1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 Bármikor leszúrhat egy másik diákot is. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,560 Az iskolának nagyon szigorú erőszakellenes szabályai vannak. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,230 Több ez, mint erőszak. Előre megfontolt támadást követett el! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,850 Komoly agresszióval. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 És komolyan is vesszük. 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Nem tudom, hol tanulta ezt. Megbocsáthatatlan. 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 Egyértelmű érzelmi problémái vannak. 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,531 Össze kellett varrni Zach sebét! Ki tudja, mikor foghat újra teniszütőt? 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 Az én hibám. Biztosan nem vettem észre Austin segélykéréseit. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 Sajnálom, hogy ez történt. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,631 - Austin nem térhet vissza az osztályba. - Egyetértek. 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Austinnak idő kell, hogy feldolgozza ezt. 14 00:00:49,758 --> 00:00:53,468 Ez az első szabálysértése, így megfelelő a felfüggesztés. 15 00:00:54,929 --> 00:00:56,009 Cynthia, egyetért? 16 00:00:57,932 --> 00:01:03,772 - És pszichológushoz kellene járnia. - Igen, ez az agresszió terápiát igényel. 17 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 Menjünk! 18 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 Nos? 19 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 Hogy ment? 20 00:01:41,267 --> 00:01:44,517 - Nem fogok hazudni, elég… - Nem fogsz hazudni? Ez fura. 21 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 Austintól szeretném hallani. Mi volt? 22 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Felfüggesztettek, pszichológus kell járni. Anya azt mondta, aggódik. 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Kicsim, nem aggódom. 24 00:01:52,779 --> 00:01:57,699 Semmi bajod nincs, és nem kell pszichológushoz járnod. Zach megérdemelte. 25 00:01:58,284 --> 00:02:02,714 Bocs, azt mondod, hogy egy kilencéves megérdemelte, hogy átszúrják a kezét? 26 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 Bocs, nagyon okos vagy ma. 27 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 Te mióta vagy szülő? Csendet! 28 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 Szakember kell neki! 29 00:02:09,963 --> 00:02:14,513 Egyértelműen rosszul kezeli a titkos meglepetéscsaládodat. 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Bírom Calebet! 31 00:02:15,552 --> 00:02:20,182 Okkal titkoltam el őket. Maddie nagyon zűrös. Nem bízhatsz benne. 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 Ez ám szép! 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 Kérlek, mesélj még arról, hogy kiben bízhatok! 34 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 - Nem akarok pszichológust! - Ne aggódj! Nem mész. 35 00:02:28,898 --> 00:02:33,068 Nem fizetek egy huszonéves, latteivó, tweedzakós képmutatónak, 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 aki azt hiszi, ismeri az életemet. 37 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 Austin életét! Austin életéről van szó! 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Kicsim, figyelj rám! 39 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 Tökéletes vagy. 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 De azt mondtad, hogy aggódsz. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 - Abból semmi nem volt igaz! Csak… - Hazudtál! 42 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 Megvédtelek. 43 00:02:54,549 --> 00:02:58,139 Georgia csak harcolni vagy menekülni tud. Főleg menekülni. 44 00:03:03,057 --> 00:03:04,597 Tizenkét helyen éltem, 45 00:03:04,684 --> 00:03:08,154 mert Georgia a gond első jelére szedi a sátorfáját. 46 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 Soha ne hátra nézz, mindig előre! Ginny, ami megtörtént, megtörtént. 47 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 Nincs értelme a sárban kutatni. Csak koszt találsz. 48 00:03:23,286 --> 00:03:25,786 Jobb lemosakodni és tovább állni. 49 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 De mi van, ha a múltad 12 év után visszatér, 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 és hirtelen a konyhádban készíti a vacsorát? 51 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 Szendvicskrém? Maddie! 52 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 Régen imádtad! Anya állandóan ilyet csinált. 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,809 Igen, mert beállva csak ez ment neki. 54 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Ha már itt tartunk, csak tessék! 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,362 Bocs, hogy felkínáltam, hercegnő! 56 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 Örökre végeztem a dobozos borral. 57 00:04:02,367 --> 00:04:03,197 Nézzenek oda! 58 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 Nagy ház, borospoharak. 59 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Messzire jutottál Alabamától. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,250 Miért jöttél, Maddie? 61 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 A húgod vagyok. 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Egy évtizede nem láttalak. 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 Eltűntél. 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 Az fájt, Mary. 65 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 Most már Georgia. 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Persze. 67 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Georgia. 68 00:04:30,645 --> 00:04:33,265 - A lóvéra! - A háromrétegű WC-papírra! 69 00:04:36,234 --> 00:04:38,994 Szóval, hogy vagy? Milyen az élet? 70 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 Jól megy, nagyon jól. Anya közelében élek, de saját lakásban. 71 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 Találtam munkát. Telefonos ügyfélszolgálati tanácsadó vagyok. 72 00:04:48,538 --> 00:04:51,168 Jól megy, mert tudod, hogy szeretek dumálni. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,089 És Caleb apja? 74 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 És Ed? Még a képben van? 75 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 Képzeld, pár éve vett egy kampót. 76 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 A keze helyére, mint egy kalóz? 77 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Mint a Pán Péterben, baszki! 78 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 Megunta, hogy a gyerekek pacsit kérnek tőle. 79 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 - És te? Randizol? - A polgármesterrel. 80 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Jó feltűnésmentesen. 81 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 Behúztál egy polgármestert? 82 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 Hű, nővérem, ez aztán jó fogás! Mikor mutatsz be neki? 83 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Elnézést, hova mész? 84 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 - El. - Hova? 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Drogozni. Jó éjt! 86 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 Nem haragudhatsz örökre! 