1 00:00:06,172 --> 00:00:08,722 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 ‎다른 학생을 ‎안 찌르란 법이 어딨어요? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,560 ‎학교 폭력에 관해선 ‎아주 엄격한 징계 지침이 있습니다 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,230 ‎이건 그냥 폭력이 아니라 ‎아이가 의도한 공격이었어요 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,850 ‎그것도 아주 잔인한 방법으로요 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 ‎저희도 심각하게 보고 있습니다 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,397 ‎어디서 그런 행동을 ‎배웠나 모르겠어요 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,822 ‎용서받지 못할 짓이죠 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 ‎속으로 뭔가 삭이고 있는 게 ‎분명해요 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 ‎잭은 손을 꿰매기까지 했어요 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 ‎테니스 라켓을 ‎다시 못 들지도 모르는데! 12 00:00:34,617 --> 00:00:35,697 ‎이건 제 탓이에요 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,202 ‎애가 힘들어하는 걸 ‎못 알아차린 거죠 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 ‎이런 일이 생겨서 정말 죄송해요 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 ‎오스틴을 교실에 ‎돌려보내선 안 돼요 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 ‎동감이에요 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 ‎학교를 쉬면서 ‎나아질 방법을 찾아봐야겠어요 18 00:00:49,758 --> 00:00:52,508 ‎이런 행동이 처음이니 ‎정학 처분이면 될 듯합니다 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,009 ‎신시아, 동의하세요? 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 ‎상담도 받아야 돼요 21 00:01:00,101 --> 00:01:02,191 ‎당연히 받아야죠 22 00:01:02,270 --> 00:01:03,770 ‎이런 폭력은 용납 못 해요 23 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 ‎가자 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 ‎그래서? 25 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 ‎어떻게 됐어? 26 00:01:41,267 --> 00:01:43,597 ‎- 거짓말 안 하고 진짜… ‎- 엄마가 거짓말을 안 해? 27 00:01:43,686 --> 00:01:44,516 ‎희한하네 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 ‎오스틴한테 듣는 게 낫지 ‎어떻게 됐어? 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,608 ‎나 정학당했고 상담도 받아야 돼 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,032 ‎엄마가 나 걱정된대 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 ‎아가, 엄마는 걱정 안 해 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,569 ‎네 잘못 하나도 없고 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,276 ‎상담 치료도 필요 없어 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,283 ‎잭이 자초한 일이야 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,198 ‎미안한데 엄마는 고작 9살짜리가 36 00:02:00,286 --> 00:02:02,706 ‎손을 연필로 찔려도 싸다는 거야? 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 ‎미안한데 너 오늘 참견이 참 많다? 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 ‎네가 애를 낳아보긴 했어? ‎모르면 그 입 다물어 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 ‎쟤는 도움이 필요해, 엄마! 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,633 ‎딱 보니까 오스틴은 ‎받아들이기 힘든 거야 41 00:02:12,715 --> 00:02:14,505 ‎엄마의 비밀 가족사가 놀랍긴 하지 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 ‎난 케일럽 좋아 43 00:02:15,552 --> 00:02:18,432 ‎다 이유가 있어서 숨긴 거야 ‎매디는 골칫거리라고 44 00:02:18,513 --> 00:02:20,183 ‎걔 말은 하나도 못 믿어 45 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 ‎참 뻔뻔하다 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,812 ‎그럼 누굴 믿으면 좋을지 ‎알려주시죠 47 00:02:23,893 --> 00:02:24,983 ‎귀 쫑긋하고 들을 테니 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,614 ‎상담받기 싫어 49 00:02:27,689 --> 00:02:28,819 ‎걱정 마, 안 보내 50 00:02:28,898 --> 00:02:29,938 ‎내 돈을 왜 갖다 바쳐? 51 00:02:30,024 --> 00:02:33,154 ‎트위드 차림에 라테 홀짝대면서 ‎새파랗게 어린 게 52 00:02:33,236 --> 00:02:35,406 ‎내 인생을 안답시고 ‎위선 떨 게 뻔한데 53 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 ‎오스틴의 인생이야 ‎엄마가 아니라! 54 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 ‎아가, 내 말 들어 55 00:02:40,285 --> 00:02:41,445 ‎넌 완벽해 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 ‎엄마 말 다 들었어 ‎내가 걱정된다며 57 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 ‎그 말은 사실이 아니었어! 58 00:02:44,956 --> 00:02:46,576 ‎- 그건 다… ‎- 거짓말이었겠지 59 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 ‎널 보호하려던 거야 60 00:02:54,465 --> 00:02:56,295 ‎조지아의 처세술은 ‎싸움 아니면 도주다 61 00:02:57,218 --> 00:02:58,138 ‎보통은 도주한다 62 00:03:03,057 --> 00:03:04,887 ‎내가 12곳을 전전하며 산 이유는 63 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 ‎뭔가 일이 꼬이면 64 00:03:06,436 --> 00:03:08,186 ‎지체하지 않고 떠나는 ‎조지아 탓이다 65 00:03:15,862 --> 00:03:18,032 ‎뒤는 돌아보지 말고 앞만 봐 66 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 ‎지니, 과거는 과거일 뿐이야 67 00:03:20,074 --> 00:03:21,744 ‎진흙탕 과거를 파봐야 ‎좋을 거 없어 68 00:03:21,826 --> 00:03:23,196 ‎더러워질 뿐이지 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 ‎깨끗이 씻고 털어버리는 게 최고야 70 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 ‎근데 지나간 과거가 ‎12년 만에 나타나서 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 ‎주방 한복판에서 ‎저녁을 만들고 있다면? 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 ‎육포 크림소스 토스트? 너도 참 73 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 ‎언니도 좋아했잖아 ‎엄마가 자주 만들었지 74 00:03:46,059 --> 00:03:48,229 ‎엄마가 취하면 ‎이것밖에 못 만들었으니까 75 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 ‎말 나온 김에 한잔하셔 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 ‎공주님 나셨네 77 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 ‎병으로 마시기 시작하면 ‎박스 와인 못 마셔 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 ‎번지르르하네 79 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 ‎널찍한 집에 와인 잔까지 80 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 ‎앨라배마 때보다 많이 발전했다 81 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 ‎여긴 왜 왔어, 매디? 82 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 ‎우린 자매잖아 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 ‎10년 넘게 얼굴도 못 봤고 84 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 ‎언니가 사라졌지 85 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 ‎힘들었어, 메리 86 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 ‎이제 조지아야 87 00:04:26,349 --> 00:04:27,309 ‎그렇군 88 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 ‎조지아 89 00:04:30,645 --> 00:04:33,265 ‎- 풍성한 목화 수확을 위하여 ‎- 3겹 화장지를 위하여 90 00:04:36,234 --> 00:04:39,034 ‎그래, 어떻게 지내? 살 만해? 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,279 ‎괜찮아, 아주 잘 지내 92 00:04:41,364 --> 00:04:43,454 ‎엄마 집과 가까운 데로 독립했어 93 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 ‎취직도 했지 94 00:04:44,951 --> 00:04:47,661 ‎고객 상담사야 ‎전화로 응대하는 거 95 00:04:48,538 --> 00:04:50,868 ‎나랑 딱이지 ‎수다 떠는 거 좋아하니까 96 00:04:52,709 --> 00:04:53,669 ‎케일럽의 생부는? 97 00:05:00,633 --> 00:05:01,633 ‎에드는? 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,888 ‎아직 연락하고 지내? 99 00:05:07,348 --> 00:05:08,178 ‎들어봐 100 00:05:08,266 --> 00:05:10,846 ‎몇 년 전에 ‎에드가 갈고리를 구했다 101 00:05:12,103 --> 00:05:13,313 ‎자기 손에 끼우려고? 102 00:05:13,813 --> 00:05:14,813 ‎해적처럼? 103 00:05:14,897 --> 00:05:16,817 ‎후크 선장이 따로 없어 104 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 ‎애들이 자꾸 하이 파이브 하자니까 ‎그런 것 같아 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,493 ‎언니는? 만나는 사람 있어? 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,533 ‎시장이랑 만나요 107 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 ‎어찌나 눈에 안 띄게 ‎처신 중이신지 108 00:05:27,785 --> 00:05:29,535 ‎시장을 자빠뜨렸어? 