> 00:36:01,659 Qu'est-ce que tu veux dire ? 749 00:36:03,911 --> 00:36:06,331 Elle est accro aux médocs depuis que je suis née. 750 00:36:06,998 --> 00:36:08,168 Quand j'étais jeune… 751 00:36:10,001 --> 00:36:11,751 C'est Georgia… 752 00:36:13,171 --> 00:36:14,461 Qui s'est occupée de moi. 753 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 Je sais que t'es en colère contre elle, 754 00:36:19,886 --> 00:36:21,886 et au fond, peut-être qu'elle le mérite. 755 00:36:24,098 --> 00:36:26,308 Mais elle a eu raison de te préserver d'eux. 756 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 Ils sont néfastes. 757 00:36:31,022 --> 00:36:32,482 Parle-moi de mon grand-père. 758 00:36:32,565 --> 00:36:35,395 Euh… Le père de Georgia est… 759 00:36:35,902 --> 00:36:37,322 C'est pas à moi de le dire. 760 00:36:37,403 --> 00:36:39,913 Quoi, toutes les deux, vous avez pas le même père ? 761 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 J'ai vraiment pas assez dessoûlé. 762 00:36:45,369 --> 00:36:48,829 Et si on prenait de la glace pour le petit-déj ? 763 00:36:49,498 --> 00:36:50,628 [criant] Les garçons ! 764 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 Non ? 765 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 Ouais… 766 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Café ? 767 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 T'es encore plus sexy qu'hier. 768 00:37:05,640 --> 00:37:07,310 Euh… 769 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Excusez-moi. 770 00:37:08,559 --> 00:37:09,979 [elle pouffe de rire] 771 00:37:10,061 --> 00:37:11,311 [elle siffle] 772 00:37:11,395 --> 00:37:15,015 Et là, tu mets ton doigt sur le mien, comme ça notre sang se mélangera. 773 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 On sera frères de sang. 774 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 Ouais ! 775 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 On leur dit qu'en étant cousins, ils sont déjà liés par le sang ? 776 00:37:21,489 --> 00:37:23,239 Non, on leur gâche pas le plaisir. 777 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 Salut. Il y a plus rien à manger dans le frigo. 778 00:37:31,249 --> 00:37:32,749 Il y avait une pizza entière. 779 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 Je l'ai mangée. 780 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Où est Ginny ? 781 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 - Elle est dans son bain. - Quoi ? 782 00:37:40,174 --> 00:37:41,184 [gazouillis de bébé] 783 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 Tu peux pas la laisser seule dans la baignoire. Elle pourrait se noyer. 784 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Elle va bien. 785 00:37:47,139 --> 00:37:49,309 Maddie, il faut qu'on discute. 786 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 Et pourquoi ? 787 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 Tu peux plus rester ici avec moi. 788 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 Je suis désolée. 789 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 J'ai essayé. 790 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 T'as pas idée à quel point j'ai essayé. 791 00:37:59,568 --> 00:38:01,778 Mais j'ai pas les moyens de m'occuper de vous deux. 792 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 J'arrive à peine à m'en sortir. 793 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 Je te le répète, je suis désolée, Mary. 794 00:38:05,491 --> 00:38:07,201 Je m'appelle Georgia, maintenant. 795 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 796 00:38:08,786 --> 00:38:10,196 Georgia, je t'en supplie ! 797 00:38:10,288 --> 00:38:11,578 T'as écouté ce que je t'ai dit ? 798 00:38:12,456 --> 00:38:14,206 Il faut que tu rentres à la maison. 799 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Je suis vraiment désolée, mais ta vie, c'est pas mon problème. 800 00:38:26,053 --> 00:38:27,933 Ne me laisse pas retourner chez eux. 801 00:38:30,099 --> 00:38:31,099 [elle soupire] 802 00:39:08,095 --> 00:39:11,465 [Maddie] Hé, on t'a rapporté ta glace préférée. 803 00:39:11,557 --> 00:39:12,517 [petit rire] 804 00:39:14,977 --> 00:39:16,227 C'est quoi, ces valises ? 805 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 - Maddie est Caleb s'en vont. - [Austin] Non ! 