87 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 Örökre haragudni fog rám. 88 00:05:47,597 --> 00:05:48,677 Jó, hogy fiam van. 89 00:05:49,515 --> 00:05:52,265 - Nem tudom, honnan veszi ezt. - Viccelsz? 90 00:05:53,227 --> 00:05:57,067 Tőled. Tőled veszi. Ez teljesen te vagy. Így mész ki az ajtón. 91 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Engedd el! Biztos a cuki fiújához megy. 92 00:06:02,904 --> 00:06:04,284 Honnan tudsz Hunterről? 93 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 Instáról. 94 00:06:07,200 --> 00:06:10,410 Így lettél meg. Bekövettem Ginnyt. Kilogikáztam. 95 00:06:10,495 --> 00:06:13,785 Tudtad, hogy Hunter dalát már vagy 16 000-an megnézték? 96 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Miért vagy itt, Maddie? 97 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 Hiányoztál. 98 00:06:23,549 --> 00:06:27,599 Bemutattam Calebnek az unokatesóit. Ha anya elmegy, csak mi maradunk. 99 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Fiúk! Vacsora! 100 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 Anya! Austinnal űrhajót készítünk! 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 - Van UV-lámpám! - Királyság! 102 00:06:37,313 --> 00:06:40,943 - Szuper lesz! - Építhetünk a kertben kviddicspályát! 103 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 Nekem Nimbuszom van, te hozhatod a Tűzvillámot. 104 00:06:43,820 --> 00:06:46,200 - Várat is építhetünk! - Igen! 105 00:06:46,280 --> 00:06:49,660 - Mi is ilyenek voltunk ebben a korban. - Anya! 106 00:06:49,742 --> 00:06:51,372 Meddig maradhat Caleb? 107 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Pár nap nem árthat. Amíg visszaengednek az iskolába. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 - Igen! - Igen! 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Gyerünk, egyél, mielőtt kihűl! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Te is, hercegnő! 111 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 Hát, szendvicskrém. 112 00:07:17,812 --> 00:07:20,572 Ki csinál ilyet? Azt mondta, halottak a szülei. 113 00:07:20,648 --> 00:07:24,278 Hogy hajószerencsétlenségben haltak meg, és árván maradt. 114 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 A szemembe hazudott. 115 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 - Igen, fura. - Teljesen beteg. 116 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 Nem akarok erről beszélni. 117 00:07:37,957 --> 00:07:42,547 - Ugye tudod, hogy csodaszép vagy? - Csak azért mondod, hogy megnyugtass. 118 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 Működik, folytasd! 119 00:07:47,425 --> 00:07:50,005 Egy harapás, és a 3SZF-nek nincs gitárosa. 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 Az együttes bosszút állna. 121 00:07:53,556 --> 00:07:57,186 Imádom, hogy van együttesed. Mintha John Mayerrel járnék. 122 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Imádod John Mayert. 123 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 Nagyon cuki. 124 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 Cuki, hogy folyton írogatsz neki. 125 00:08:06,068 --> 00:08:08,528 „Szia, John! Tudom, hogy sokan írnak, 126 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 de imádok a zenédre táncolni!” 127 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Hiba volt megmutatni. 128 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 „Tudom, hogy elfoglalt vagy, de boldog szülinapot kívánok!” 129 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 Egy nemzeti kincs! 130 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 „Nagyon vicces vagy Instagramon. Imádom a Current Moodot.” 131 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 Te is elismerted, hogy a Current Mood jó! 132 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - Mi az? - Anyám. 133 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 Azt hiszi, vicces… 134 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 GEORGIA Jössz lassan? 135 00:08:55,785 --> 00:08:57,365 …hogy elszúrja az életem. 136 00:08:57,870 --> 00:09:01,080 Mintha a Lear király parkszínpados változatában élnénk. 137 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 Házilagos kosztümökkel. 138 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 „A semmiből mi sem lesz.” 139 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 - Bocs. - Mit tegyek? 140 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 Vacsorázzak velük? 141 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 Tegyek ki családi képeket, mintha minden normális lenne? 142 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Talán megvolt az oka. 143 00:09:17,515 --> 00:09:19,675 - Kinek az oldalán állsz? - A tiéden! 144 00:09:20,351 --> 00:09:25,111 Csak azt mondom, hogy itt vannak, és a családtagjaid. 145 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 Szerintem ez menő. Engem feldobna! 146 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 Hát, én nem vagyok feldobva. 147 00:09:31,445 --> 00:09:34,065 Úgy érzem, azt se tudom, ki az anyám. 148 00:09:34,156 --> 00:09:37,576 Nem egy tragikus sorsú árva, aki egyedül küzdött mindenért. 149 00:09:38,077 --> 00:09:40,327 Ha erről hazudott, miről hazudott még? 150 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 151 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 Bocs, nem akartalak felébreszteni. Nincs altatód? 152 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 Nem, jól alszom. 153 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Tényleg? Én inszomniás vagyok. 154 00:10:09,525 --> 00:10:11,775 Jobb éjszakákon négy órát alszom. 155 00:10:12,278 --> 00:10:13,358 Én remekül alszom. 156 00:10:15,323 --> 00:10:16,873 Hoztam neked pár képet. 157 00:10:17,867 --> 00:10:20,947 Gondolom, nincsenek meg, mert olyan gyorsan távoztál. 158 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 Anya nincs jól. 159 00:10:29,337 --> 00:10:32,717 Talán nem kellett volna annyit drogoznia. Aludtam, szóval… 160 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Értem, persze. 161 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 Itt hagyom ezeket neked. 162 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 Jó éjt, nővérkém! 163 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 Milyen volt a meló, drága? 164 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 - Ez milyen játék? - Póker. 165 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Próbáltad már? 166 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Megtaníthatlak. 167 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 - Nem ehet ilyet. - De imádja! 168 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Még kisbaba. 169 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 - Föl kell vágni neki. - Jó így. 170 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Ugye, Ginny? 171 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 Jó neki így. 172 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 Olyan kis csinos vagy! 173 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Mint anyukád. 174 00:12:34,920 --> 00:12:37,470 - Mikor jössz már randira? - Neked dolgozom. 175 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 Kirúghatlak. 176 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 Anthony… 177 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 Aztán összeházasodhatnánk, és nem maradnánk magunkra öregkorunkra. 178 00:12:45,514 --> 00:12:47,024 Köszi, hogy vigyáztál rá. 179 00:12:49,018 --> 00:12:51,348 Neked bármit, gyönyörűm. Tudod. 