109 00:05:30,121 --> 00:05:32,371 ‎대박, 상류 인사를 잡았네 110 00:05:32,457 --> 00:05:33,747 ‎언제 소개시켜 줄 거야? 111 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 ‎여보세요, 너 어디 가? 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 ‎- 나가 ‎- 뭐 하려고? 113 00:05:38,755 --> 00:05:40,255 ‎약 빨게, 잘 자 114 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 ‎평생 그렇게 삐쳐서 사나 보자! 115 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 ‎평생 삐쳐서 살 거야 116 00:05:47,597 --> 00:05:48,847 ‎나한테 딸이 없어 다행이네 117 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 ‎누굴 닮아 저러나 모르겠어 118 00:05:51,059 --> 00:05:52,439 ‎진짜 몰라? 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,267 ‎언니 닮아서 저래, 100% 언니지 120 00:05:55,355 --> 00:05:57,065 ‎문 열고 나가버리는 것도 그렇고 121 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 ‎내버려 둬, 귀여운 남친이랑 ‎약속 있나 보지 122 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 ‎네가 헌터를 어떻게 알아? 123 00:06:05,573 --> 00:06:06,623 ‎소셜 미디어 124 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 ‎언니도 그걸로 찾았어 125 00:06:08,326 --> 00:06:10,406 ‎지니를 팔로우해서 ‎하나씩 따라갔지 126 00:06:10,495 --> 00:06:13,615 ‎걔가 지니한테 쓴 노래 ‎조회수가 16,000이 넘어 127 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 ‎여기 왜 온 거야, 매디? 128 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 ‎보고 싶었어 129 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 ‎케일럽도 사촌을 알아야지 130 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 ‎엄마가 돌아가시면 ‎언니밖에 안 남아 131 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 ‎얘들아! 저녁 먹자! 132 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 ‎엄마! 오스틴이랑 ‎우주선 만들 거다 133 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 ‎- 나 자외선 조명 있다 ‎- 멋지다! 134 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 ‎진짜 멋질 거야! 135 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 ‎뒷마당에 퀴디치 경기장도 만들자 136 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 ‎나 님부스 있으니까 ‎넌 파이어볼트를 가져와 137 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 ‎- 요새를 짓자! ‎- 좋아! 138 00:06:46,781 --> 00:06:48,451 ‎우리 어릴 때 생각나네 139 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 ‎엄마 140 00:06:49,742 --> 00:06:51,542 ‎케일럽 언제까지 있어? 141 00:06:55,706 --> 00:06:57,456 ‎며칠 정도는 괜찮지 142 00:06:57,542 --> 00:06:58,882 ‎네가 다시 등교하기 전까지 143 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 ‎- 좋았어! ‎- 좋았어! 144 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 ‎그만하고 식기 전에 먹어 145 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‎공주님도 드시죠 146 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 ‎나쁘지 않네 147 00:07:17,812 --> 00:07:20,572 ‎어떻게 사람이 그래? ‎나한테 부모님이 죽었다고 했어 148 00:07:20,648 --> 00:07:22,728 ‎끔찍한 보트 사고로 돌아가셔서 149 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 ‎고아가 됐다고 150 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 ‎얼굴색 하나 안 변하고 얘기했어 151 00:07:27,029 --> 00:07:28,739 ‎그래, 이상하긴 하다 152 00:07:28,823 --> 00:07:30,073 ‎사이코 같아 153 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 ‎더는 얘기하기도 싫어 154 00:07:37,957 --> 00:07:39,627 ‎너 진짜 예쁜 거 알지? 155 00:07:40,501 --> 00:07:42,551 ‎나 진정하라고 그러는 거면서 156 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 ‎효과 있으니까 계속해 157 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 ‎야! 여차했다간 3SB의 ‎리드 기타리스트가 끝장나 158 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 ‎멤버들이 널 가만 안 둘 거야 159 00:07:53,556 --> 00:07:55,726 ‎네가 리드 기타리스트라서 좋다 160 00:07:55,808 --> 00:07:57,188 ‎존 메이어랑 사귀는 것 같거든 161 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 ‎존 메이어한테 푹 빠졌네 162 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 ‎깜찍해 죽겠어 163 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 ‎존한테 계속 DM을 날리는 거 ‎정말 귀여워 164 00:08:06,068 --> 00:08:08,528 ‎'안녕, 존! ‎DM을 수도 없이 받겠지만' 165 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 ‎'존의 노래를 들으며 ‎춤추는 게 좋아요' 166 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 ‎너한테 보여주는 게 아닌데 167 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 ‎'너무나 바쁘겠지만 ‎생일을 축하해 주고 싶었어요' 168 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 ‎존은 국보급이야! 169 00:08:17,663 --> 00:08:19,923 ‎'인스타에서 너무 웃겨요' 170 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 ‎'커런트 무드도 좋아요' 171 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 ‎존의 라방은 재밌어 ‎너도 좋다고 했잖아 172 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 ‎- 왜? ‎- 엄마야 173 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 ‎이게 웃긴 줄 아나 봐 174 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 ‎"조지아: 곧 들어오니?" 175 00:08:55,785 --> 00:08:57,365 ‎내 인생을 망치면서 ‎이런 농담이 나와? 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,370 ‎연극 '리어왕' 속에 사는 기분이야 177 00:08:59,455 --> 00:09:00,455 ‎근데 수준 미달 버전이지 178 00:09:00,540 --> 00:09:02,670 ‎집에서 조달한 의상을 입고 ‎공원에서 하는 공연 179 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ‎'할 말이 없으면 받을 것도 없다!' 180 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 ‎- 미안 ‎- 내가 어째야 돼? 181 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 ‎그 사람들이랑 저녁 먹을까? 182 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 ‎가족사진을 올리고 ‎이런 가족사가 정상인 척해? 183 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 ‎너희 엄마도 사정이 있었겠지 184 00:09:17,515 --> 00:09:18,715 ‎너 누구 편이야? 185 00:09:18,808 --> 00:09:19,808 ‎네 편이지 186 00:09:20,351 --> 00:09:23,061 ‎어쨌든 그 사람들이 ‎너희를 찾아왔고 187 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 ‎네 친척이잖아 188 00:09:25,690 --> 00:09:28,440 ‎되게 멋진 것 같은데 ‎나라면 신날 것 같아 189 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 ‎난 하나도 안 신나거든 190 00:09:31,445 --> 00:09:34,065 ‎엄마가 모르는 사람처럼 느껴져 191 00:09:34,156 --> 00:09:37,406 ‎험난한 인생을 홀로 감당한 ‎비극의 고아가 아니잖아 192 00:09:38,077 --> 00:09:40,327 ‎이런 것도 속이는데 ‎어떤 걸 못 속이겠어? 193 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 ‎매디? 194 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 ‎미안, 깨울 생각은 아니었어 ‎혹시 수면제 있나 해서 195 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 ‎없어, 난 잘 자 196 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 ‎정말? 