806 00:39:18,022 --> 00:39:20,652 - Pourquoi ? - Parce qu'il est temps qu'ils partent. 807 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 Sérieux ? Tu nous fous à la porte ? 808 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 Ginny, va en haut avec ton frère. 809 00:39:25,279 --> 00:39:27,659 Ça va, maman. On a parlé. 810 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 T'as pas changé, Mary. 811 00:39:31,410 --> 00:39:32,580 Tu penses qu'à toi. 812 00:39:32,661 --> 00:39:34,871 On peut tous crever la gueule ouverte 813 00:39:34,955 --> 00:39:37,665 du moment que Mary arrive à ses fins. 814 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 Mary ? C'est qui, Mary ? 815 00:39:41,253 --> 00:39:42,213 C'est qui, Mary ? 816 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Ouais, c'est la question que je me pose. 817 00:39:45,299 --> 00:39:46,799 Je t'ai dit de monter, Ginny. 818 00:39:46,967 --> 00:39:48,337 Et emmène Austin avec toi. 819 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 - Maman… - J'ai dit, à l'étage ! 820 00:39:55,935 --> 00:39:57,225 [elle soupire] 821 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ÇA VA MAL. MAMAN PERD LA BOULE 822 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Maman est méga en colère. 823 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 J'aime pas quand elle se met en colère comme ça. Elle me fait trop peur. 824 00:40:09,281 --> 00:40:10,831 Ça va aller. 825 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Et si on partait en vacances ? Ouais ? Tu veux aller où ? 826 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 Au Pays des merveilles ? 827 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Ça me rappelle des souvenirs. 828 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 J'ai l'impression de nous revoir à la Nouvelle-Orléans. 829 00:40:25,005 --> 00:40:27,255 Comment oses-tu débarquer chez moi 830 00:40:27,425 --> 00:40:28,875 et faire "ami ami" avec mes enfants ? 831 00:40:28,968 --> 00:40:29,888 [elle rit] 832 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Si hautaine et si méprisante. 833 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 Monte pas sur tes grands chevaux, chérie, tu vas tomber. 834 00:40:36,308 --> 00:40:38,228 T'as peut-être réussi à tromper tout le monde ici, 835 00:40:38,310 --> 00:40:39,560 mais moi, je te connais. 836 00:40:44,817 --> 00:40:46,777 - C'est quoi, ça ? - Dix mille dollars. 837 00:40:47,236 --> 00:40:48,816 Le double de ce que tu voulais. 838 00:40:53,909 --> 00:40:55,489 - J'allais pas te dénoncer… - Mmm hmm. 839 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 J'avais besoin de ce fric ! 840 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 - Mmm hmm. - Vraiment. 841 00:40:59,582 --> 00:41:02,752 T'aurais fait exactement la même chose et tu le sais très bien. 842 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Dix mille dollars, c'est ce que je méritais minimum ! 843 00:41:05,212 --> 00:41:07,632 Tu t'es construite une jolie petite vie pour toi. 844 00:41:07,965 --> 00:41:09,545 Mais moi, tu m'as laissée me débrouiller toute seule 845 00:41:09,633 --> 00:41:11,263 alors que j'étais qu'une enfant. 846 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 Si tu le dis. 847 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 T'es plus une enfant, maintenant. 848 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 OK. 849 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 OK. 850 00:41:29,361 --> 00:41:31,611 Mais c'est pas pour le détective privé que t'es vénère. 851 00:41:33,866 --> 00:41:36,486 Tu sais que j'aurais jamais balancé ce que t'as fait à la Nouvelle-Orléans. 852 00:41:37,328 --> 00:41:39,288 Tes petites parties de poker à la con. 853 00:41:42,958 --> 00:41:45,378 T'es en colère parce que je te fais penser à lui. 854 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 Quand tu me regardes, ça t'évoque l'image de mon père. 855 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Ses gestes. 856 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Tire-toi. Tire-toi vite de chez moi. 857 00:42:00,851 --> 00:42:02,811 Mais je sais la sensation que ça fait. 858 00:42:03,854 --> 00:42:05,194 D'avoir les boyaux qui se nouent 859 00:42:05,272 --> 00:42:06,772 à chaque fois que les souvenirs se manifestent. 