180 00:12:54,565 --> 00:12:56,645 Hadd hívjalak meg vacsorára! 181 00:12:58,152 --> 00:13:01,412 - Kiszabadulhatnál ebből a patkánylyukból. - Ami a tiéd. 182 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Az apámé a patkánylyuk. 183 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 Csak inkább Floridában lakik. 184 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 Ami elég érhető. 185 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 Ugyan! Hadd vegyek neked valami szépet! 186 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 Egy csinos sárga ruhát? Egy testápolót? 187 00:13:14,877 --> 00:13:17,547 - Valami mangószínűt? - Egészségbiztosítást? 188 00:13:18,214 --> 00:13:22,804 Ginny lázas volt, és négyhavi bérembe került, hogy azt mondják, igyon többet. 189 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Tudod, hogy ezt nem tehetem. 190 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 Apám azt se tudja, hogy titokban fizetlek. 191 00:13:29,141 --> 00:13:33,691 Az semmit nem jelent, hogy ingyen lakhattok itt a kis Ginnyvel? 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 Akkor holnap? 193 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 Csinos Georgia! 194 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 Ideje, hogy megtanítsalak számlákat fizetni, 195 00:13:55,417 --> 00:13:59,087 mert utálom, és nagyon örülök, hogy rád sózhatom a feladatot. 196 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 Az F4-gyel bejön a legördülő menü, a „számla létrehozása” kell. 197 00:14:03,175 --> 00:14:06,175 Felugrik az űrlap, kitöltöd, elmented. Megvan? 198 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 F4… 199 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 - Mi van veled? - Semmi, csak fáradt vagyok. 200 00:14:13,853 --> 00:14:19,193 Ne is mondd! Képzeld, a kaszinóestes sráccal tegnap volt az első randink, és… 201 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Olyan volt, mint a mosolyom. 202 00:14:23,279 --> 00:14:25,869 Próbálom nem túlizgulni, mert a szerelem 203 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 eddig csak csalódást okozott, de ő lesz a férjem. 204 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 Értem jön ebédre, megnézheted, és elmondhatod, mit gondolsz. 205 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 - Nyilván. - Rendben. 206 00:14:38,335 --> 00:14:40,245 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 207 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 Lefeküdtetek egymással? 208 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 Szóval, az F4-nél tartottunk? 209 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Istenem! 210 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 Oké, tegyünk úgy, mintha ez nem történt volna meg. 211 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 Fogod a csekkszámot, és így lépsz be a banki fiókba. 212 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 SZÁMLAEGYENLEG 3 435 583 DOLLÁR 213 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 Aztán be kell írni a szolgáltatókat a kifizetés mezőbe. 214 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 - A bankfiókok, minden ilyesmi ott lesz… - Oké. 215 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 Értem. 216 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 Azt mondtam, hogy leszoptam az apádat. 217 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Tudod, a hírekről beszélni en español es difícil, 218 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 de ha a másik nem figyel, egyenesen imposible. 219 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 Bocs, csak elkalandoztam. 220 00:15:44,443 --> 00:15:46,823 A szokásosnál is őrültebb a családom. 221 00:15:46,904 --> 00:15:49,204 Mindenkinek őrült a családja. 222 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 Miért, mi történt? 223 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 Az öcsém kézen szúrt egy gyereket ceruzával. 224 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 Rendesen. 225 00:16:02,169 --> 00:16:03,799 Jár pszichológushoz? 226 00:16:04,630 --> 00:16:09,680 Mi az? Mindenkinek kell a pszichológus. Karban tart, mint a fogselyem. 227 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Agyselyem. 228 00:16:10,844 --> 00:16:15,724 Tudod, hogy a szüleim pszichológusok, nem? Hároméves korom óta rajzolok érzéseket. 229 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 Tudod, mit? 230 00:16:17,101 --> 00:16:22,151 Írok apámnak, hogy beszéljen meg egy időpontot Austinnak egy kollégájával. 231 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 - Tényleg? - Igen. 232 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 Mármint persze, nem nagy ügy. 233 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Köszönöm. Komolyan. 234 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 Tud valaki segíteni vele? 235 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 Oké. 236 00:16:34,410 --> 00:16:37,040 Ne legyél feltűnő, de nézd meg Sophie-t, 237 00:16:37,121 --> 00:16:39,831 és mondd el, hogy engem néz-e, oké? Nézd! 238 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 Szerintem egyáltalán nem néz. 239 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 Én is ugyanezt mondtam. 240 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 Teljesen szerethetetlen vagyok! 241 00:16:49,508 --> 00:16:54,348 Ha beesnék egy kátyúba az utcán és cunami közeledne, hagynának meghalni. 242 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Ha mindenki a cunami elől menekül, akkor érthető. 243 00:16:57,683 --> 00:17:02,813 - Nem vagy szerethetetlen. Szeretünk. - Az nem érdekel! Sophie szeressen! 244 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 Egész tesiórán ilyen volt. 245 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 Érzelmi nehézségekre hivatkozva kihagyta a kötélmászást. 246 00:17:07,985 --> 00:17:12,105 Érzelmi nehézségek miatt tényleg nem ment. Ez érzékenyen érint. 247 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 Semmi baj! 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 Mi a helyzet? 249 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 Semmi, jól vagyok. 250 00:17:28,797 --> 00:17:31,007 Nem jelentkeztél. Minden oké köztünk? 251 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 Csak sok minden történik. 252 00:17:33,844 --> 00:17:35,974 - Akarsz beszélni róla? - Nem lehet. 253 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 Családi téma. 254 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 A jövő héten? 255 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Persze. 256 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 A jövő héten. Igen. 257 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Oké. 258 00:17:56,408 --> 00:17:58,948 Kicsit késő kéretni magad. 259 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 - Jesse! Szia! - Szia! 260 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Georgia, ő Jesse. 261 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 - Szia, örvendek! - Én is! 262 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 De szép név! Honnan származol? 263 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 Mindenhonnan egy kicsit. 264 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 Georgia új a csapatban, de remekül beilleszkedik. 265 00:18:17,179 --> 00:18:20,559 - Ő szervezte a kaszinóestet. - Az nagyon tetszett. 266 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 Harmadikban tanítok, jól jön az adomány. 