난 불면증 있는데 197 00:10:09,525 --> 00:10:11,775 ‎4시간 자면 잘 잔 거야 198 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 ‎난 푹 자 199 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 ‎언니 주려고 사진 가져왔어 200 00:10:17,867 --> 00:10:20,697 ‎그렇게 서둘러 떠났으니 ‎한 장도 없을 것 같았지 201 00:10:25,291 --> 00:10:26,501 ‎상태가 안 좋아 202 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 ‎엄마 말이야 203 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 ‎그렇게 약을 했으니 자업자득이지 ‎나 자던 중이었어, 매디 204 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 ‎그렇지, 미안 205 00:10:36,344 --> 00:10:37,974 ‎그냥 여기에 두고 갈게 206 00:10:43,059 --> 00:10:43,929 ‎잘 자, 언니 207 00:12:00,010 --> 00:12:01,640 ‎일은 어땠어? 208 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 ‎- 무슨 게임이에요? ‎- 포커야 209 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 ‎해봤어? 210 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 ‎내가 가르쳐 줄게 211 00:12:11,772 --> 00:12:12,772 ‎지니는 저거 못 먹어요 212 00:12:13,357 --> 00:12:14,477 ‎얼마나 좋아하는데 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 ‎아직 아기잖아요 214 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 ‎- 잘라줘야죠 ‎- 괜찮아 215 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 ‎안 그래, 지니? 216 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 ‎그래, 괜찮지? 217 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 ‎넌 정말 예뻐 218 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 ‎네 엄마처럼 219 00:12:34,879 --> 00:12:35,959 ‎언제쯤 나랑 데이트해 줄래? 220 00:12:36,547 --> 00:12:37,467 ‎난 당신 직원이에요 221 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 ‎자르면 되지 222 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 ‎앤서니 223 00:12:39,675 --> 00:12:41,585 ‎우리가 결혼하면 224 00:12:42,094 --> 00:12:44,354 ‎노년에 외롭지 않고 좋을걸 225 00:12:45,514 --> 00:12:46,934 ‎지니 봐줘서 고마워요 226 00:12:49,018 --> 00:12:51,098 ‎말만 해, 미녀 아가씨, 알잖아 227 00:12:54,565 --> 00:12:56,525 ‎우리 저녁 먹으러 가자, 응? 228 00:12:58,277 --> 00:12:59,857 ‎이 시궁창에서 벗어나게 해줄게 229 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 ‎이 시궁창 주인이 누군데 230 00:13:01,489 --> 00:13:02,989 ‎주인이야 우리 아빠지 231 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 ‎플로리다에 사는 걸 ‎더 좋아하실 뿐이고 232 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 ‎그걸 탓할 순 없잖아 233 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 ‎빼지 말고, 뭐 좋은 거 사줄게 234 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 ‎예쁜 노란 드레스나 ‎거품 입욕제는? 235 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ‎망고 향 좋잖아? 236 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 ‎의료 보험은 어때요? 237 00:13:18,714 --> 00:13:20,974 ‎지니한테 열이 나서 ‎넉 달 치 월급을 썼는데 238 00:13:21,050 --> 00:13:22,800 ‎물 많이 먹이라는 말만 하던데 239 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 ‎그건 내가 못 해주는 거 알잖아 240 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 ‎네 월급도 아빠 몰래 ‎불법으로 주고 있어 241 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 ‎공짜로 머물게 해주는데 ‎그건 안 쳐줄 거야? 242 00:13:32,895 --> 00:13:33,845 ‎지니도 같이 지내는데? 243 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 ‎내일 보자 244 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 ‎예쁜 조지아 245 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 ‎드디어 인보이스 결제하는 법을 ‎알려줄 때가 왔네요 246 00:13:55,417 --> 00:13:59,087 ‎내가 싫어하는 일이라 ‎조지아한테 넘길 수 있어서 신나요 247 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 ‎F4를 누르면 하위 메뉴가 나오는데 ‎'새 인보이스 만들기'를 골라요 248 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 ‎새 문서가 뜨면 작성하고 저장해요 ‎알겠어요? 249 00:14:07,346 --> 00:14:08,506 ‎F4… 250 00:14:11,016 --> 00:14:12,096 ‎왜 그래요? 251 00:14:12,184 --> 00:14:13,774 ‎그냥 좀 피곤해서요 252 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 ‎누가 할 소리 253 00:14:15,229 --> 00:14:18,859 ‎카지노 행사 때 만난 남자랑 ‎어젯밤에 첫 데이트를 했는데… 254 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 ‎미소 보이죠? 데이트 결과예요 255 00:14:23,279 --> 00:14:24,779 ‎큰 기대는 안 하려고요 256 00:14:24,864 --> 00:14:27,834 ‎사랑은 자고로 허상이고 ‎늘 실망만 남기고 떠났으니까 257 00:14:27,908 --> 00:14:29,028 ‎근데 258 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 ‎이번엔 내 남편으로 만들 거예요 259 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 ‎같이 점심 먹으러 올 거니까 ‎보고 어떤지 다 말해줘요 260 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 ‎- 당연하죠 ‎- 좋아요 261 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 262 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 ‎둘이 잤군요! 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 ‎F4 다음에 뭐라고요? 264 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 ‎웬일이야 265 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 ‎좋아요 ‎방금 대화는 없었던 척하죠 266 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 ‎수표책의 번호를 확인하고 ‎계좌에 로그인해요 267 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 ‎"계좌 잔액 3,435,584달러" 268 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 ‎물론 업체명은 수취인 옆에 넣고요 269 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 ‎그게 다예요, 개설 은행 번호랑 ‎필요한 건 다 그 양식에… 270 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 ‎알겠어요 271 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 ‎내가 네 아빠를 빨아줬다고 했어 272 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 ‎시사 문제를 스페인어로 ‎말하는 것도 디피컬트한데 273 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 ‎파트너가 아예 귀를 닫고 있다면 ‎임파서블하다고 봐야지 274 00:15:40,397 --> 00:15:42,477 ‎미안해, 내가 좀… 275 00:15:42,566 --> 00:15:44,356 ‎정신이 팔려서 그래 276 00:15:44,443 --> 00:15:46,953 ‎요즘 우리 가족이 ‎평소보다 좀 더 미쳤거든 277 00:15:47,488 --> 00:15:49,108 ‎안 미친 가족이 어딨어 278 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 ‎왜, 무슨 일인데? 279 00:15:55,955 --> 00:15:56,825 ‎내 동생 일이야 280 00:15:57,665 --> 00:15:59,205 ‎어떤 애 손을 연필로 찔렀어 281 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 ‎제대로 박았지 282 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 ‎- 걔 상담받긴 해? ‎- 애비! 283 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 ‎왜? 상담은 누구나 받아야 돼 284 00:16:06,423 --> 00:16:08,013 ‎상태를 유지하는 차원에서 285 00:16:08,092 --> 00:16:09,682 ‎이를 닦는 것처럼 286 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 ‎뇌를 닦아주는 거야 287 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 ‎우리 부모님이 ‎심리 치료사인 건 알지? 288 00:16:13,389 --> 00:16:15,309 ‎난 3살 때부터 ‎내 감정을 그림으로 그렸어 289 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 ‎이러면 어때? 290 00:16:17,101 --> 00:16:20,021 ‎아빠한테 문자 보내서 ‎상담 잡을 수 있나 알아볼게 291 00:16:20,104 --> 00:16:22,154 ‎오스틴 담당할 사람을 ‎찾아봐 달라고 292 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 ‎- 정말? ‎- 응 293 00:16:24,191 --> 00:16:25,481 ‎별거 아니야 294 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 ‎고마워, 진짜로 295 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 ‎나 좀 해방시켜 줄 사람? 296 00:16:32,908 --> 00:16:33,778 ‎있지 297 00:16:34,410 --> 00:16:36,250 ‎보는 티 내지 말고 슬쩍 봐 298 00:16:36,328 --> 00:16:38,408 ‎소피가 날 쳐다보는지 봐줘 299 00:16:38,956 --> 00:16:39,826 ‎이제 봐 300 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 ‎널 안 보는 게 확실하다 301 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 ‎응, 나도 똑같은 말을 했지 302 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 ‎난 세상에서 ‎제일 밉살스러운 인간이야 303 00:16:49,508 --> 00:16:50,928 ‎사람들이 길거리를 질주하고 304 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 ‎난 싱크홀에 갇혔는데 ‎쓰나미가 몰려오잖아? 305 00:16:53,095 --> 00:16:54,345 ‎아무도 날 안 구해줄걸 306 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 ‎쓰나미 때문에 ‎다들 대피 중이라면 그럴 만도 해 307 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 ‎넌 충분히 사랑스러워 ‎우린 널 사랑한다고 308 00:16:59,727 --> 00:17:01,397 ‎너희가 어쩌든 관심 없어 309 00:17:01,478 --> 00:17:02,808 ‎난 소피의 사랑이 필요해 310 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 ‎얘 체육관에서 내내 이랬다 311 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 ‎심적으로 괴로워서 ‎로프 클라이밍을 못 하겠다나 312 00:17:07,985 --> 00:17:10,525 ‎심적으로 괴로워서 ‎로프 클라이밍을 못 하겠더라 313 00:17:10,612 --> 00:17:12,112 ‎어떡해, 트라우마가 떠올라 314 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 ‎힘내 315 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 ‎뭐 해요? 316 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 ‎별거 아니에요 317 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 ‎소식이 통 없던데 우리 괜찮나요? 318 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 ‎요즘 일이 많아요 319 00:17:33,844 --> 00:17:35,974 ‎- 같이 얘기해 볼래요? ‎- 안 돼요 320 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 ‎가족 일이라 321 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 ‎다음 주쯤? 322 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 ‎좋죠 323 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 ‎다음 주에 봐요 324 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 ‎알겠어요 325 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 ‎밀당을 할 시기는 지난 것 같은데 326 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 ‎- 제시, 왔어요? ‎- 안녕 327 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 ‎조지아, 제시예요 328 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 ‎- 만나서 반가워요 ‎- 저도요 329 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 ‎조지아, 참 예쁜 이름이네요 ‎어디 출신이에요? 