1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 Tko jamči da neće ubosti drugog učenika? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,640 Škola ima stroge disciplinske smjernice kad je riječ o nasilju. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,234 Nije bilo samo nasilno. Napad djeteta s predumišljajem! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,850 Uz izraženu agresivnost! 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 Shvaćamo to vrlo ozbiljno. 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Ne znam gdje je to naučio. To je neoprostivo. 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 Očito ga nešto tišti. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 Zach je trebao šav! 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 Tko zna kad će moći držati reket? 11 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 Ja sam kriva. Nisam primijetila da Austin zove upomoć. Žao… 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 mi je zbog ovoga. 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 Austin ne smije u učionicu. 14 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 Slažem se. 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Austinu treba vremena izvan škole da to riješi. 16 00:00:49,758 --> 00:00:53,468 Ovo mu je prvi prekršaj, mislim da je suspenzija prikladna. 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,009 Slažeš li se? 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 Mora k psihijatru. 19 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Nesumnjivo. Treba psihijatra, da. Takva agresivnost nije u redu. 20 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 Idemo. 21 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 I? 22 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 Kako je prošlo? 23 00:01:41,267 --> 00:01:44,517 -Neću lagati, bilo je… -Nećeš? Baš čudno. 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 Zanima me Austin. Kako je prošlo? 25 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Suspendiran sam i moram psihijatru. Mama je rekla da je zabrinuta. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Nisam zabrinuta. 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,569 S tobom je sve u redu 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,696 i ne trebaš psihijatra. Onaj Zach to je i zaslužio. 29 00:01:57,784 --> 00:02:02,714 Oprosti. Želiš reći da je devetogodišnjak zaslužio da ga probode olovkom? 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 Oprosti, no danas imaš mnogo mišljenja. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 A nikog nisi istisnula iz porođajnog kanala! Šuti! 32 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 Treba pomoć, mama. 33 00:02:09,963 --> 00:02:14,513 Očito se ne nosi najbolje s tvojom tajnom obitelji. 34 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Caleb je drag! 35 00:02:15,552 --> 00:02:18,432 S razlogom sam ih zatajila. Maddie nosi nevolje. 36 00:02:18,513 --> 00:02:20,183 Ništa joj ne vjeruj. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 Prava se javila. 38 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 Prodikuj mi još o tome komu mogu vjerovati. 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 -Ne želim psihijatru. -Bez brige, ne ideš. 40 00:02:28,898 --> 00:02:33,068 Neću plaćati licemjera u dvadesetima u tvidu koji pije kavice 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 i misli da zna išta o mome životu. 42 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 Austinovu životu! Misliš na Austinov život! 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Srce, slušaj me. 44 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 Savršen si. 45 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 Ali rekla si da si zabrinuta. 46 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 -Nisam govorila istinu. Samo sam… -Lagala! 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 Štitila sam te. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,299 Georgia se bori ili bježi. 49 00:02:57,218 --> 00:02:58,138 Uglavnom bježi. 50 00:03:03,057 --> 00:03:06,307 Živjela sam u 12 različitih domova jer čim krene po zlu, 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,444 Georgia ne čeka ni tren. 52 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 Ne gledaj unatrag, samo naprijed. Ginny, više nema povratka. 53 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 Nema koristi od kopanja po blatu. Samo se zaprljaš. 54 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 Samo se opereš i nastaviš. 55 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 Ali što se dogodi kad se tvoja prošlost pojavi 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 u tvojoj kuhinji nakon 12 godina? 57 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 Sranje kroz gusto granje! Maddie! 58 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 Što je? Mama ti je stalno kuhala. 59 00:03:46,059 --> 00:03:48,229 Samo je to i mogla napušena. 60 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Kad smo kod toga, posluži se. 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 Oprosti, princezo. 62 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 Ne možeš s boce na tetrapak. 63 00:04:02,367 --> 00:04:03,197 Vidi ti nje. 64 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 Velika kuća. Čaše za vino. 65 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Daleko je to od Alabame. 66 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Zašto si došla? 67 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 Sestra sam ti. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Nismo se vidjele 10 g. 69 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 Nestala si. 70 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 To me boljelo, Mary. 71 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 Sad sam Georgia. 72 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Da. 73 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Georgia. 74 00:04:30,645 --> 00:04:33,265 -Za sranje u pamuku! -Troslojni WC papir. 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 I? Kako si? 76 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 Kako živiš? 77 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 Dobro sam. Dobro mi ide. Živim blizu mame, ali imam svoj stan. 78 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 Imam posao! Savjetnica sam za odnose s korisnicima. Preko telefona! 79 00:04:48,538 --> 00:04:51,168 To je super jer znaš da volim razgovarati. 80 00:04:52,709 --> 00:04:53,629 Calebov tata? 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 A Ed? Još se mota? 82 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 Čuj ovo. Prije nekoliko godina Ed je dobio kuku. 83 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 Umjesto ruke? Poput gusara? 84 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Kao u Petru Panu! 85 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 Valjda zato što su djeca stalno tražila petice. 86 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 -A ti? Izlaziš? -Izlazi s gradonačelnikom. 87 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Sva se pritajila. 88 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 Upecala si gradonačelnika? 89 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 Kvragu, seko! Vrhunska muljaža. Kad ću ga upoznati? 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Oprosti! Kamo ideš? 91 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 -Van. -Što ćeš raditi vani? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Drogirati se. Bok. 93 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 Ne možeš se vječno ljutiti! 