267 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 Köszönöm. 268 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 - Szóval indulunk? - Igen, menjünk! 269 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 Csatlakozol, Georgia? Ide szembe megyünk. 270 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Menjetek csak előre! Nagyon sok munkám van még itt. 271 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 - Biztos? Meghívlak. - Ez nagyon kedves. 272 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 - De kösz, nem. - Oké. 273 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 Rendben. 274 00:18:40,744 --> 00:18:41,754 Jó étvágyat! 275 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 Igen. 276 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Tartom. 277 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Kiszállok. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 Rendben, legyen 20! 279 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 Egy ezres a beülő, félóránként van vakemelés. 280 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 A következő vak 150. A kassza tízezren áll. 281 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 Először azt hittem, őrült ötlet. 282 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 És most? 283 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Jó vagy. 284 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 Maddie? 285 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 Szia, Mary! 286 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Fúj! Te jó ég! Ne nézz rá! - Milyen tragikus! 287 00:20:01,533 --> 00:20:05,163 - Ne nézzetek rá, még beszélgetni akar! - De viccesek vagytok! 288 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 Austinnak holnapra szereztem időpontot dr. Darmodyhoz. 289 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Dr. Darmodyhoz? Én is hozzá járok, nagyon aranyos. 290 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Terápiába jársz? 291 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 Beth azóta járat, hogy megértem az „örökbefogadott” szót. 292 00:20:16,506 --> 00:20:19,836 - Vajon segíthetne a kapcsolatomon? - Nincs kapcsolatod. 293 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 Ez érzékenyen érint. 294 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Már csak ki kell találni, hogy jut oda anya tudta nélkül. 295 00:20:25,390 --> 00:20:26,430 Nem tudja? 296 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 - Igen, ez gond? - Hát, 12 év alatti, ugye? 297 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 - Igen. - Akkor az. 298 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 Azt hiszem, szülői engedély kell. Sajnálom. 299 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Szia! 300 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 Ők itt a csini barinőid? 301 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 Pomponlányok vagytok? 302 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 Pomponlánynak néztek ki. 303 00:20:55,128 --> 00:20:58,918 Én az voltam, csak kirúgtak, mert lelöktem valakit a lépcsőn. 304 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 Ribi! 305 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Ez lenyűgöző. 306 00:21:02,427 --> 00:21:05,967 Gin, kérek egy chardonnay-t jéggel, meg egy kis ranch szószt. 307 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Kösz, drága! 308 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 Tarthatok szünetet? Holnapig? 309 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 …aztán megláttam Maddie-t. Bejött, és odaült a barátaimhoz. 310 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 A barátaimhoz, anya! 311 00:21:23,115 --> 00:21:26,405 Nagyon ciki volt. Nem tehet ilyet! 312 00:21:26,493 --> 00:21:28,703 Nem jöhet be csak úgy a Blue Farmra. 313 00:21:28,787 --> 00:21:30,037 Az a munkahelyem. 314 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 Anya, figyelsz egyáltalán? 315 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 Hahó? 316 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 Anya, hahó? 317 00:21:39,631 --> 00:21:43,721 Láthatatlan vagyok? Szellemmé váltam? Hívjam Whoopi Goldberget? 318 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 Csak egy rohadt avokádó. 319 00:21:48,807 --> 00:21:50,267 Anya, jól vagy? 320 00:21:54,313 --> 00:21:56,693 Tudom, hogy ideg-összeroppanásod van, 321 00:21:56,773 --> 00:21:59,323 de Maxine most írt, hogy lángol a kertünk. 322 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 Lángol? 323 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 A kertem! 324 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 Lángol. 325 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 Mi a fene történt? 326 00:22:08,493 --> 00:22:11,043 - Austin! - Hé, állj meg! 327 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 Anya, a gyerek gyújtogat. 328 00:22:14,166 --> 00:22:17,666 - Tudok egy pszichológust, aki fogadná. - Hogy mi? Nem! 329 00:22:21,631 --> 00:22:23,261 Mi ütött beléd? Nem! 330 00:22:23,342 --> 00:22:26,972 - Átmehetek hozzátok? - Jó, de ott nincsenek ilyen izgalmak. 331 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Austin! 332 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 Csak mondom. 333 00:22:30,807 --> 00:22:34,187 Miért kéreted magad, ha kúrathatod is magad? 334 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Nem tudom, hogy van-e erre jó válasz. 335 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Van vagy 50. Ugyan már! 336 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 WD-40-es lángszórókkal játszottak a fiaink. 337 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 Szia, nővérkém! 338 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 Majdnem leégették a házam! 339 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Ezek szerint nem égett le. 340 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 JoJo, tölts a nővéremnek egy masszív pohár bort! Ráfér. 341 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 Nem maradok. 342 00:22:55,916 --> 00:23:00,206 Valakinek vigyáznia kell a gyerekekre, és nyilván nem te leszel az. 343 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Ne húzd már fel magad! 344 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 - Kérlek, tölts! - Kérlek, ne! 345 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 Joe! 346 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 Maddie! 347 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 - Georgia! - Joe! 348 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 Bruce! 349 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Joe! 350 00:23:15,852 --> 00:23:20,442 Emlékszel, hogy te is kergettél WD-40-es lángszóróval? Tűzkidobósnak hívtad. 351 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 Felügyelet nélkül hagyott gyerekek voltunk. 352 00:23:23,402 --> 00:23:26,532 - Pont erről van szó. - Lenyugodnál és lazán leülnél? 353 00:23:26,613 --> 00:23:28,743 Úgy hangzol, mint egy rossz mondóka. 354 00:23:29,241 --> 00:23:31,031 De felvágós! Pisilnem kell. 355 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 Ha olyan lenne az este, amilyennek indul. 356 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 Nem olyan lesz. 357 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 Szóval, ő a húgod? 358 00:23:44,339 --> 00:23:48,339 Beszélgettünk. Úgy tűnik, helyre akarja hozni a dolgokat veled. 