330 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 ‎여러 곳에서 살았어요 331 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 ‎새로 영입됐는데 ‎벌써 존재감이 확실해요 332 00:18:17,179 --> 00:18:18,469 ‎카지노의 밤을 기획했죠 333 00:18:18,555 --> 00:18:20,555 ‎대단했죠, 정말 감명받았잖아요 334 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 ‎제가 3학년 교사라 ‎정말 감사한 행사였죠 335 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 ‎고마워요 336 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 ‎- 그만 갈까요? ‎- 네, 그래요 337 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 ‎조지아, 같이 갈래요? ‎길 건너로 갈 건데 338 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 ‎오붓하게 드세요 ‎전 할 일이 많네요 339 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 ‎- 정말요? 제가 살 건데 ‎- 말씀은 감사한데 340 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 ‎- 괜찮아요 ‎- 그래요 341 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 ‎가죠 342 00:18:40,744 --> 00:18:42,044 ‎좋은 시간 보내요 343 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 ‎콜 344 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 ‎난 빠질래 345 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 ‎좋아, 20달러 346 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 ‎참가비는 1천 달러고 347 00:19:17,197 --> 00:19:18,697 ‎베팅금은 30분마다 올라가요 348 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 ‎다음 게임 베팅금은 150달러고 ‎판돈은 1만 달러예요 349 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 ‎처음엔 말도 안 되는 ‎아이디어인 줄 알았어 350 00:19:37,926 --> 00:19:38,886 ‎지금은요? 351 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 ‎제법이야 352 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 ‎매디? 353 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 ‎안녕, 메리 354 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 ‎- 쏠려, 쳐다보지 마 ‎- 불쌍해서 어째 355 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 ‎눈 마주치지 마 ‎말 걸어도 되는 줄 알걸 356 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 ‎재밌어 죽겠네 357 00:20:05,245 --> 00:20:08,035 ‎내일 오스틴 상담 잡았어 ‎다모디 박사님이야 358 00:20:08,123 --> 00:20:11,543 ‎다모디 박사님? ‎내 담당 선생님인데 진짜 착해 359 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 ‎너 상담받아? 360 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 ‎베스는 내가 '입양아'란 말을 ‎알 만한 나이부터 상담을 보냈어 361 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 ‎내 연애 문제도 해결해 주실까? 362 00:20:18,592 --> 00:20:19,842 ‎넌 연애한다고 볼 수 없지 363 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 ‎트라우마가 또 떠올라 364 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 ‎좋아, 이제 조지아 모르게 ‎오스틴을 보낼 방법을 찾아야 돼 365 00:20:25,390 --> 00:20:26,430 ‎조지아가 몰라? 366 00:20:27,392 --> 00:20:30,062 ‎- 응, 그러면 안 돼? ‎- 동생이 12살 안 됐잖아 367 00:20:30,646 --> 00:20:31,976 ‎- 응 ‎- 그럼 안 돼 368 00:20:32,064 --> 00:20:34,524 ‎보호자 동의가 필요할 거야 ‎미안, 지니 369 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 ‎안녕! 370 00:20:39,154 --> 00:20:41,164 ‎이 귀요미들이 네 여사친들이야? 371 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 ‎너희 치어리더냐? 372 00:20:53,001 --> 00:20:54,421 ‎꼭 그래 보인다 373 00:20:55,128 --> 00:20:56,378 ‎난 치어리더였어 374 00:20:56,463 --> 00:20:58,973 ‎사브리나 지토를 계단에서 밀어서 ‎퇴학 먹었지 375 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 ‎나쁜 년 376 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 ‎놀라워라 377 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 ‎진, 얼음 둘 띄운 샤르도네와 ‎랜치 드레싱 부탁해 378 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 ‎고마워, 언니 379 00:21:10,435 --> 00:21:12,595 ‎지금 쉬어도 돼요? 내일까지? 380 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 ‎그러다 매디가 나타나서는 ‎내 친구들 자리에 앉는 거야 381 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 ‎내 친구들이 있는데, 엄마 382 00:21:23,115 --> 00:21:26,405 ‎얼마나 쪽팔렸다고 ‎그러면 안 되는 거잖아 383 00:21:26,493 --> 00:21:28,703 ‎블루 팜에 나타나서 ‎애들한테 말 걸면 어떡해 384 00:21:28,787 --> 00:21:30,037 ‎거긴 내 일터라고 385 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 ‎엄마, 내 말 듣고 있어? 386 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 ‎엄마? 387 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 ‎엄마? 여보세요? 388 00:21:39,631 --> 00:21:41,801 ‎나 안 보여? 내가 유령이야? 389 00:21:41,883 --> 00:21:43,723 ‎내 말 들려? ‎우피 골드버그라도 불러? 390 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 ‎이놈의 아보카도 391 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 ‎엄마, 괜찮아? 392 00:21:54,313 --> 00:21:56,693 ‎지금 멘붕인 건 알겠는데 393 00:21:56,773 --> 00:21:59,323 ‎우리 마당에 불났다고 ‎맥신이 문자 보냈어 394 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 ‎불? 395 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 ‎내 정원! 396 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 ‎불붙었네요 397 00:22:06,158 --> 00:22:07,658 ‎어떻게 된 거야? 398 00:22:08,493 --> 00:22:09,663 ‎오스틴! 399 00:22:09,745 --> 00:22:11,575 ‎너 오지 말고 거기 있어 400 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 ‎엄마, 이제 불까지 지르잖아 401 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 ‎쟤가 만나볼 만한 ‎심리 치료사가 있어 402 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 ‎뭐? 안 돼 403 00:22:19,171 --> 00:22:20,011 ‎야! 404 00:22:21,631 --> 00:22:23,261 ‎대체 왜 이래? 안 돼! 405 00:22:23,342 --> 00:22:24,762 ‎너희 집에 가도 돼? 406 00:22:24,843 --> 00:22:26,973 ‎그래, 이런 재미는 없겠지만 407 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 ‎오스틴 408 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 ‎말이 그렇다고요 409 00:22:30,807 --> 00:22:34,637 ‎밀당할 필요가 없죠 ‎아랫도리가 성난 남자라면 410 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 ‎그런 말엔 ‎어떻게 응해야 할지 모르겠네요 411 00:22:38,732 --> 00:22:40,862 ‎응할 방법이야 50가지는 되죠 412 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 ‎애들이 녹 방지 스프레이로 ‎토치를 만들어 놀더라 413 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 ‎안녕, 언니 414 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 ‎내 집을 홀랑 태울 뻔했어 415 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 ‎결론은 안 태웠다는 거네 416 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 ‎조조, 와인 잔 특대형으로 줘요 ‎이 언니 필요해 보이니까 417 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 ‎나 금방 갈 거야 418 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 ‎애들 볼 사람이 필요한데 419 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 ‎내 동생은 도통 미덥지가 않네요 420 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 ‎흥분하지 마 421 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 ‎- 와인 따라줘요 ‎- 따르지 마요 422 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 ‎조 423 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 ‎매디 424 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 ‎- 조지아 ‎- 조 425 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 ‎브루스! 426 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ‎조! 427 00:23:15,852 --> 00:23:18,442 ‎그 토치를 들고 ‎날 쫓아다닌 사람이 누군데 428 00:23:18,522 --> 00:23:20,442 ‎'파이어 도지'라고 이름 붙였잖아 429 00:23:21,024 --> 00:23:23,324 ‎우린 어렸어 ‎지켜보는 어른도 없었고 430 00:23:23,402 --> 00:23:24,692 ‎그게 내 요점이야 431 00:23:24,778 --> 00:23:26,528 ‎그만 징징대고 엉덩이 대고 앉지 432 00:23:26,613 --> 00:23:28,743 ‎너 라임 되게 구려 433 00:23:29,241 --> 00:23:31,031 ‎되게 고고하시네, 물 빼고 올게 434 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 ‎보아하니 긴 밤이 될 듯해서요 435 00:23:36,206 --> 00:23:37,206 ‎그럴 일 없어요 436 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 ‎동생이라고요? 