860 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 De vouloir arracher la peau de son corps. 861 00:42:11,445 --> 00:42:14,065 Et de vouloir s'éclater la cervelle contre les murs. 862 00:42:15,533 --> 00:42:17,993 Et tu sais comment je la connais, cette sensation ? 863 00:42:19,787 --> 00:42:21,747 Parce qu'après ton départ, 864 00:42:22,289 --> 00:42:24,079 il a commencé à s'en prendre à moi. 865 00:42:33,551 --> 00:42:34,551 [elle renifle] 866 00:42:36,303 --> 00:42:37,853 Tu ferais mieux de t'en aller. 867 00:42:38,764 --> 00:42:40,184 Il va y avoir des bouchons. 868 00:42:43,060 --> 00:42:44,020 [elle renifle] 869 00:42:51,026 --> 00:42:51,986 [elle sanglote] 870 00:42:54,738 --> 00:42:55,988 [elle souffle] 871 00:42:56,865 --> 00:42:57,695 [elle soupire] 872 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 - On s'en va. - Attends, non ! 873 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Allez. 874 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - J'ai pas envie de partir. - Qu'est-ce qui s'est passé en bas ? 875 00:43:04,540 --> 00:43:05,830 Ta mère a pas changé. 876 00:43:05,916 --> 00:43:07,916 C'est toujours une pétasse qui pense qu'à sa gueule. 877 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 - On s'en va. - Attends ! 878 00:43:11,380 --> 00:43:12,670 On s'en va, j'ai dit. 879 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 T'inquiète pas, d'accord ? Ça va aller. 880 00:43:19,847 --> 00:43:21,177 [brouhaha] 881 00:43:35,362 --> 00:43:36,612 Hé. 882 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 Est-ce que ça va ? T'as pas répondu à mes messages, ce week-end. 883 00:43:40,034 --> 00:43:42,414 - Je vais bien. - T'es sûre ? 884 00:43:42,494 --> 00:43:43,954 Je peux faire quelque chose ? 885 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 Non. Euh… 886 00:43:46,999 --> 00:43:49,079 En fait si. Tu peux me ramener chez moi ? 887 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 - Je peux pas rester au lycée. - Mais on a cours, là. 888 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Ouais, OK. Je te ramène chez toi. 889 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 [brouhaha] 890 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Hé. 891 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Salut. 892 00:44:28,123 --> 00:44:29,083 Ça va, toi ? 893 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 - Ça va. - OK, c'est… 894 00:44:33,128 --> 00:44:34,128 C'est cool. 895 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 Alors… 896 00:44:38,717 --> 00:44:39,887 Écoute, je dois te parler. 897 00:44:39,968 --> 00:44:41,598 Seulement j'ai le tournis et des étoiles dans les yeux, 898 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 ce qui peut signaler un décollement de la rétine super grave, 899 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 - mais il faut… - Max, va droit au but. 900 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 J'ai merdé le soir d'Halloween. Et je suis désolée. 901 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 D'accord. 902 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 C'est juste que… 903 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 Je suis encore jamais sortie avec personne. 904 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 - Ouais, c'est assez flagrant. - Douloureusement. 905 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 Et j'ai paniqué parce que… 906 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 Parce que tu me plais vraiment. Et… 907 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 Et j'aimerais que tu me laisses une deuxième chance. 908 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 OK. 909 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 OK ? 910 00:45:19,967 --> 00:45:21,637 Ouais, ça vaut le coup d'essayer. 911 00:45:22,511 --> 00:45:24,641 Cool. Génial. 912 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 Je vois toujours des étoiles, mais je nage dans le bonheur. 913 00:45:33,897 --> 00:45:35,437 [elles rient] 914 00:45:36,024 --> 00:45:38,494 Je vois des étoiles, moi aussi. 915 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 [elle rit] 916 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 Salut, comment tu vas ? 