359 00:23:48,427 --> 00:23:49,547 Elveszett lélek. 360 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 Szóljunk Ursulának! 361 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 A család, az család. 362 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 - Tetszel neki. - Nem tetszem neki. 363 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Tetszene, ha tetszene? Tetszetősen tetszik-e? 364 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 Fogd be! 365 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 - Költő vagyok. - Istenem! 366 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 Te fizetsz! 367 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 Nem fizetek. 368 00:24:19,749 --> 00:24:22,999 Nem hagy fizetni, mert le akarja húzni a bugyogódat. 369 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 Maddie! 370 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 HIÁNYZOL, APA 371 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 Mit csináljak Sophie-val? 372 00:24:32,304 --> 00:24:36,644 Van egy ötletem! Próbáld meg részegen lesmárolni a barátaid előtt! 373 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 Várjunk! Ezt már próbáltad. 374 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 Meg akarsz ölni, tesó? Komolyan kérdezem. 375 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 Segítség kell. Mit csináljak? 376 00:24:44,566 --> 00:24:45,976 Kérj bocsánatot! 377 00:24:46,067 --> 00:24:50,657 Mondd el, hogy tetszik. Légy őszinte! Úgy unom, hogy az emberek nem őszinték! 378 00:24:51,615 --> 00:24:54,025 Sajnálom, hogy csak Sophie érdekel. 379 00:24:54,534 --> 00:24:59,124 Mi a helyzet? A Blue Farmos ribi miatt van? Nagyon égő az a nő. 380 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Abby és Norah előtt titok. 381 00:25:03,251 --> 00:25:07,211 Izgi, ugye? Imádom, ha úgy kezdődik, hogy Abby és Norah előtt titok. 382 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 Ő anyám húga, akiről elfelejtett szólni. 383 00:25:10,592 --> 00:25:13,762 Szia, lúzer! Anya dolgozik, magunknak intézünk vacsit. 384 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 Jól vagy? 385 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Nem igazán. 386 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 - Mizújs? - Semmi közöd hozzá! 387 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 Rendben van, hallhatja. 388 00:25:23,605 --> 00:25:27,525 Anyának van egy titkos húga, akiről nem tudtam, és most beállított. 389 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 Austin a következő Ted Bundy, és azt hittem, anya szülei halottak. 390 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 De a vicces hír, hogy nem azok. 391 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 Ha sorozat lenne, darálnám. 392 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 Ez szopás. 393 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 Ugye? Köszönöm. 394 00:25:40,789 --> 00:25:45,419 Georgia úgy tesz, mintha minden napsütés meg madárcsicsergés lenne. 395 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 Ez zavar a legjobban. 396 00:25:47,128 --> 00:25:51,258 Baromi sok mindent nem mond el. Nekem is árt ez a titkolózás. 397 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 Kérdezd Maddie-t! 398 00:26:00,350 --> 00:26:01,640 Mit akarsz, Georgia? 399 00:26:02,811 --> 00:26:04,811 Bakeréknél vagyok, és te? 400 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 Rendben, indulok. 401 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 Az Év Anyja épp berúg. Vigyáznom kell a gyerekekre. 402 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 Jövök veled. 403 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 Igen, én is. 404 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 Te nem! 405 00:26:20,787 --> 00:26:22,207 Miért? Most már érdekel. 406 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 A titkos nagybácsi következik? 407 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 Szolidaritás, csapassuk! 408 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Ugyan, biztos emlékszel! A kávéjába tettem a zsírt! 409 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 Istenem! Ed belében napokig tartott a nagytakarítás. 410 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 A WC előtt ültünk, és hallgattuk a nyögéseit. 411 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 Nagyon büszkék voltunk magunkra! 412 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 Jók voltunk! 413 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 Szóval, mi a helyzet veled? Hozzámentél a jógastúdiós archoz? 414 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Honnan tudsz Kennyről? 415 00:26:51,109 --> 00:26:54,319 Austin mondta, hogy elköltöztetek, amikor meghalt. 416 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Részvétem. 417 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 Aha. 418 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 Köszi. 419 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 Rémes volt. 420 00:27:03,705 --> 00:27:06,785 Gondoskodott rólatok? Hagyott valamit rátok? 421 00:27:06,875 --> 00:27:09,165 Az előző felesége problémázik. 422 00:27:09,252 --> 00:27:11,422 Értem. Hogy találkoztatok? 423 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 Pincérnőként kiszolgáltam egy lepukkant étteremben. 424 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 Azt mondta, ígéretes vagyok, 425 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 és ki akar képezni jógaoktatónak az egyik stúdiójában, 426 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 aztán összeházasodtunk. 427 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Jó gazdag lehetett. 428 00:27:28,521 --> 00:27:29,521 Jól ment neki. 429 00:27:29,606 --> 00:27:32,276 Hány jógastúdiója volt? 430 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Három. Jóga Bo Boga. 431 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 Stílusos! 432 00:27:36,905 --> 00:27:40,615 Neked is volt közöd hozzá? Mennyi volt meg neki az esküvő előtt? 433 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Mindhárom? 434 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 Mi ez, valami interjú? 435 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 Nem, csak… 436 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 Nem is tudom. Érdekel az életed. Hiányoztál. 437 00:27:51,836 --> 00:27:52,746 Mads! 438 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 Te is hiányoztál. 439 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 Ami történt, nem jelenti azt, hogy nem szerettelek, 440 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 vagy nem gondoltam rád. 441 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 Te is csak gyerek voltál. 442 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 Tudom, de azt kívánom, bárcsak másképp lett volna… 443 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 Ami elmúlt, az elmúlt. 444 00:28:15,151 --> 00:28:16,491 Örülök, hogy itt vagy. 445 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 Ez a mi számunk! 446 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 Gyere, biztos emlékszel! 447 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 Oké, kész! 448 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Itt! 449 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Egy, két, há, négy! 450 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 Újra, itt! 451 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 Joe! 452 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 - Gyere, Joe! - Nem. 453 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 Joe, ez nagyon jó! 454 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Szuperjó. 