437 00:23:44,339 --> 00:23:46,049 ‎잠깐 얘기해 봤는데 438 00:23:46,133 --> 00:23:48,343 ‎잘해보고 싶나 봐요 ‎언니랑도 친해지고 439 00:23:48,427 --> 00:23:49,587 ‎길 잃은 영혼 같아요 440 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 ‎문어 마녀한테 알려줘야겠네 441 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 ‎좋든 싫든 가족은 가족이에요 442 00:24:04,234 --> 00:24:06,034 ‎- 조가 언니 좋아하네 ‎- 아니야 443 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 ‎- 언니 좋아한다고 ‎- 안 좋아한다니까 444 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 ‎조랑 할래? 탈래? 아래로 갈래? 445 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 ‎닥쳐라 446 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 ‎- 난 라임의 귀재야 ‎- 맙소사 447 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 ‎언니가 술값 내 448 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 ‎안 내 449 00:24:19,749 --> 00:24:20,669 ‎조가 돈 못 내게 할걸 450 00:24:20,750 --> 00:24:23,000 ‎누구 바지 속을 ‎구경하고 싶을 테니 451 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 ‎매디! 452 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 ‎"보고 싶어, 아빠" 453 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 ‎소피를 어쩌면 좋지? 454 00:24:32,304 --> 00:24:33,354 ‎방법이 있어 455 00:24:33,930 --> 00:24:36,640 ‎술에 취해서 친구들 앞에서 ‎스킨십을 시도해 봐 456 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 ‎참, 그건 벌써 해봤지 457 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 ‎날 죽일 셈이야? 나 심각하다고 458 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 ‎도움이 필요해, 어떡하지? 459 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 ‎사과해 460 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 ‎좋아한다고 말해 ‎말 돌리지 말고 진실되게 461 00:24:48,153 --> 00:24:50,913 ‎말 돌리고 구라 치는 인간들 ‎정말 짜증 나 462 00:24:51,615 --> 00:24:53,865 ‎소피한테 너무 집착해서 미안 463 00:24:54,618 --> 00:24:56,948 ‎무슨 일인데? ‎블루 팜의 그 골 빈 여자 때문에? 464 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 ‎그 여자 완전 사기 같더라 465 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 ‎애비나 노라한테 말하면 안 돼 466 00:25:03,752 --> 00:25:04,792 ‎초대박 사건이구나? 467 00:25:04,878 --> 00:25:07,208 ‎애비나 노라한테 함구하란 ‎경고부터 맘에 들어 468 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 ‎난 들어본 적도 없는데 ‎조지아에게 여동생이 있었어 469 00:25:10,592 --> 00:25:13,932 ‎쪼다야, 아빠가 엄마 늦는대 ‎우리끼리 저녁 먹어야 돼 470 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 ‎너 괜찮아? 471 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 ‎별로 472 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 ‎- 왜 그래? ‎- 무슨 상관이셔 473 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 ‎아냐, 마커스는 괜찮아 474 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 ‎조지아한테 비밀 여동생이 있어 475 00:25:25,440 --> 00:25:27,530 ‎생판 모르는 여자가 나타났지 476 00:25:28,109 --> 00:25:29,989 ‎오스틴은 연쇄 살인범이 ‎될지도 모르고 477 00:25:30,070 --> 00:25:31,660 ‎엄마 부모님이 ‎돌아가신 줄 알았는데 478 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 ‎깜짝 뉴스! 멀쩡히 살아계셔 479 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 ‎그런 쇼라면 환장하고 볼 텐데 480 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 ‎엿같네 481 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 ‎그렇지? 고맙다 482 00:25:40,789 --> 00:25:42,079 ‎조지아한테 물어봐도 483 00:25:42,165 --> 00:25:45,415 ‎거짓말이나 하고 ‎대수롭지 않은 척한다니까 484 00:25:46,002 --> 00:25:47,052 ‎그게 제일 미치겠어 485 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 ‎보니까 숨기는 비밀이 엄청 많아 486 00:25:49,422 --> 00:25:51,422 ‎왜 비밀인데? ‎나한테도 그 파장이 와 487 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 ‎그럼 이모한테 물어봐 488 00:26:00,350 --> 00:26:01,480 ‎용건이 뭐야, 조지아? 489 00:26:02,811 --> 00:26:04,691 ‎맥신 집이야, 어딘데? 490 00:26:08,066 --> 00:26:09,566 ‎알았어, 지금 갈게 491 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 ‎'올해의 어머니'께서 취하셔서 ‎내가 오스틴과 새 사촌을 봐야 돼 492 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 ‎나도 갈래 493 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 ‎그래, 나도 494 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 ‎안 돼 495 00:26:20,787 --> 00:26:22,157 ‎왜? 나도 궁금해졌어 496 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 ‎다음은 비밀 삼촌 얘긴가? ‎기대된다 497 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 ‎좋아, 하나로 뭉쳐보자 498 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 ‎기억 안 나? 그 커피 잔에 ‎내가 돼지기름을 부었잖아 499 00:26:32,507 --> 00:26:33,467 ‎맙소사 500 00:26:33,550 --> 00:26:36,140 ‎에드가 며칠간 설사로 고생했지 501 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 ‎우린 욕실 밖에 앉아서 ‎끙끙거리는 소리를 들었고 502 00:26:39,723 --> 00:26:42,063 ‎얼마나 어깨가 으쓱했던지! 503 00:26:42,559 --> 00:26:43,599 ‎너무 통쾌했어 504 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 ‎언니 얘기도 해봐 ‎요가원 남자랑 결혼했다고? 505 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 ‎케니 얘기를 어떻게 알아? 506 00:26:51,109 --> 00:26:54,279 ‎케니가 죽고 나서 이사했다고 ‎오스틴이 말해줬거든 507 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 ‎안됐어 508 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 ‎그렇지 509 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 ‎고마워 510 00:27:00,368 --> 00:27:02,828 ‎정말이지… 끔찍했어 511 00:27:03,705 --> 00:27:07,285 ‎언니를 챙겨주긴 했어? ‎언니랑 애들한테 유산 좀 남겼나? 512 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 ‎케니의 전처 때문에 힘들어졌어 513 00:27:09,753 --> 00:27:11,593 ‎그렇구나, 둘이 어떻게 만났어? 514 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 ‎내가 '버펄로 홀'이란 ‎싸구려 술집의 종업원이었을 때 515 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 ‎나한테 잠재력이 있다면서 516 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 ‎자기 요가원 중 한 곳에서 ‎강사가 되게 훈련시켜 주겠다더라 517 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 ‎그러다 결혼했지 518 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 ‎돈 많은 사람 같네 519 00:27:28,521 --> 00:27:29,521 ‎괜찮았지 520 00:27:29,606 --> 00:27:32,396 ‎요가원이 몇 개나 있었는데? 521 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 ‎3개, 요가 보보가 522 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 ‎고상하네 523 00:27:36,905 --> 00:27:38,695 ‎언니도 사업에 관여했어? 524 00:27:38,782 --> 00:27:40,622 ‎결혼 전에 요가원이 몇 개였는데? 525 00:27:40,700 --> 00:27:42,370 ‎3개 다 있었어? 526 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 ‎뭐야, 인터뷰라도 해? 527 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 ‎아니, 난 그냥… 528 00:27:47,582 --> 00:27:49,082 ‎그냥 언니 인생을 알고 싶어서 529 00:27:49,584 --> 00:27:50,884 ‎보고 싶었어 530 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 ‎매즈 531 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 ‎나도 보고 싶었어 532 00:27:56,049 --> 00:27:58,389 ‎과거에 어떤 일이 있었든 533 00:27:58,885 --> 00:28:00,545 ‎네 걱정을 안 한 게 아니야 534 00:28:00,637 --> 00:28:02,597 ‎네 생각을 안 한 것도 아니고 535 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 ‎그래, 언니도 애였지 536 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 ‎그건 나도 알지만 ‎그런 식이어서 아쉬워, 내가 그때… 537 00:28:10,230 --> 00:28:11,110 ‎언니 538 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 ‎과거는 과거일 뿐이야 539 00:28:15,151 --> 00:28:16,401 ‎네가 와서 좋다 540 00:28:19,614 --> 00:28:21,034 ‎우리 노래다! 541 00:28:22,075 --> 00:28:25,075 ‎어서! 