94 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 Vječno će se ljutiti na mene. 95 00:05:47,597 --> 00:05:48,677 Srećom, imam sina. 96 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Ne znam odakle joj to. 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 Šališ se? 98 00:05:53,227 --> 00:05:57,067 Od tebe. Uvrgla se na tebe. Posve. Kao da si ti izašla. 99 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Pusti je. Valjda se nalazi sa slatkim dečkom. 100 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 Kako znaš za Huntera? 101 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 Društvene mreže. 102 00:06:07,200 --> 00:06:10,450 Tako sam te i našla. Preko Ginny pa povezala. 103 00:06:10,536 --> 00:06:13,826 Njezina pjesma prešla je 16 000 pregleda. 104 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 Zašto si došla, Maddie? 105 00:06:19,587 --> 00:06:20,667 Nedostajala si mi. 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,008 Caleb mora znati obitelj. 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,602 Kad mama umre, ostaješ nam ti. 108 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Dečki, večera! 109 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 Mama! Austin i ja napravit ćemo svemirski brod! 110 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 -Imam crno svjetlo! -Sjajno! 111 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Bit će sjajno! 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 Postavimo polje za metloboj! 113 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 Imam Nimbus. Ti donesi Firebolt! 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 -Možemo napraviti utvrdu! -Da! 115 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 I mi smo bile takve. 116 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 Mama. 117 00:06:49,742 --> 00:06:51,372 Koliko će Caleb ostati? 118 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Nekoliko dana neće škoditi. Dok se ne vratiš u školu. 119 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 -To! -To! 120 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Hajde. Jedite. Prije nego što se ohladi. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 I ti, princezo. 122 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 Dobro sranje kroz granje. 123 00:07:17,812 --> 00:07:20,572 Tko to radi? Rekla je da su roditelji mrtvi. 124 00:07:20,648 --> 00:07:22,728 Da su poginuli u gliserskoj nesreći 125 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 i da je bila siroče. 126 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 Kao da se zbilja dogodilo. 127 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 -Da, čudno. -Poremećeno je. 128 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 Ne želim razgovarati o tome. 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 Znaš da si zaista lijepa, ne? 130 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 To govoriš da me smiriš? 131 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 Djeluje. Nastavi. 132 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 Hej! Jedan ugriz dovoljan je da onesposobiš gitarista. 133 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 Kolege će te srediti. 134 00:07:53,556 --> 00:07:57,186 Super mi je što si gitarist. Kao da izlazim s Johnom Mayerom. 135 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Voliš Johna Mayera? 136 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 Baš slatko. 137 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 Činjenica da mu stalno šalješ poruke… Slatko je. 138 00:08:06,068 --> 00:08:08,528 Johne, znam da primaš hrpe poruka, 139 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 ali jako volim plesati uz tvoju glazbu! 140 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 To nisi trebao vidjeti. 141 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 Znam da imaš puno posla, ali želim ti sretan rođendan! 142 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 On je nacionalno blago. 143 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Baš si duhovit na Instagramu. Volim trenutno raspoloženje. 144 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 Raspoloženje je dobro! Složio si se. 145 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 -Što je? -To je moja mama. 146 00:08:52,907 --> 00:08:54,117 Njoj je to smiješno. 147 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Uništava mi život i šali se? 148 00:08:57,870 --> 00:09:01,080 Kao da živim u Kralju Learu. U lošoj verziji. U parku. 149 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 S kostimima kućne izrade. 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Ništa neće nastati ni iz čega! 151 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 -Oprosti. -Što da radim? 152 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 Da večeram s njima? 153 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 Objavim fotke i pravim se da je sve ovo normalno? 154 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Možda ima neki razlog. 155 00:09:17,515 --> 00:09:18,715 Na čijoj si strani? 156 00:09:18,808 --> 00:09:19,678 Tvojoj. 157 00:09:20,351 --> 00:09:25,111 Samo kažem, sad su ovdje i tvoja su obitelj. 158 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 Mislim da je to super. Bio bih oduševljen! 159 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 Pa, ja nisam oduševljena. 160 00:09:31,445 --> 00:09:34,065 Osjećam se kao da ne znam tko mi je majka. 161 00:09:34,156 --> 00:09:37,576 Nije ona tragično siroče koje je sve moralo proći samo. 162 00:09:38,077 --> 00:09:40,327 Ako laže o ovome, što još laže? 163 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 164 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 Oprosti, nisam te htjela probuditi. Imaš tableta za spavanje? 165 00:10:03,853 --> 00:10:06,193 Ne. Dobro spavam. 166 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Zbilja? Ja sam nesaničarka. 167 00:10:09,525 --> 00:10:11,775 Dobro je ako odspavam četiri sata. 168 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 Ja sjajno spavam. 169 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 Donijela sam ti fotografije. 170 00:10:17,867 --> 00:10:20,947 Mislila sam da ih nemaš jer si otišla u žurbi. 171 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 Nije dobro. Mama. 172 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 Nije se trebala drogirati. Spavala sam, Maddie, pa… 173 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Da, oprosti. 174 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 Ostavit ću ti ih. 175 00:10:43,017 --> 00:10:43,927 Laku noć, seko. 176 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 Kako je bilo na poslu? 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 -Kakva je to igra? -To je poker. 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Jesi li kad igrala? 179 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Mogu te podučiti. 180 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 -Ne smije to jesti. -Obožava to. 181 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Beba je. 182 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 -Moraš joj izrezati. -Ide to njoj. 183 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Zar ne, Ginny? 184 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 Da, znaš ti. 185 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 Tako si lijepa. 186 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Ista si majka. 187 00:12:34,920 --> 00:12:37,470 -Kad te smijem izvesti? -Radim za tebe. 188 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 Mogu te najuriti. 189 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 Anthony… 190 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 Onda bismo se mogli vjenčati i ne bismo bili usamljeni u starosti. 