455 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 - Nem, táncoljatok csak ti! - Joe! 456 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 Álljatok közelebb! Gyerünk! 457 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 Közelebb! 458 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 Táncoljatok honky-tonkot! Majdnem az! 459 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 - Honky-tonkot! - Honky-tonkot! 460 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 Honky-tonk. 461 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 Ne érjetek a lávához! 462 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 Kövessetek engem, fiúk! Ugrás! Gyertek! 463 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 Csak a díványon leszünk biztonságban. 464 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 - Ne essetek lávába! - Értem. 465 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 Oké, indulás! 466 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 Austin? Caleb? 467 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 Ha lehetne kutyátok vagy majmotok, melyiket választanátok? 468 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 - A majmot. - A majmot. 469 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 De ha a majom lány, és a kutya fiú? 470 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 - A kutyát. - Helyes. 471 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 Nézd, egyenrangú szellemi partnereket talált! 472 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 - Oké. Rendben. - Betörtem az ajtót. 473 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 Szia, anya! Lávásat játszottunk. 474 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 De jó! Szuper! 475 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 Hazahoztam őket, mert egy kicsit becsiccsentettek. 476 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 477 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 Erre emlékszem. 478 00:29:43,907 --> 00:29:49,157 Voldemort csomószor megpróbálja megölni. Aztán kinyírják a Cedric arcot. 479 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Szegény Cedric! 480 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 - Mi baja van Maddie néninek? - Csak álmos. 481 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 - Rendben lesz. - Fiúk? Ki kér fagyit? 482 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Gyertek! 483 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Hé, haver! 484 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 Igen. 485 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 Gyere! 486 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 Ne rontsd el a bulit! 487 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 - Nagyon kényelmes a szőnyeg. - Tudom. 488 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 - Éhes vagyok! - Rendben. 489 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 Oké. 490 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 Óvatosan! 491 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 Jól vagy? 492 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 Gyűlölöm anyát! 493 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 Nagyon gyűlölöm. 494 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Ez a hobbija, hogy mindent elront. 495 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Mindig előjön valami. Mindig. 496 00:30:45,051 --> 00:30:46,181 A lávában állsz. 497 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 Halihó! 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 Paul? Szia! 499 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Bocs, hogy így betörtem! Nyitva volt az ajtó. 500 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Hoztam pár virágot Georgiának. 501 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 Kicsit rosszkedvűnek tűnt ma. 502 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 Rossz hét volt. 503 00:31:02,360 --> 00:31:07,320 - Sajnálom. Inkább az ajtónál hagyom. - Georgia az emeleten van, fölmehetsz. 504 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 Tényleg? 505 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Aha, fölmehetsz. Biztos örülne neked. 506 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 Oké! 507 00:31:18,585 --> 00:31:19,535 Erre? Köszi. 508 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 Oké. 509 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 Vigyél ágyba, Joe! 510 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 Rendben. 511 00:31:32,056 --> 00:31:34,176 - Oké, itt a telód. - Kérek vizet! 512 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 - Joe! - Oké. Rendben. 513 00:31:48,531 --> 00:31:49,531 Georgia? 514 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 Paul! 515 00:31:54,037 --> 00:31:57,827 - Mit keresel itt? - Ne haragudj! Ginny engedett föl. 516 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 De elmehetek, ha megzavartam valamit. 517 00:32:01,419 --> 00:32:02,919 Nem, épp menni készültem. 518 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 Ki ez? 519 00:32:10,011 --> 00:32:10,971 Paul! 520 00:32:14,474 --> 00:32:18,734 A féltestvérem az. Bemutatnálak, de eszméletlenre itta magát. 521 00:32:18,811 --> 00:32:20,651 Szóval ez a családi problémád. 522 00:32:21,522 --> 00:32:23,902 Igen. Paul, én más vagyok, mint te. 523 00:32:23,983 --> 00:32:26,403 Nem utaztam Thaiföldön, nincs diplomám. 524 00:32:26,486 --> 00:32:30,696 Sok sötét szarsággal körbevéve nőttem föl, és nem akartam, hogy lásd. 525 00:32:30,782 --> 00:32:34,452 Georgia, nem tudom, hogy mit nem értesz ezen. 526 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 Tetszel. 527 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 Jó? Téged akarlak megismerni. 528 00:32:40,667 --> 00:32:43,837 Nem kell elrejtened dolgokat előlem. Én sem teszem. 529 00:32:43,920 --> 00:32:46,260 Tényleg? Például mit? 530 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 Nos… 531 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Nagyon dühös leszek, ha a Sütimestert nézem. 532 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 Megnyugtatónak szánják, de rémesen osztják be az időt. 533 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 Mindenkinek megvan a baja. 534 00:33:00,728 --> 00:33:04,188 Nem mindenkinek ugyanaz, és volt egy egész életed előttem, 535 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 de semmi nem fog elijeszteni. 536 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Itt vagyok neked. 537 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 ÚJ ÜZENETEK 538 00:34:05,793 --> 00:34:07,923 CÍMZETT: CORDOVA GEORGIÁVAL VAGYOK 539 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 OK KÜLDJ VALAMI INFÓT! 540 00:34:12,175 --> 00:34:15,385 MEGVOLT KENNYNEK MINDHÁROM STÚDIÓ, MIELŐTT TALÁLKOZTAK? 541 00:34:15,470 --> 00:34:16,510 TÖBB PÉNZT AKAROK 542 00:34:16,596 --> 00:34:17,806 NEM ERRŐL VOLT SZÓ 543 00:34:17,889 --> 00:34:19,389 MEGSZERZEM, AMI KELL 544 00:34:19,474 --> 00:34:21,524 ÖTEZER AZ ÁRA MÁR BÍZIK BENNEM 545 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 RENDBEN DERÍTS KI VALAMI INFÓT 546 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 GABRIEL CORDOVA MAGÁNNYOMOZÓ 547 00:35:06,854 --> 00:35:11,944 GABRIEL CORDOVA REMEKEL WILLY LOMANKÉNT AZ ÜGYNÖK HALÁLA HELYI ELŐADÁSÁBAN 548 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 Szarul érzem magam. 