일어나! 동작 기억할걸 542 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 ‎좋아, 시작 543 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 ‎그렇지 544 00:28:33,336 --> 00:28:34,796 ‎하나, 둘, 셋, 넷 545 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 ‎처음부터 다시 546 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 ‎조! 547 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 ‎- 같이 해요, 조 ‎- 됐어요 548 00:28:39,175 --> 00:28:40,465 ‎조, 안 복잡해요 549 00:28:41,052 --> 00:28:43,472 ‎분위기 좋다! 너무 좋아 550 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 ‎- 두 사람 같이 춤춰요 ‎- 조! 551 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 ‎좀 더 밀착, 어서요 552 00:28:49,144 --> 00:28:50,444 ‎가까이 서봐요 553 00:28:51,271 --> 00:28:54,401 ‎이제 그루브를 타요, 가깝고 좋네 554 00:28:54,482 --> 00:28:56,402 ‎- 그루브를 타요 ‎- 네 555 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 ‎신나게 556 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 ‎- 알았어 ‎- 용암에 닿으면 안 돼 557 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 ‎얘들아, 날 따라와 ‎점프! 힘내! 좋아 558 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 ‎소파에 도착하면 안전해, 간다! 559 00:29:06,870 --> 00:29:09,040 ‎- 용암 조심해! ‎- 알았어, 여기 받아 560 00:29:10,623 --> 00:29:12,923 ‎오스틴, 케일럽? 잘 들어 561 00:29:13,626 --> 00:29:16,706 ‎개와 원숭이 중 고른다면 ‎뭘 고를래? 562 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 ‎- 원숭이 ‎- 원숭이 563 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 ‎여자 원숭이랑 남자 개라면? 564 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 ‎- 개 ‎- 그렇구나 565 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 ‎저것 봐 ‎수준이 맞는 친구들을 찾았네 566 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 ‎- 알았어요, 알았어 ‎- 문을 부쉈네 567 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 ‎엄마, 우리 용암 놀이 하던 중이야 568 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 ‎재밌었겠다, 잘했네! 569 00:29:34,898 --> 00:29:36,648 ‎두 사람을 데리고 왔어 570 00:29:36,733 --> 00:29:38,903 ‎좀 취해서 말이야 571 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 ‎해리 포터다! 572 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 ‎이 책 기억나 573 00:29:43,907 --> 00:29:46,077 ‎볼드모트가 해리 포터를 ‎수차례 죽이려고 하지 574 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 ‎그리고 세드릭 있지? ‎아주 끝장나잖아 575 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 ‎불쌍한 세드릭 576 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 ‎- 매디 이모 왜 저래? ‎- 좀 자면 돼 577 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 ‎- 괜찮아질 거야 ‎- 얘들아, 아이스크림 먹을 사람? 578 00:29:59,047 --> 00:30:00,127 ‎가자 579 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 ‎저기, 마커스 580 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 ‎네 581 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 ‎이러지 마 582 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 ‎분위기 좋은데 초 치지 마 583 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 ‎- 러그가 푹신하고 좋아 ‎- 알아요, 잘 알죠 584 00:30:11,935 --> 00:30:14,345 ‎- 배고파 ‎- 알았어요 585 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 ‎조심 586 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 ‎조심해요 587 00:30:20,235 --> 00:30:21,065 ‎괜찮아? 588 00:30:21,569 --> 00:30:22,399 ‎지니 589 00:30:25,198 --> 00:30:26,278 ‎엄마가 너무 미워 590 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 ‎너무너무 미워 591 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 ‎늘 이래, 다 망쳐버려 592 00:30:32,914 --> 00:30:35,294 ‎항상 일이 생겨, 예외가 없지 593 00:30:45,051 --> 00:30:45,971 ‎너 용암에 빠졌다 594 00:30:48,137 --> 00:30:50,387 ‎- 계세요? ‎- 폴, 안녕하세요 595 00:30:50,473 --> 00:30:53,813 ‎안녕, 불쑥 들어와서 미안 ‎문이 열려 있길래 596 00:30:53,893 --> 00:30:56,403 ‎조지아한테 꽃을 전하고 싶었어 597 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 ‎오늘 기분이 저조한 것 같았거든 598 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 ‎이번 주는 다 저조하네요 599 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 ‎유감이구나 ‎꽃은 현관에 두고 갈게 600 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 ‎위층에 계신데 올라가 보세요 601 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 ‎정말? 602 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 ‎네, 올라가 보세요 ‎얼굴 보면 좋아할 거예요 603 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 ‎그래 604 00:31:18,585 --> 00:31:19,535 ‎저쪽? 고맙다 605 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 ‎됐어요 606 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 ‎침대로 데려다줘요 607 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 ‎그래요 608 00:31:32,056 --> 00:31:33,886 ‎- 됐어요, 폰 줘요 ‎- 목말라 609 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 ‎- 조! ‎- 끝, 다 됐어요 610 00:31:49,032 --> 00:31:49,872 ‎조지아? 611 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 ‎폴! 612 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 ‎여긴 웬일이에요? 613 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 ‎미안해요 ‎지니가 올라가도 된다길래 614 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 ‎내가 방해가 된다면 그냥 갈게요 615 00:32:01,419 --> 00:32:02,999 ‎아뇨, 나가려던 참이었어요 616 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 ‎누구예요? 617 00:32:10,011 --> 00:32:10,851 ‎폴 618 00:32:14,474 --> 00:32:15,564 ‎의붓동생 매디예요 619 00:32:15,642 --> 00:32:18,312 ‎너무 취하고 맛이 가서 ‎소개는 나중에 할게요 620 00:32:18,811 --> 00:32:20,941 ‎이게 그 가족 일이군요 621 00:32:21,522 --> 00:32:22,482 ‎네 622 00:32:22,982 --> 00:32:23,902 ‎폴, 난 당신과 달라요 623 00:32:23,983 --> 00:32:26,403 ‎태국 여행도 안 가봤고 ‎대학도 안 갔죠 624 00:32:26,486 --> 00:32:28,486 ‎난 어두운 어린 시절을 보냈고 625 00:32:28,571 --> 00:32:30,701 ‎당신이 알게 되는 게 싫었어요 626 00:32:30,782 --> 00:32:34,582 ‎조지아, 우리 사이에 대해서 ‎이해 안 되는 게 뭐예요? 627 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 ‎난 당신이 좋아요 628 00:32:36,996 --> 00:32:39,246 ‎알겠죠? 당신을 알고 싶어요 629 00:32:40,667 --> 00:32:43,837 ‎나한테 뭘 숨길 필요 없어요 ‎나도 안 숨길 거고 630 00:32:43,920 --> 00:32:44,880 ‎정말요? 631 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 ‎예를 들면요? 632 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 ‎보자… 633 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 ‎영국 제과 경연 쇼를 보면 ‎너무 화가 뻗쳐요 634 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 ‎보면서 힐링이 돼야 할 텐데 ‎참가자들이 시간 안배를 못 해요 635 00:32:58,101 --> 00:32:59,851 ‎누구든 어두운 구석이 있어요 636 00:33:00,728 --> 00:33:01,808 ‎정도는 다 다르겠죠 637 00:33:01,896 --> 00:33:04,186 ‎날 만나기 전에 ‎어떤 인생을 살았든 638 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 ‎난 당신을 떠나지 않아요 639 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 ‎걱정 마요 640 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 ‎"최신 메시지" 641 00:34:05,793 --> 00:34:07,923 ‎"코르도바 ‎지금 조지아랑 있어요" 642 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 ‎"좋아요 ‎쓸 만한 정보를 가져와요" 643 00:34:12,175 --> 00:34:15,385 ‎"케니가 조지아를 만나기 전에 ‎요가원 3곳을 체인화했나요?" 