191 00:12:45,514 --> 00:12:46,934 Hvala što je čuvaš. 192 00:12:49,018 --> 00:12:50,938 Sve za tebe, ljepotice. Znaš to. 193 00:12:54,565 --> 00:12:56,645 Daj da te odvedem na večeru. 194 00:12:58,277 --> 00:12:59,857 Da te izvučem iz ove rupe. 195 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 Vlasnik si ove rupe. 196 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Moj je tata vlasnik rupe. 197 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 Ali draži mu je život na Floridi. 198 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 Tko bi ga krivio? 199 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 Daj da ti kupim nešto lijepo. 200 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 Lijepu žutu haljinu? Balzam za kupku? 201 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Nešto s mangom? 202 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 Može zdravstveno? 203 00:13:18,714 --> 00:13:22,804 Ginny je imala temperaturu i ode četveromjesečna plaća. 204 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Daj! Znaš da to ne mogu. 205 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 Moj tata ne zna da ti plaćam na crno. 206 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Ništa ti ne znači što možeš ovdje živjeti besplatno? 207 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 S malenom Ginny? 208 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 Vidimo se sutra. 209 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 Lijepa Georgia. 210 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 Vrijeme je da te naučim plaćati račune, 211 00:13:55,417 --> 00:13:56,457 što mrzim raditi, 212 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 pa sam oduševljen što ti to mogu uvaliti. 213 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 F4 otvara klizni izbornik, odabereš „napravi račun“. 214 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 Predložak se pojavi, popuniš i spremiš. Pohvatala si? 215 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 F4… 216 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 -Što je s tobom? -Ništa, danas sam umorna. 217 00:14:13,853 --> 00:14:16,563 Pričaj mi o tome. Dakle, tip s večeri kasina? 218 00:14:16,647 --> 00:14:19,187 Sinoć smo bili na prvome spoju i… 219 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Osmijeh sve govori. 220 00:14:23,279 --> 00:14:25,869 Trudim se ne uzbuđivati jer me ljubav 221 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 dosad uvijek razočarala, no on će postati moj suprug. 222 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 Dolazi po mene na ručak da ga upoznaš i kažeš mi što misliš. 223 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 -Očito. -Dobro. 224 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 225 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 Seksali ste se? 226 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 Pokazivao si mi F4? 227 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 O, Bože! 228 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 Dobro. Možemo se pretvarati da se to nije dogodilo. 229 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 Uzmeš broj čeka i ovako se prijaviš na račun. 230 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 IZNOS NA RAČUNU 3 435 584 DOLARA 231 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 Onda uz svakoga dobavljača staviš primatelja uplate. 232 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 To je to. Podružnica, prijevoz, sve možeš obrisati… 233 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 Kužim. 234 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 Rekla sam da sam popušila tvom tati. 235 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Znaš, teško je govoriti o aktualnim događajima na español 236 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 kad te partner ne sluša… Imposibilno je. 237 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 Oprosti, samo sam… smetena sam. 238 00:15:44,443 --> 00:15:46,953 Moja je obitelj luda u zadnje vrijeme. 239 00:15:47,488 --> 00:15:49,108 Sve su obitelji lude. 240 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 Zašto? Što se događa? 241 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 Moj brat. Ubo je klinca u ruku olovkom. 242 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 Svom snagom. 243 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 -Ide li psihijatru? -Hej! 244 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Svatko treba psihijatra. 245 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 To je poput održavanja, zar ne? Kao da pereš zube. 246 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Pereš mozak. 247 00:16:10,844 --> 00:16:13,314 Oba su mi roditelja psihijatri. 248 00:16:13,389 --> 00:16:15,719 Crtam osjećaje od treće godine. 249 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 Znaš što? 250 00:16:17,101 --> 00:16:20,021 Poslat ću poruku tati da zakaže termin 251 00:16:20,104 --> 00:16:22,154 za Austina s nekim kolegom. 252 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 -Zbilja? -Da. 253 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 Nije to neki problem. 254 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Hvala. Ozbiljno. 255 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 Može li mi netko pomoći? 256 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 Dobro. 257 00:16:34,410 --> 00:16:37,120 Nemoj da se vidi da gledaš, no pogledaj Sophie 258 00:16:37,204 --> 00:16:39,834 i reci mi gleda li me. Pogledaj. 259 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 Rekla bih da te uopće ne gleda. 260 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 Da. I ja sam joj to rekla. 261 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 Mene je najteže voljeti na svijetu. 262 00:16:49,508 --> 00:16:51,838 Da zaglavim u rupi na cesti, 263 00:16:51,927 --> 00:16:54,347 a stiže tsunami, ostavili bi me da umrem. 264 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Bježe li i oni od tsunamija? To bi bilo razumljivo. 265 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Nije istina. Mi te volimo. 266 00:16:59,727 --> 00:17:02,727 Nije me briga volite li me! Želim da me Sophie voli. 267 00:17:02,813 --> 00:17:04,443 Takva je bila na tjelesnom. 268 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 Rekla je da se ne može penjati zbog emocionalnih problema. 269 00:17:07,985 --> 00:17:11,195 Nisam se mogla popeti zbog emocionalnih problema! Bože. 270 00:17:11,280 --> 00:17:12,110 To me boli. 271 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 U redu je. 272 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 Što ima? 273 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 Ništa, dobro sam. 274 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 Ne javljaš se. Je li sve u redu? 275 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 Imam puno briga. 276 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 -Želiš li razgovarati o tome? -Ne mogu. 277 00:17:36,680 --> 00:17:37,930 Obiteljski problemi. 278 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 Idući tjedan? 279 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Naravno. 280 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 Idući tjedan. Da. 281 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Dobro. 282 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 Prekasno je da glumiš nedodirljivu. 283 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 -Jesse. Bok! -Hej! 284 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Georgia, ovo je Jesse. 285 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 -Hej! Drago mi je. -Također! 286 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Georgia. Divno ime. Odakle si? 287 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 Odasvud pomalo. 