549 00:35:25,623 --> 00:35:26,873 Láttad anyámat? 550 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Elment, mielőtt fölkeltem. 551 00:35:30,711 --> 00:35:32,671 Se SMS, se cetli. Tipikus. 552 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Milyen házban nincs kávé? 553 00:35:40,513 --> 00:35:41,893 Milyenek a nagyszüleim? 554 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Ehhez biztosan túl másnapos vagyok. 555 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Daisynek hívják a nagyid. 556 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Alabamában nőtt föl. 557 00:35:56,946 --> 00:35:59,696 Forgószél van a fejében. 558 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 Hogy érted? 559 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 Egész életemben oxikodonfüggő volt. 560 00:36:07,039 --> 00:36:07,999 Gyerekkorunkban… 561 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 Georgia… 562 00:36:13,171 --> 00:36:14,301 gondoskodott rólam. 563 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 Tudom, hogy haragszol rá, 564 00:36:19,886 --> 00:36:21,886 és talán meg is érdemli, 565 00:36:24,182 --> 00:36:26,312 de jól tette, hogy nem vitt oda. 566 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 Nem jó emberek. 567 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 És a nagyapám? 568 00:36:33,399 --> 00:36:37,319 Georgia apjáról nem az én tisztem beszélni. 569 00:36:37,403 --> 00:36:39,613 Várj, nem ugyanaz az apátok? 570 00:36:42,074 --> 00:36:44,084 Ehhez végképp túl másnapos vagyok. 571 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 Reggelizünk fagyit? 572 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 Fiúk! 573 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 Nem? 574 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 Igen! 575 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Kávét? 576 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Már azt hittem, nem lehetsz még szexibb. 577 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Elnézést! 578 00:37:11,395 --> 00:37:15,015 Ráteszed az ujjad az enyémre, és összekeveredik a vérünk. 579 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 Vértestvérek! 580 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 Igen! 581 00:37:18,903 --> 00:37:20,823 Ne szóljunk, hogy vérrokonok? 582 00:37:21,489 --> 00:37:23,159 Ne rontsuk el nekik! 583 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 Szia, üres a hűtő. 584 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 Volt egy egész pizzánk. 585 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 Megettem. 586 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Hol van Ginny? 587 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 - Épp fürdetem. - Hogy mi? 588 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 Nem hagyhatod egyedül a kádban! Megfulladhat! 589 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Semmi baja. 590 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 Maddie, beszélnünk kell! 591 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 Hogy érted? 592 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 Nem maradhatsz itt tovább. 593 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 Sajnálom. 594 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Igyekeztem. 595 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 Tényleg igyekeztem. El se hinnéd. 596 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 Nem tudom mindkettőtöket ellátni. Így is alig jövünk ki. 597 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 - Kérlek! Sajnálom, Mary. - Most már Georgia vagyok! 598 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 599 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 - Georgia, kérlek! - Figyelsz? 600 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Haza kell menned! 601 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Nagyon sajnálom, de nem az én problémám vagy. 602 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 Ne küldj vissza! 603 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 Szia, hoztunk pekándiósat, a kedvencedet. 604 00:39:14,977 --> 00:39:17,437 - Miért van itt a csomagjuk? - Elmennek. 605 00:39:17,521 --> 00:39:20,321 - Ne! Miért? - Mert ideje elmenniük. 606 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 Tényleg? Ezt csináljuk? 607 00:39:23,444 --> 00:39:27,164 - Ginny, vidd fel az öcsédet! - Minden rendben, anya. Dumáltunk. 608 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 Nem változtál, Mary. 609 00:39:31,410 --> 00:39:34,790 Csak önmagaddal foglalkozol. Kit érdekel, mással mi van? 610 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 Amíg a végén Mary győz. 611 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 Mary? Ki az a Mary? 612 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 Ki az a Mary? 613 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Igen, ki az a Mary? 614 00:39:45,299 --> 00:39:46,719 Menj föl, Ginny! 615 00:39:47,259 --> 00:39:48,339 Vidd Austint! 616 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 - Anya, mi… - Mondom, most! 617 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ROSSZ A HELYZET. ANYA ESIK SZÉT. 618 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Anya nagyon dühös. 619 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 Csak akkor ilyen ijesztő, amikor nagyon dühös. 620 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Rendben lesz. 621 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Elmenjünk nyaralni? Hova menjünk? 622 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 Csodaországba? 623 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Ez ám ismerős! 624 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 Pont, mint New Orleansban. 625 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 Hogy merészelsz a házamba jönni, találkozni a gyerekeimmel? 626 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Milyen felsőbbrendű vagy! 627 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 Meg ne szédülj a magas lovadon! 628 00:40:36,308 --> 00:40:39,188 Mindenki mást átverhetsz, de én ismerlek. 629 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 Ez mi? 630 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 Tízezer. A duplája annak, amit kértél. 631 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 Nem akartalak… 632 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Kellett a pénz! 633 00:40:58,372 --> 00:41:02,752 Tudod, mit? Te is tudod, hogy ugyanezt tetted volna. 634 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 A tízezer a legkevesebb, amit adhatsz! 635 00:41:05,212 --> 00:41:07,302 Csinos életet építettél magadnak. 636 00:41:07,882 --> 00:41:11,262 De elhagytál, csak magamra számíthattam. Gyerek voltam! 637 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 Nos, 638 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 most már nem vagy az. 639 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 Rendben. 640 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 Rendben. 641 00:41:29,361 --> 00:41:31,361 De nem a nyomozó miatt haragszol. 642 00:41:33,908 --> 00:41:38,868 Tudod, hogy nem árulnám be a kis New Orleans-i pókerjátszmádat. 643 00:41:43,042 --> 00:41:45,292 Amiatt haragszol, akire emlékeztetlek. 