644 00:34:15,470 --> 00:34:16,510 ‎"돈이 더 필요해요" 645 00:34:16,596 --> 00:34:17,806 ‎"말이 다르잖아요" 646 00:34:17,889 --> 00:34:19,389 ‎"그쪽이 원하는 걸 알아낼게요" 647 00:34:19,474 --> 00:34:20,354 ‎"최소 5천 달러" 648 00:34:20,433 --> 00:34:21,523 ‎"이제 조지아가 날 믿어요" 649 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 ‎"좋아요 ‎쓸 만한 정보를 가져와요" 650 00:34:44,082 --> 00:34:47,462 ‎"헌트앤드서치닷컴" 651 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 ‎"게이브리얼 코르도바 ‎민간 수사 서비스" 652 00:35:06,854 --> 00:35:09,114 ‎"휴스턴 지역 극단의 ‎'세일즈맨의 죽음' 공연에서" 653 00:35:09,190 --> 00:35:11,940 ‎"단연 돋보인 윌리 로먼 역의 ‎게이브리얼 코르도바" 654 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 ‎숙취 쩐다 655 00:35:25,623 --> 00:35:26,873 ‎우리 엄마 봤어요? 656 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 ‎아니, 일어나니까 없더라 657 00:35:30,711 --> 00:35:32,881 ‎문자도 메모도 없고 엄마답네 658 00:35:34,507 --> 00:35:36,797 ‎뭔 놈의 집구석에 커피가 없어? 659 00:35:40,513 --> 00:35:42,063 ‎할머니, 할아버지는 ‎어떤 분들이에요? 660 00:35:44,475 --> 00:35:46,475 ‎이런 얘긴 맨정신에 해야 돼 661 00:35:51,524 --> 00:35:52,364 ‎데이지 662 00:35:52,859 --> 00:35:53,819 ‎그게 할머니 이름이야 663 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 ‎앨라배마에서 자랐고 664 00:35:56,946 --> 00:35:59,696 ‎흔들의자가 가득한 방안의 ‎꼬리 긴 고양이처럼 정신 나갔지 665 00:36:00,199 --> 00:36:01,409 ‎그게 무슨 뜻이에요? 666 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 ‎평생 진통제에 중독돼 살았어 667 00:36:07,081 --> 00:36:08,001 ‎내가 어릴 때 668 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 ‎조지아가… 669 00:36:13,171 --> 00:36:14,211 ‎날 돌봐줬어 670 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 ‎조지아한테 화난 거 알아 671 00:36:19,886 --> 00:36:20,886 ‎알게 뭐야 672 00:36:20,970 --> 00:36:22,100 ‎네 엄마가 자초했나 보지 673 00:36:24,182 --> 00:36:26,182 ‎근데 그분들과 널 ‎떼어놓은 건 잘한 거야 674 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 ‎득 될 거 없어 675 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 ‎할아버지는요? 676 00:36:33,399 --> 00:36:35,399 ‎조지아의 아빠는… 677 00:36:35,943 --> 00:36:37,323 ‎내가 할 얘기가 아니지 678 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 ‎두 사람의 아빠가 달라요? 679 00:36:42,074 --> 00:36:43,914 ‎진짜 맨정신에 해야 될 얘기네 680 00:36:45,369 --> 00:36:48,409 ‎아침으로 아이스크림 먹으러 갈까? 681 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 ‎얘들아! 682 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 ‎싫어? 683 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 ‎이거지 684 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 ‎커피? 685 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 ‎조의 섹시함은 끝이 없네요 686 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 ‎실례할게요 687 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 ‎네 손가락을 내 손가락을 겹치면 ‎피가 섞이리라 688 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 ‎피를 나눈 형제 689 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 ‎좋았어! 690 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 ‎이미 혈족이라고 얘기해 줄까요? 691 00:37:21,489 --> 00:37:23,279 ‎아냐, 김빠질 거야 692 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 ‎냉장고에 먹을 게 없어 693 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 ‎피자 한 판 있었어 694 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 ‎내가 먹었어 695 00:37:34,919 --> 00:37:36,709 ‎- 지니는? ‎- 목욕시켜 696 00:37:37,296 --> 00:37:38,126 ‎뭐? 697 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 ‎욕조에 혼자 두면 어떡해? ‎물에 빠지면 어쩌라고 698 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 ‎괜찮잖아 699 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 ‎매디, 얘기 좀 해 700 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 ‎왜 그래? 701 00:37:51,769 --> 00:37:53,349 ‎너 이제 가라 702 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 ‎미안해 703 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 ‎나도 애는 썼어 704 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 ‎얼마나 애썼는지 넌 모를 거야 705 00:37:59,568 --> 00:38:01,738 ‎지니에 너까지 둘은 힘들어 706 00:38:01,821 --> 00:38:03,491 ‎겨우 풀칠하며 산다고 707 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 ‎제발! 미안해, 메리 708 00:38:05,491 --> 00:38:06,911 ‎이제 조지아야 709 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 ‎조지아 워런 710 00:38:09,287 --> 00:38:11,577 ‎- 조지아, 제발! ‎- 내 말 안 들려? 711 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 ‎넌 집으로 돌아가야 돼 712 00:38:15,209 --> 00:38:16,879 ‎정말 미안한데 713 00:38:17,378 --> 00:38:18,628 ‎난 너 신경 못 써 714 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 ‎날 다시 돌려보내지 마 715 00:39:08,763 --> 00:39:11,683 ‎우리 왔어! 언니가 좋아하는 ‎버터 피칸 맛 사 왔다 716 00:39:14,977 --> 00:39:16,227 ‎왜 이모네 짐이 나와 있어? 717 00:39:16,812 --> 00:39:18,812 ‎- 갈 거니까 ‎- 안 돼! 왜? 718 00:39:18,898 --> 00:39:20,318 ‎갈 때가 됐거든 719 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 ‎그래? 이런 식으로 하자 이거야? 720 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 ‎지니, 동생 데리고 올라가 721 00:39:25,279 --> 00:39:27,069 ‎엄마, 괜찮아, 이모랑 얘기했어 722 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 ‎하나도 안 변했네, 메리 723 00:39:31,410 --> 00:39:32,750 ‎자기 생각뿐이지 724 00:39:32,828 --> 00:39:34,788 ‎다른 사람은 신경 쓰지도 않아 725 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 ‎메리가 꼭대기를 ‎차지하기만 하면 되지 726 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 ‎메리? 메리가 누구예요? 727 00:39:41,295 --> 00:39:42,205 ‎누가 메리냐고? 728 00:39:42,713 --> 00:39:43,633 ‎그러게 729 00:39:43,714 --> 00:39:45,224 ‎누가 메리지? 730 00:39:45,299 --> 00:39:46,799 ‎위층으로 올라가, 지니 731 00:39:47,301 --> 00:39:48,341 ‎오스틴 데리고 732 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 ‎- 엄마, 대체 무슨… ‎- 당장 올라가! 733 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ‎"상황이 안 좋아, 아빠 ‎엄마가 이성을 잃었어" 734 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 ‎엄마 진짜 화났어 735 00:40:05,986 --> 00:40:09,196 ‎엄만 진짜 화났을 때만 ‎저렇게 무서워 736 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 ‎괜찮을 거야 737 00:40:11,617 --> 00:40:12,697 ‎우리 휴가 떠날까? 738 00:40:13,452 --> 00:40:15,252 ‎정말? 어디 가고 싶어? 739 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 ‎원더랜드는 어때? 740 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 ‎이거 무슨 데자뷔 같다? 741 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 ‎뉴올리언스 시절이 떠오르네 742 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 ‎감히 내 집에 와서 ‎내 아이들을 만날 생각을 해? 743 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 ‎어찌나 거만을 떠시는지 744 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 ‎높은 데서 고고한 척하다 코피 나 745 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 ‎이 동네 사람들은 ‎속아 넘어갔을지 몰라도 746 00:40:38,102 --> 00:40:39,352 ‎난 널 알아 747 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 ‎뭐야? 748 00:40:45,901 --> 00:40:46,821 ‎1만 달러 749 00:40:47,319 --> 00:40:48,609 ‎네가 부른 가격의 두 배야 750 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 ‎난 그럴 생각이… 751 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 ‎난 돈이 필요했어! 752 00:40:58,372 --> 00:40:59,422 ‎그거 알아? 753 00:40:59,498 --> 00:41:02,748 ‎너도 똑같은 짓을 했을 거야 ‎안 그래? 754 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 ‎1만 달러는 최소한의 성의라고! 755 00:41:05,212 --> 00:41:07,472 ‎넌 이렇게 근사한 인생을 일궜지만 756 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 ‎동생이 잘 살든 말든 떠났잖아 ‎난 애였다고! 757 