288 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 Georgia je nova zaposlenica, no već je ostavila traga. 289 00:18:17,179 --> 00:18:20,559 -Smislila je večer kasina. -Da, fantastično. Zadivila me. 290 00:18:20,641 --> 00:18:23,191 Predajem u trećem razredu, novac dobro dođe. 291 00:18:23,268 --> 00:18:24,138 Hvala. 292 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 -Hoćemo li? -Da. Može. 293 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 Želiš li nam se pridružiti? Idemo preko puta. 294 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Samo vi idite. Imam mnogo posla. 295 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 -Sigurno? Ja častim. -Kako slatko. 296 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 -Ne, hvala. -Dobro. 297 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 Dobro. 298 00:18:40,744 --> 00:18:41,754 Uživajte. 299 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 Da. 300 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Ulažem. 301 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Odustajem. 302 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 Dobro, 20 je. 303 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 Upad je 1000. Ulozi rastu svakih pola sata. 304 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 Sad je 150 za sljedeće dijeljenje. Ukupni ulog 10 000. 305 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 Isprva sam mislio da je ta ideja luda. 306 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 A sad? 307 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Dobra si. 308 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 Maddie? 309 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 Bok, Mary. 310 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 -Odvratno. Nemoj gledati. -Tako tužno. Tragično. 311 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 Izbjegavajte kontakt očima. 312 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 Presmiješne ste, cure. 313 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 Austin se sutra sastaje s dr. Darmodyjem. 314 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Dr. Darmodyjem? Moj je psihijatar. Baš je drag. 315 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Ideš psihijatru? 316 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 Beth me šalje psihijatru otkad znam što znači „posvojena“. 317 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 Može li mi pomoći s mojom vezom? 318 00:20:18,592 --> 00:20:19,842 Nemaš vezu. 319 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 To me boli. 320 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Moram smisliti kako da ga odvedem, a da Georgia ne dozna. 321 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 Ne zna? 322 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 -Je li to problem? -Ima manje od 12 godina, ne? 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 -Da? -Ne može. 324 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 Mora dati pristanak. Žao mi je, curo. 325 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Bok! 326 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 Ovo su tvoje frendice? 327 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 Sve ste navijačice? 328 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 Izgledate kao navijačice. 329 00:20:55,128 --> 00:20:58,838 Ja sam bila. Izbacili su me jer sam gurnula S. Zito niz stube. 330 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 Kuja! 331 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Fantastično. 332 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 Gin, mogu li dobiti chardonnay, dvije kockice i umak? 333 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Hvala, dušo! 334 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 Mogu li na stanku? Do sutra? 335 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 Vidjela sam Maddie. Došla je i sjela s mojim prijateljicama. 336 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 S prijateljicama, mama. 337 00:21:23,115 --> 00:21:26,405 Bilo mi je neugodno. Ne smije to raditi. 338 00:21:26,493 --> 00:21:28,703 Ne može razgovarati s prijateljicama. 339 00:21:28,787 --> 00:21:30,037 Ondje radim. 340 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 Mama? Slušaš li me uopće? 341 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 Hej! 342 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 Mama? Hej! 343 00:21:39,631 --> 00:21:41,801 Jesam li nevidljiva? Jesam li duh? 344 00:21:41,883 --> 00:21:43,723 Čuješ? Trebam Whoopi Goldberg? 345 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 To je samo prokleti avokado. 346 00:21:48,724 --> 00:21:49,644 Mama, dobro si? 347 00:21:54,313 --> 00:21:56,693 Mama, znam da imaš živčani slom, 348 00:21:56,773 --> 00:21:59,323 ali Maxine mi piše da nam gori dvorište. 349 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 Gori?! 350 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 Moj vrt! 351 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 Gori. 352 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 Što se dogodilo?! 353 00:22:08,994 --> 00:22:11,584 -Austine! -Hej, stani! 354 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 Mama, mali podmeće požare! 355 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 Znam psihijatra za njega. 356 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 Što? Ne! 357 00:22:19,171 --> 00:22:20,011 Hej! 358 00:22:21,631 --> 00:22:23,261 Što je tebi? Ne! 359 00:22:23,342 --> 00:22:24,762 Smijem k tebi? 360 00:22:24,843 --> 00:22:26,973 Dobro. Ali ondje je dosadno. 361 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Austine? 362 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 Samo kažem. 363 00:22:30,807 --> 00:22:34,187 Zašto bi glumio nedodirljivog ako možeš uživati? 364 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Ne znam postoji li ispravan odgovor. 365 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Ima ih oko 50. Hajde. 366 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 Baklje od WD-40. Time su se naši sinovi igrali. 367 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 Bok, seko! 368 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 Mogli su spaliti kuću! 369 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Ali ipak nisu. 370 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 JoJo, nalij sestri izdašnu čašu vina. Očito joj treba. 371 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 Neću ostati! 372 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 Netko mora čuvati djecu, 373 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 a očito ne mogu vjerovati sestri. 374 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Ne uzrujavaj se! 375 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 -Molim te, nalij. -Molim te, nemoj. 376 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 Joe. 377 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 Maddie. 378 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 -Georgia. -Joe. 379 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 Bruce! 380 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Joe! 381 00:23:15,852 --> 00:23:18,442 Lovila si me po travnjaku s bakljom. 382 00:23:18,522 --> 00:23:20,442 Zvala si to izbjegavanjem vatre! 383 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 Bile smo djeca! Bez nadzora odraslih! 384 00:23:23,402 --> 00:23:26,532 -Što i želim reći. -Daj ne šizi i sjedni. 385 00:23:26,613 --> 00:23:28,743 Zvučiš kao poremećeni dr. Seuss. 386 00:23:29,241 --> 00:23:31,031 Uštogljena si. Moram piškiti. 