644 00:41:47,755 --> 00:41:50,585 Nem tudsz úgy rám nézni, hogy ne apámat lásd. 645 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Hogy ne őt érezd. 646 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Tűnj a pokolba a házamból! 647 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 De tudom, hogy milyen érzés. 648 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 Hogy összeszorul a belsőd, amikor eszedbe jut. 649 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 Hogy le akarod nyúzni a saját bőröd, 650 00:42:11,570 --> 00:42:13,910 és szétloccsantani az agyad a szobában. 651 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 Tudod, miért ismerem az érzést? 652 00:42:20,037 --> 00:42:21,367 Mert miután elmentél, 653 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 velem kezdte csinálni. 654 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Ideje indulni. 655 00:42:39,056 --> 00:42:40,056 Nagy a forgalom. 656 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 - Indulás! - Hogy mi? Ne! 657 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Gyere! 658 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - Nem akarok menni! - Mi az? Mi történt? 659 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 Kiderült, anyád ugyanaz az önző ribanc, aki volt. Nyomás! 660 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 Várj! 661 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 Mondom, most! 662 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 Semmi baj. 663 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 Éber vagyok. Nem tudom, miért. 664 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 Szia! 665 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 Jól vagy? Egész hétvégén nem válaszoltál. 666 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 - Jól vagyok. - Biztos? 667 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 Tudok segíteni? 668 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 Nem. Illetve… 669 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 Illetve igen. Haza tudsz vinni? 670 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 - Nem bírom ma itt. - Óránk van. 671 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Persze, induljunk. 672 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Szia! 673 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Szia! 674 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 Hogy vagy? 675 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 - Jól. - Jól. Az… 676 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 az jó. 677 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 Szóval… 678 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 Mondanom kell valamit, de szédülök és foltokat látok, 679 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 ami a retinaleválás jele lehet, ami komoly, de… 680 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 Max, nincs időm erre. 681 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Elcsesztem halloweenkor, és nagyon sajnálom. 682 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 Oké. 683 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 Csak… 684 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 még soha nem jártam senkivel. 685 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 - Ez elég nyilvánvaló. - Fájdalmasan. 686 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 És beparáztam, mert… 687 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 nagyon tetszel. És… 688 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 szeretnék még egy esélyt. 689 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 Oké. 690 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 Oké? 691 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 Oké, megpróbálhatjuk újra. 692 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 Király. Oké. 693 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 Még látom a foltokat, de így boldogan halhatok meg, és… 694 00:45:36,024 --> 00:45:37,404 Most én látok foltokat. 695 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 Istenem! 696 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 Szia, hogy vagy? 697 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 - Nem festesz túl jól. - Nem érzem jól magam. 698 00:46:00,132 --> 00:46:03,472 Menj haza, hátha fertőző! Jönnek a kampányesemények. 699 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 Mindenki csúcsformában kell. 700 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Biztos? 701 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Igen, menj! 702 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Oké. 703 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Köszönöm. 704 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Mi a fene ez, Virginia? Mit keresel itthon? 705 00:49:15,494 --> 00:49:17,084 Lelőhettelek volna! 706 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 Először fogtam pisztolyt. 707 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 Mit csinálsz itt? Miért kutatsz a szekrényemben? 708 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 Válaszokat akarok! 709 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 Mire? 710 00:49:25,379 --> 00:49:29,009 Az egészre! A múltadra, mindenre! Elég a hazugságból! 711 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Nem érdekel, miből van eleged. Nem kutathatsz a cuccaim közt. 712 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 Ne magyarázd, hogy mi helyes! Mi ez az egész? 713 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 Miért vannak fegyverek a házban? Miért küldted el Maddie-t? 714 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Ez Maddie-re és rám tartozik. 715 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 A nagynéném! Miért nem tudhattam ezt? A családom! 716 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 Nem ők a családod! Én vagyok az! 717 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 - Légy őszinte velem! - Az voltam. 718 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 Lófaszt, Mary! 719 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 Sajnálom, hogy megütöttelek. 720 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 Csak… 721 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 ha tudnád… 722 00:50:13,468 --> 00:50:15,598 soha többé nem néznél rám ugyanúgy. 723 00:50:17,723 --> 00:50:19,853 Onnan nem lenne visszaút. 724 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Tudom, azt hiszed, tudni akarod, de… 725 00:50:26,690 --> 00:50:27,570 nem akarod. 726 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 A múltnak a múltban kell maradnia. 727 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 Érted? 728 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 Persze, anya. 729 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Anya nem kezeli a problémákat, elfelejti őket. 730 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 Becsomagolja egy csinos dobozba, és elpakolja. 731 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 A múltat a múltban hagyja. 732 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 De nem csak rá van hatással. 733 00:51:50,649 --> 00:51:51,859 Ez az én életem is. 734 00:51:52,567 --> 00:51:54,987 Ki akarom nyitni azt a csinos kis dobozt. 735 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Szia, apa! 736 00:53:24,910 --> 00:53:30,330 A feliratot fordította: Kalmár Dávid