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 ‎그래 758 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 ‎넌 이제 애가 아니야 759 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 ‎좋아 760 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 ‎좋다고 761 00:41:29,361 --> 00:41:31,321 ‎솔직히 사설탐정 때문에 ‎열받은 거 아니잖아 762 00:41:33,908 --> 00:41:36,488 ‎뉴올리언스에서 한 짓은 ‎내가 절대 안 까발린다고 763 00:41:37,328 --> 00:41:39,118 ‎바보 같은 포커 게임 764 00:41:43,042 --> 00:41:45,292 ‎날 보면 그 인간이 떠오르니까 ‎열받은 거야 765 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 ‎볼 때마다 내 아빠 생각이 나겠지 766 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 ‎그 인간을 느껴봐 767 00:41:57,348 --> 00:42:00,268 ‎당장 내 집에서 꺼져 768 00:42:01,310 --> 00:42:02,770 ‎그게 어떤 느낌인지 난 알아 769 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 ‎머릿속에 떠오를 때마다 ‎뱃속이 뒤틀리는 느낌 770 00:42:08,567 --> 00:42:11,067 ‎피부를 벗겨내고 싶은 심정이지 771 00:42:11,570 --> 00:42:13,780 ‎벽에 부딪혀 ‎뇌를 박살 내고 싶어져 772 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 ‎내가 그 기분을 ‎어떻게 아는지 알아? 773 00:42:20,037 --> 00:42:21,367 ‎네가 떠나고 나서 774 00:42:22,289 --> 00:42:24,119 ‎놈이 나한테 그러기 시작했어 775 00:42:36,512 --> 00:42:37,722 ‎그만 가는 게 낫겠다 776 00:42:39,056 --> 00:42:40,016 ‎차 막혀 777 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 ‎- 그만 가자 ‎- 왜요? 안 돼! 778 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 ‎어서 779 00:43:01,996 --> 00:43:03,036 ‎가기 싫어 780 00:43:03,122 --> 00:43:04,462 ‎왜 그래요? 무슨 일이죠? 781 00:43:04,540 --> 00:43:07,290 ‎네 엄마는 예나 지금이나 ‎이기적인 인간이더라 782 00:43:07,376 --> 00:43:08,836 ‎- 가자! ‎- 잠깐만! 783 00:43:11,714 --> 00:43:12,844 ‎내 말 안 들려? 784 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 ‎괜찮아, 오스틴, 힘내 785 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 ‎정신이 너무 말짱해, 왜지? 786 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 ‎지니! 787 00:43:36,697 --> 00:43:37,737 ‎괜찮아? 788 00:43:38,240 --> 00:43:39,950 ‎주말에 답문이 전혀 없더라 789 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 ‎- 괜찮아 ‎- 정말? 790 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 ‎내가 뭐 도와줄까? 791 00:43:45,289 --> 00:43:46,329 ‎아니 792 00:43:46,415 --> 00:43:49,075 ‎그래, 혹시 나 ‎집에 태워다 줄 수 있어? 793 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 ‎- 오늘 여기 못 있겠어 ‎- 우리 수업 있잖아 794 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 ‎그래, 가자 795 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 ‎소피 796 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 ‎맥스 797 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 ‎어떻게 지내? 798 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 ‎- 좋아 ‎- 그렇구나 799 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 ‎잘됐다 800 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 ‎그래서… 801 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 ‎할 말이 있는데 ‎어지럽고 점들이 보여 802 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 ‎망막 박리 질환이라면 ‎엄청 심각할 텐데… 803 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 ‎맥스, 나 이럴 시간 없어 804 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 ‎핼러윈 때 내가 망쳤어 ‎정말 미안해 805 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 ‎그래 806 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 ‎내가… 807 00:44:55,984 --> 00:44:57,784 ‎데이트란 걸 해본 적 없거든 808 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 ‎- 그런 것 같더라 ‎- 마음이 쓰리지 809 00:45:02,157 --> 00:45:02,987 ‎그래서… 810 00:45:03,784 --> 00:45:05,374 ‎흥분했던 거야 811 00:45:06,912 --> 00:45:09,212 ‎난 네가 정말 좋거든, 그래서… 812 00:45:10,457 --> 00:45:11,747 ‎만회해 보고 싶어 813 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 ‎좋아 814 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 ‎정말? 815 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 ‎그래, 다시 해보자 816 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 ‎좋아, 멋지다 817 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 ‎아직도 점들이 보이지만 ‎기뻐서 죽을 것 같아 818 00:45:36,024 --> 00:45:37,284 ‎내 눈에도 점들이 보여 819 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 ‎대박 820 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 ‎안녕! 좋은 아침 821 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 ‎- 안색이 안 좋네요 ‎- 몸이 좀 안 좋아요 822 00:46:00,132 --> 00:46:01,802 ‎그럼 병 옮기지 말고 집에 가요 823 00:46:01,884 --> 00:46:05,684 ‎이번 주엔 선거 유세로 바빠서 ‎다들 전력을 다해야 되니까 824 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 ‎괜찮겠어요? 825 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 ‎네, 집에 가요 826 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 ‎그럴게요 827 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 ‎고마워요 828 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 ‎"엄마의 날을 축하해요" 829 00:47:50,367 --> 00:47:53,327 ‎"블러드 아이즈 ‎애틀랜타" 830 00:49:11,490 --> 00:49:13,620 ‎무슨 짓이야, 버지니아? 831 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 ‎집에서 뭐 해? 832 00:49:15,494 --> 00:49:16,504 ‎널 죽일 뻔했잖아 833 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 ‎총을 처음 들어봤어 834 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 ‎여긴 왜 들어왔어? ‎남의 벽장은 왜 뒤지고? 835 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 ‎대답을 듣고 싶어! 836 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 ‎무슨 대답? 837 00:49:25,379 --> 00:49:26,589 ‎전부 다 838 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 ‎엄마의 과거, 전부 다! ‎거짓말이 지겹다고 839 00:49:29,091 --> 00:49:30,721 ‎뭐가 지겹든 상관 안 해 840 00:49:31,218 --> 00:49:32,758 ‎넌 내 물건 뒤질 권리 없어 841 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 ‎그딴 충고는 하지도 마 ‎이게 다 뭔데? 842 00:49:35,681 --> 00:49:37,311 ‎집에 왜 총이 있어? 843 00:49:37,391 --> 00:49:39,351 ‎매디는 왜 내쫓았는데? 844 00:49:39,434 --> 00:49:41,234 ‎나와 매디 사이의 문제야 845 00:49:41,937 --> 00:49:44,227 ‎내 이모잖아, 내가 알면 왜 안 돼? 846 00:49:44,314 --> 00:49:45,274 ‎내 가족들이라고! 847 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 ‎걔들은 네 가족 아니야 ‎내가 네 가족이지 848 00:49:47,776 --> 00:49:48,986 ‎그냥 솔직히 말해줘 849 00:49:49,069 --> 00:49:50,069 ‎난 늘 솔직했어 850 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 ‎웃기지 마, 메리! 851 00:50:02,499 --> 00:50:04,379 ‎때려서 미안해 852 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 ‎그게… 853 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 ‎네가 알면 854 00:50:13,468 --> 00:50:15,388 ‎날 전처럼 보지 못할 거야 855 00:50:17,723 --> 00:50:19,683 ‎돌이킬 수 없게 돼 856 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 ‎알고 싶어 하는 건 알지만… 857 00:50:26,690 --> 00:50:27,570 ‎모르는 게 나아 858 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 ‎과거는 과거에 머물러야 돼 859 00:50:33,155 --> 00:50:34,355 ‎알겠니? 860 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 ‎응, 엄마 861 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 ‎엄마는 자기 문제에 관해선 ‎회피하는 방법을 택한다 862 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 ‎작고 단정한 상자에 ‎문제들을 넣어 처박아 둔다 863 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 ‎과거를 과거 속에 묻는 거다 864 00:51:45,519 --> 00:51:47,689 ‎하지만 그 여파로 힘든 건 ‎엄마뿐이 아니다 865 00:51:50,649 --> 00:51:51,939 ‎내 인생에도 지장이 생긴다 866 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 ‎난 그 작고 단정한 상자를 ‎열고 싶다 867 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 ‎아빠, 안녕 868 00:53:28,747 --> 00:53:30,367 ‎자막: 김화영