387 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 Ako ova noć ide kamo mislim da ide… 388 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 Ne ide. 389 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 To ti je sestra? 390 00:23:44,339 --> 00:23:48,339 Razgovarali smo. Zvuči kao da želi ispraviti odnos, upoznati vas. 391 00:23:48,427 --> 00:23:49,547 Izgubljena je duša. 392 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 Upozori Ursulu. 393 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 Samo kažem, imaš jednu obitelj. 394 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 -Sviđaš mu se. -Ne sviđam mu se. 395 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Bi li ga povalila? Malo se s njime mazila? 396 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 Začepi. 397 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 -Zbilja jesam dr. Seuss. -Bože. 398 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 Platit ćeš ovo. 399 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 Neću platiti. 400 00:24:19,749 --> 00:24:22,999 Neće dati da platiš jer te želi poševiti. 401 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 Maddie! 402 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 NEDOSTAJEŠ MI, TATA 403 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 Što ću sa Sophie? 404 00:24:32,304 --> 00:24:35,224 Znam! Trebala bi se pijana žvaliti 405 00:24:35,307 --> 00:24:36,637 pred prijateljima. 406 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 Čekaj, to već jesi. 407 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 Želiš me ubiti? Ozbiljna sam. 408 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 Trebam pomoć. Što da radim? 409 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 Ispričaj se. 410 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 Reci joj da ti se sviđa. Iskreno. 411 00:24:48,153 --> 00:24:51,073 Sita sam toga što ljudi nisu iskreni. 412 00:24:51,615 --> 00:24:54,025 Oprosti što sam opsjednuta Sophie. 413 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Što je? Zbog one ženske s Plave farme? 414 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 Poput ljudskog je Fyre Festivala. 415 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Ne smiješ reći Abby ni Nori. 416 00:25:03,251 --> 00:25:04,791 Bit će dobro, zar ne? 417 00:25:04,878 --> 00:25:07,208 Volim rečenice koje tako počinju. 418 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 Georgia ima sestru koju mi nije ni spomenula. 419 00:25:10,091 --> 00:25:13,931 Luzerice. Tata kaže da mama radi dokasna, pa smo sami na večeri. 420 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 Jesi li dobro? 421 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Baš i ne. 422 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 -Što ne valja? -Ne tiče te se. 423 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 U redu je. Može čuti! 424 00:25:23,647 --> 00:25:27,527 Georgia ima tajnu sestru za koju nisam znala i koja se pojavila. 425 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 Austin je idući Ted Bundy i mislila sam da su mamini roditelji mrtvi. 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 Ali zabavne vijesti… ipak nisu. 427 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 Zurila bih u takvu emisiju. 428 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 Užas. 429 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 Zar ne? Hvala. 430 00:25:40,789 --> 00:25:45,419 Kad pitam Georgiju, laže i pretvara se da sija sunce i ptičice pjevaju. 431 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 To mi najviše smeta. 432 00:25:47,128 --> 00:25:49,258 Očito mi mnogo toga ne govori. 433 00:25:49,339 --> 00:25:51,419 Čemu tajnovitost? Utječe i na mene. 434 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 Pitaj tetu. 435 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 Što hoćeš, Georgia? 436 00:26:02,811 --> 00:26:04,811 Kod Bakera sam. Gdje si ti? 437 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 Dobro. Krećem. 438 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 Majka godine se opija. Moram čuvati Austina i novog bratića. 439 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 Idem s tobom. 440 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 Da, i ja. 441 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 Nećeš. 442 00:26:20,787 --> 00:26:22,157 Što? Sad sam uključen. 443 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 Sad tajni ujak? Jedva čekam. 444 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 Solidarnost, učinimo to. 445 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Daj, sjećaš se? Stavila sam tu mast u njegovu kavu. 446 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 Bože! Danima je kenjao poput slapa. 447 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 Sjedile smo ispred kupaonice i slušale stenjanje. 448 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 Bile smo tako pune sebe! 449 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 Genijalno! 450 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 Pričaj mi o sebi. Bila si udana? Za tipa sa studijima za jogu. 451 00:26:49,316 --> 00:26:51,526 Kako znaš za Kennyja? 452 00:26:51,610 --> 00:26:54,530 Austin je rekao da ste se preselili kad je umro. 453 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Žao mi je. 454 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 Da. 455 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 Hvala. 456 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 Bilo je užasno. 457 00:27:03,705 --> 00:27:07,285 Je li se pobrinuo za tebe? Ostavio nešto tebi i djeci? 458 00:27:07,375 --> 00:27:09,205 Njegova bivša žena to otežava. 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,423 Da. Kako ste se upoznali? 460 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 Radila sam kao konobarica u nekoj rupi, Buffalo Holeu. 461 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 -Da. -Rekao je da obećavam 462 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 i htio me obučiti za instruktoricu joge u jednom od njegovih studija, 463 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 onda smo se vjenčali. 464 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Zvuči kao bogataš. 465 00:27:28,521 --> 00:27:32,281 -Dobro nam je bilo. -Koliko je studija za jogu imao? 466 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Tri. Joga Bo Boga. 467 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 Zanimljivo. 468 00:27:36,905 --> 00:27:38,445 Sudjelovala si u tome? 469 00:27:38,531 --> 00:27:40,621 Koliko ih je imao prije vjenčanja? 470 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Sva tri? 471 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 Čovječe! Je li ovo intervju? 472 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 Ne, samo… 473 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 Ne znam. Želim znati o tvom životu. Nedostajala si mi. 474 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 Mads. 475 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 I ti meni. 476 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 Ono što se dogodilo ne znači da mi nije bilo stalo do tebe 477 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 i da nisam mislila na tebe. 478 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 I ti si bila dijete. 479 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 Znam, ali voljela bih da je bilo drukčije i… 480 00:28:10,230 --> 00:28:11,110 Hej! 481 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 To je prošlost. 482 00:28:15,151 --> 00:28:16,491 Drago mi je što si tu. 483 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 Naša mjuza! 484 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 Hajde! Diži se. Sjećaš se? 485 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 Dobro. Spremna. 