917 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 - T'es pas en forme, toi. - Je me sens pas très bien. 918 00:45:59,631 --> 00:46:01,721 Alors rentre chez toi, patient zéro. 919 00:46:01,800 --> 00:46:03,470 On a une tonne d'événements de campagne cette semaine, 920 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 et tout le monde doit être opérationnel. 921 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 T'es sûr ? 922 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Oui, allez. Rentre chez toi. 923 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 OK, OK. 924 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Merci. 925 00:46:15,481 --> 00:46:17,611 [chanson "Past Lives" de BØRNS] 926 00:46:51,725 --> 00:46:54,385 [son creux] 927 00:47:08,909 --> 00:47:09,909 [la chanson continue] 928 00:49:08,862 --> 00:49:10,612 [sursaut] 929 00:49:11,490 --> 00:49:14,950 [hors d'elle] Mais bordel, Virginia ! Qu'est-ce que tu fous à la maison ? 930 00:49:15,410 --> 00:49:17,040 Tu sais que j'aurais pu te tuer. 931 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 J'avais jamais tenu de flingue de ma vie. 932 00:49:19,164 --> 00:49:20,794 Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 933 00:49:20,874 --> 00:49:22,334 Pourquoi tu fouilles dans mon placard ? 934 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 Je veux des réponses. 935 00:49:24,127 --> 00:49:26,587 - Des réponses à quoi ? - À mes questions. 936 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 Sur ton passé, sur ta vie. J'en ai marre de tes mensonges ! 937 00:49:29,091 --> 00:49:30,931 Alors ça, je m'en fiche royalement. 938 00:49:31,009 --> 00:49:32,759 T'as pas le droit de fouiller dans mes affaires. 939 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 T'es vraiment mal placée pour me faire la morale. C'est quoi, ces trucs ? 940 00:49:35,681 --> 00:49:37,101 Pourquoi il y a des flingues à la maison ? 941 00:49:37,182 --> 00:49:39,432 Pourquoi t'as mis Maddie à la porte ? 942 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Ça, c'est entre Maddie et moi. 943 00:49:41,937 --> 00:49:44,017 C'est ma tante, pourquoi tu m'as jamais parlé d'elle ? 944 00:49:44,106 --> 00:49:45,266 Elle et Caleb sont ma famille. 945 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 C'est pas eux, ta famille. C'est moi, ta famille. 946 00:49:47,776 --> 00:49:48,936 Je veux simplement que tu sois honnête avec moi. 947 00:49:49,027 --> 00:49:50,067 J'ai été honnête avec toi. 948 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 Tu dis des conneries, Mary. 949 00:49:51,738 --> 00:49:52,608 [sursaut] 950 00:49:54,783 --> 00:49:55,663 [elle soupire] 951 00:49:57,661 --> 00:49:58,661 [la porte s'ouvre] 952 00:50:02,499 --> 00:50:04,419 Je suis désolée de t'avoir giflée. 953 00:50:05,502 --> 00:50:06,842 C'est que… 954 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 Si je te disais tout… 955 00:50:13,468 --> 00:50:15,798 Tu me regarderais plus jamais de la même façon. 956 00:50:17,639 --> 00:50:19,849 Il faut pas franchir le point de non-retour. 957 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Je sais que tu crois que tu veux savoir, mais… 958 00:50:26,606 --> 00:50:27,566 Tu veux pas. 959 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 Le passé doit rester dans le passé. 960 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 Est-ce que c'est clair ? 961 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 Très clair, maman. 962 00:50:41,788 --> 00:50:42,708 [elle soupire] 963 00:50:50,380 --> 00:50:51,420 [elle soupire] 964 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 [Ginny] Ma mère préfère tourner le dos à ses problèmes plutôt que de les régler. 965 00:51:28,376 --> 00:51:31,836 Elle les enferme au fond d'une petite boîtequ'elle range loin d'elle. 966 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Pour laisser le passé au passé. 967 00:51:45,519 --> 00:51:47,769 Mais ça n'a pas que des conséquences sur elle. 968 00:51:50,649 --> 00:51:51,939 Ça en a aussi sur ma vie. 969 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 Et je suis bien décidée à ouvrir cette jolie petite boîte. 970 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Salut, papa.