486 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Ovdje! 487 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Jedan, dva, tri, četiri. 488 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 Onda opet! 489 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 Joe! 490 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 -Upadaj, Joe! -Ne. 491 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 Joe, ovo nije… tako je dobro! 492 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Odlično je. 493 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 -Hajde. Ne, vi plešite. -Joe! 494 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 Približite se. Hajde. 495 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 Približite se! 496 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 I onda neka bude honky-tonk. Blizu su. 497 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 -Neka bude honky-tonk. -Honky-tonk. 498 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 Honky-tonk! 499 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 -Dobro. -Ne diraj lavu! 500 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 U redu. Morate me pratiti. Skoči! Hajde! 501 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 Moramo doći do sofe da budemo sigurni! 502 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 -Ne diraj lavu! -Ja ću. 503 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 Dobro! Idemo! 504 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 Austine? Calebe? 505 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 Da možete imati psa ili majmuna, što biste izabrali? 506 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 -Majmuna. -Majmuna. 507 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 Što ako su majmunica i muški pas? 508 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 -Psa. -Da. 509 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 Našao je intelektualne vršnjake. 510 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 -Oprezno. -Potrgao si vrata. 511 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 Bok, mama! Igrali smo se lave. 512 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 Baš zabavno! Sjajno! 513 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 Dobro. Hej, dovezao sam ih kući jer su se malo nacvrcale. 514 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 515 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 Sjećam se ovoga. 516 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 Voldemort ga više puta pokuša ubiti. 517 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 A onda taj tip, Cedric? Razbiju ga. 518 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Jadni Cedric. 519 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 -Što je teti Maddie? -Mora u krevet. 520 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 -Bit će ona dobro. -Dečki? Tko želi sladoled? 521 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Idemo. 522 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Hej. 523 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 Da. 524 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 Hajde. 525 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 Ne kvari nam zabavu! 526 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 -Tepih je tako udoban. -Znam da jest. Znam. 527 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 -Gladna sam. -Dobro. 528 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 Dobro. 529 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 Pazi. 530 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 Jesi li dobro? 531 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 Hej. 532 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 Mrzim je. 533 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 Iz dna duše. 534 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Stalno to radi. Sve uništi. 535 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Uvijek nešto. Uvijek. 536 00:30:45,051 --> 00:30:46,181 Stojiš u lavi. 537 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 Zdravo! 538 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 Paule? Bok! 539 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Bok. Oprostite što upadam. Vrata su bila otvorena. 540 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Htio sam ostaviti cvijeće za Georgiju. 541 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 Danas nije bila sva svoja. 542 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 Takav joj je tjedan. 543 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 Žao mi je. Ostavit ću ovo na ulaznim vratima. 544 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 Georgia je gore ako želiš onamo. 545 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 Zbilja? 546 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Da. Idi gore. Sigurno te želi vidjeti. 547 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 Dobro! 548 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Tuda? Hvala. 549 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 Dobro. 550 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 Odvedi me u krevet, Joe! 551 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 Naravno. 552 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 Dobro. 553 00:31:32,515 --> 00:31:34,095 -Mobitel. -Želim vode. 554 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 -Joe! -Dobro. Hajde. 555 00:31:49,032 --> 00:31:49,872 Georgia? 556 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 Paule! 557 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 Što radiš? 558 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 Oprosti, Ginny me poslala ovamo. 559 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 Mogu otići ako nešto prekidam. 560 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Ne, taman sam krenuo. 561 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 Tko je to? 562 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paule. 563 00:32:14,474 --> 00:32:18,314 Moja polusestra Maddie. Upoznala bih vas, ali je u nesvijesti. 564 00:32:18,811 --> 00:32:20,651 To su ti obiteljski problemi. 565 00:32:21,522 --> 00:32:23,902 Da. Paule, nisam poput tebe. 566 00:32:23,983 --> 00:32:26,403 Nisam putovala Tajlandom i studirala. 567 00:32:26,486 --> 00:32:30,696 Odrasla sam s mnogo mračnih sranja i nisam htjela da to gledaš. 568 00:32:30,782 --> 00:32:34,742 Dobro. Georgia, ne znam što ne razumiješ. 569 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 Sviđaš mi se. 570 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 Dobro? Želim te bolje upoznati. 571 00:32:40,667 --> 00:32:43,837 Ne moraš ništa skrivati. Ja tebi neću ništa skrivati. 572 00:32:43,920 --> 00:32:46,260 Da? Što nećeš skrivati? 573 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 Pa… 574 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Jako se naljutim kad gledam The Great British Bake Off. 575 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 Trebalo bi me smirivati, no loše rasporede vrijeme. 576 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 Svi imaju nekakva sranja. 577 00:33:00,728 --> 00:33:04,188 Nisu to ista sranja, znam da si imala život prije mene, 578 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 ali ništa me neće prestrašiti. 579 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Uz tebe sam. 580 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 NEDAVNE PORUKE 581 00:34:05,793 --> 00:34:07,843 CORDOVA S GEORGIJOM SAM 582 00:34:07,920 --> 00:34:09,460 DOBRO NABAVI NEŠTO KORISNO 583 00:34:12,175 --> 00:34:15,385 JE LI KENNY IMAO SVE TRI LOKACIJE PRIJE NJE? 584 00:34:15,470 --> 00:34:16,510 ŽELIM JOŠ NOVCA 585 00:34:16,596 --> 00:34:17,806 NISMO TAKO REKLI 586 00:34:17,889 --> 00:34:19,389 MOGU NABAVITI ŠTO TREBAŠ 587 00:34:19,474 --> 00:34:20,354 PET TISUĆA 588 00:34:20,433 --> 00:34:21,523 ONA MI VJERUJE 589 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 DONESI MI NEŠTO ISKORISTIVO 590 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 ISTRAŽITELJSKE USLUGE GABRIEL CORDOVA 591 00:35:06,854 --> 00:35:09,114 GABRIEL CORDOVA OČARAO KAO WILLY LOMAN 592 00:35:09,190 --> 00:35:11,940 U HOUSTONSKOJ IZVEDBI SMRTI TRGOVAČKOG PUTNIKA 593 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 Osjećam se usrano. 594 00:35:25,623 --> 00:35:29,253 -Vidjela si mamu? -Otišla je prije nego što sam ustala. 595 00:35:30,711 --> 00:35:32,671 Bez ikakve poruke. Klasika. 596 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 U kakvoj to kući nema kave? 597 00:35:40,513 --> 00:35:42,183 Kakvi su baka i djed? 598 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Premamurna sam za ovo. 599 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Daisy. To je baka. 600 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Odrasla je u Alabami. 601 00:35:56,946 --> 00:35:59,696 Luda kao dugorepa mačka u sobi punoj stolica. 602 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 Kako to misliš? 603 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 Bila je ovisna o oksikodonu. 604 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 Dok sam odrastala… 605 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 Georgia… 606 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 brinula se o meni. 607 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 Znam da se ljutiš na nju. 608 00:36:19,886 --> 00:36:21,886 Možda je to i zaslužila, 609 00:36:24,182 --> 00:36:26,312 ali bolje je što ih nisi upoznala. 610 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 Nisu dobri. 611 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 A moj djed? 612 00:36:33,399 --> 00:36:37,319 Georgijin tata… Nije na meni da pričam tu priču. 613 00:36:37,403 --> 00:36:39,613 Čekajte, vas dvije nemate istog tatu? 614 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 Definitivno sam premamurna. 615 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 Želiš li sladoled za doručak? 616 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 Dečki! 617 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 Ne? 618 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 Da. 619 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Kavu? 620 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Nisam mislila da možeš biti više seksi. 621 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Ispričajte me. 622 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 Staviš prst na moj i naša se krv pomiješa. 623 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 Braća po krvi. 624 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 Da! 625 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 Da im kažemo da su već u krvnom srodstvu? 626 00:37:21,489 --> 00:37:23,159 Ne. Nemoj im to kvariti. 627 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 U hladnjaku nema klope. 628 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 Bila je cijela pizza. 629 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 Pojela sam je. 630 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Gdje je Ginny? 631 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 -Kupam je. -Što? 632 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 Ne možeš je ostaviti samu u kadi. Može se utopiti. 633 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Dobro je. 634 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 Moramo razgovarati. 635 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 Kako to misliš? 636 00:37:51,769 --> 00:37:53,479 Više ne smiješ živjeti ovdje. 637 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 Žao mi je. 638 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Pokušala sam. 639 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 Najiskrenije. Nemaš pojma. 640 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 Ne mogu vas čuvati obje. Jedva preživljavam. 641 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 Molim te! Žao mi je, Mary. 642 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 Sad sam Georgia! 643 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 644 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 -Georgia, molim te! -Slušaš li me? 645 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Moraš otići kući. 646 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Uistinu mi je žao, ali ti nisi moj problem. 647 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 Ne tjeraj me da se vraćam! 648 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 Bok! Donijeli smo s okusom američkog oraha. 649 00:39:14,977 --> 00:39:16,227 Zašto su spakirani? 650 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 -Odlaze. -Ne! 651 00:39:18,022 --> 00:39:20,322 -Zašto? -Jer je vrijeme da odu. 652 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 Zbilja? Tako ćemo? 653 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 Ginny, vodi brata gore. 654 00:39:25,279 --> 00:39:27,069 U redu je, razgovarale smo. 655 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 Nisi se promijenila, Mary. 656 00:39:31,410 --> 00:39:34,790 Samo misliš na sebe. Koga briga što se događa drugima? 657 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 Sve dok Mary dobro prođe. 658 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 Mary? Tko je Mary? 659 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 Tko je Mary? 660 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Da. Tko je Mary? 661 00:39:45,299 --> 00:39:46,719 Gore, Ginny. 662 00:39:47,259 --> 00:39:48,339 Povedi Austina. 663 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 -Mama, što… -Rekla sam odmah! 664 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 SITUACIJA JE LOŠA MAMA ŠIZI 665 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Mama se jako ljuti. 666 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 Tako je strašna samo kad se jako naljuti. 667 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Bit će dobro. 668 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Hej, želiš na odmor? Da? Kamo da idemo? 669 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 Može Zemlja čuda? 670 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Ovo mi je jako poznato! 671 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 Ponavlja se New Orleans. 672 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 Kako se usuđuješ doći u moju kuću i upoznati moju djecu? 673 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Uvijek s visine! 674 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 Pazi da ti ne prokrvari nos. 675 00:40:36,308 --> 00:40:39,558 Možda si uspjela sve zavarati, ali ja te znam. 676 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 Što je to? 677 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 Deset tisuća. Dvostruko više od traženog. 678 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 Nisam htjela… 679 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Trebala sam novac! 680 00:40:58,873 --> 00:41:02,753 Znaš što? Ne. I ti bi postupila isto i dobro to znaš. 681 00:41:02,835 --> 00:41:07,295 Deset tisuća najmanje je što možeš dati! Izgradila si divan život za sebe. 682 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 A mene si ostavila da se snalazim. Bila sam dijete! 683 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 Pa… 684 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 više nisi dijete. 685 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 Dobro. 686 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 Dobro. 687 00:41:29,361 --> 00:41:31,611 Ali znam da se ne ljutiš zbog istrage. 688 00:41:33,782 --> 00:41:36,492 Znaš da ne bih rekla što si učinila u Orleansu. 689 00:41:37,328 --> 00:41:39,118 Tvoj glupi poker. 690 00:41:43,042 --> 00:41:45,292 Ljutiš se jer te podsjećam na njega. 691 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 Ne možeš me pogledati, a da ne vidiš mog tatu. 692 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Osjetiš ga. 693 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Gubi se iz moje kuće. 694 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 Znam kako je… 695 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 kad ti se utroba skvrči kad god se sjetiš. 696 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 Kad želiš oguliti vlastitu kožu 697 00:42:11,570 --> 00:42:13,780 i razbiti mozak po cijeloj sobi. 698 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 Znaš kako znam? 699 00:42:20,037 --> 00:42:21,367 Kad si ti otišla, 700 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 počeo je to raditi meni! 701 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Što prije. 702 00:42:39,056 --> 00:42:39,886 Zbog prometa. 703 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 -Vrijeme je! -Što? Ne! 704 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Hajde. 705 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 -Ne želim ići. -Što se dogodilo? 706 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 Ispada da je tvoja mama i dalje ista sebična kuja. Idemo! 707 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 Čekaj! 708 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 Odmah. 709 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 U redu je. Sve je u redu. 710 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 Tako sam budan. Ne znam zašto. 711 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 Hej! 712 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 Jesi li dobro? Nisi odgovarala na poruke ovog vikenda. 713 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 -Dobro sam. -Sigurno? 714 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 Mogu li kako pomoći? 715 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 Ne. Zapravo… 716 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 Ipak možeš. Odvezeš me kući? 717 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 -Ne mogu danas biti ovdje. -Imamo nastavu. 718 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Da, naravno. Idemo. 719 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Hej. 720 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Hej. 721 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 Kako si? 722 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 -Dobro. -Dobro. To je… 723 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 To je dobro. 724 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 Dakle… 725 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 Moram nešto reći, ali vrti mi se i vidim točkice, 726 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 što može upućivati na odvajanje mrežnice… 727 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 Max, nemam vremena za ovo. 728 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Zabrljala sam Noć vještica i istinski mi je žao. 729 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 Dobro. 730 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 Samo… 731 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 dosad nisam ni s kim izlazila. 732 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 -Bilo je prilično očito. -Bolno očito. 733 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 I… samo sam poludjela jer… 734 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 jako mi se sviđaš. I… 735 00:45:10,374 --> 00:45:12,174 Voljela bih još jednu priliku. 736 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 Dobro. 737 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 Dobro? 738 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 Možemo pokušati ponovo. 739 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 Super. Dobro. 740 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 I dalje vidim točkice i… Ali mogu umrijeti sretna pa… 741 00:45:36,024 --> 00:45:37,284 Sad ja vidim točkice. 742 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 Bože! 743 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 Bok! Kako si? 744 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 -Ne izgledaš dobro. -Ne osjećam se dobro. 745 00:45:59,631 --> 00:46:03,471 Idi kući, nulta pacijentice. Ovaj tjedan imamo hrpu kampanja. 746 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 Svi moraju raditi punom snagom. 747 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Sigurno? 748 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Da, idi. 749 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Dobro. 750 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Hvala. 751 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 SRETAN MAJČIN DAN 752 00:47:50,367 --> 00:47:53,327 KRVAVE OČI ATLANTA 753 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Koji vrag, Virginia?! Zašto si kod kuće? 754 00:49:14,993 --> 00:49:16,503 Mogla sam te ubiti. 755 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 Prvi put držim pištolj. 756 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 Što radiš tu? Zašto mi kopaš po ormaru? 757 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 Želim odgovore! 758 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 Kakve? 759 00:49:25,379 --> 00:49:26,589 Sve! 760 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 O tvojoj prošlost, svemu! Dosta laži! 761 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Ne zanimaš me. Nemaš pravo pregledavati moje stvari. 762 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 Ne popuj mi! Što je sve ovo? 763 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 Zašto su pištolji u kući? Zašto si otjerala Maddie? 764 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 To je između mene i Maddie. 765 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 Moja je teta! Zašto to nisam znala? Oni su moja obitelj! 766 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 Nisu! Ja sam tvoja obitelj. 767 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 -Želim da budeš iskrena. -Jesam! 768 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 Sereš, Mary! 769 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 Oprosti što sam te ošamarila. 770 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 Samo… 771 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 Da znaš… 772 00:50:13,468 --> 00:50:15,598 ne bi me gledala istim očima. 773 00:50:17,723 --> 00:50:19,853 Više ne bi bilo povratka na staro. 774 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Znam da misliš da želiš znati, ali… 775 00:50:26,690 --> 00:50:27,570 ne želiš. 776 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 Prošlost mora ostati u prošlosti. 777 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 Razumiješ li? 778 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 Naravno, mama. 779 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Moja mama rješava probleme ignorirajući ih. 780 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 Sklupča ih u kutijicu i spremi. 781 00:51:32,714 --> 00:51:34,514 I ostavi prošlost u prošlosti. 782 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 Ali to ne utječe samo na nju. 783 00:51:50,649 --> 00:51:52,479 Posrijedi je i moj život. 784 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 Želim otvoriti tu kutijicu. 785 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Bok, tata. 786 00:53:24,910 --> 00:53:30,330 Prijevod titlova: Željko Radić