1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 ‎有什么措施可以制止他捅别的同学? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,560 ‎在处理暴力行为方面 ‎学校有非常严格的纪律准则 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,230 ‎哪止暴力这么简单? ‎这孩子发起了有预谋的袭击! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,850 ‎带着严重的攻击性! 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 ‎我们在非常严肃地对待这个问题 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 ‎我不知道他是从哪里学来了这种行为 ‎完全不可原谅 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 ‎他显然经历着情绪上的挣扎 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 ‎扎克需要缝针! 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 ‎谁知道他接下来 ‎会不会拿网球拍伤人? 11 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 ‎这是我的错 我一定没注意到 ‎奥斯丁向我求助的呼喊 我… 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 ‎对发生了这事感到非常抱歉 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 ‎不能让奥斯丁回到教室 14 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 ‎我同意 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 ‎奥斯丁需要离开学校一段时间 ‎好好反省这件事 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,508 ‎由于这是他第一次犯错 ‎我想让他停学是合适的措施 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,009 ‎辛西娅?你同意吗? 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 ‎他应该去看心理医生 19 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 ‎绝对要进行心理治疗 ‎这种攻击行为是不可接受的 20 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 ‎走吧 21 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 ‎怎么样? 22 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 ‎进行得如何? 23 00:01:41,267 --> 00:01:44,517 ‎-不骗你了 那… ‎-你不骗我?太阳打西边出来了啊 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 ‎我想听奥斯丁怎么说 进行得如何? 25 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 ‎我被停学了 还要去进行心理治疗 ‎妈妈说她很担心 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 ‎宝贝 我不担心 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,569 ‎你根本没有毛病 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,696 ‎你不需要看心理医生 ‎是那个叫扎克的孩子自找的 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,204 ‎抱歉 你的意思是一个九岁孩子 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,706 ‎就应该被别人用铅笔戳穿手掌吗? 31 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 ‎抱歉 但你今天有很多意见啊 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 ‎我记得你没生过孩子吧?闭嘴 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 ‎他需要看医生 妈妈! 34 00:02:09,963 --> 00:02:14,513 ‎很显然 你的秘密家族突然冒了出来 ‎他有点儿措手不及 35 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 ‎我喜欢凯勒布! 36 00:02:15,552 --> 00:02:18,432 ‎我没告诉你们是出于善意的原因 ‎麦蒂很麻烦! 37 00:02:18,513 --> 00:02:20,183 ‎你不能相信她说的任何一句话 38 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 ‎别逗了 39 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 ‎拜托你继续教训我 ‎说说我能相信谁 我洗耳恭听 40 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 ‎-我不想去看心理医生 ‎-别担心 你不用去 41 00:02:28,898 --> 00:02:33,068 ‎我不会付钱给一个二十来岁 ‎喝拿铁和穿粗花呢的伪君子 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 ‎自以为很了解我的生活 43 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 ‎奥斯丁的生活! ‎你是指奥斯丁的生活! 44 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 ‎宝贝 听我说 45 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 ‎你是完美的 46 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 ‎但我明明听到你说你很担心 47 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 ‎-我的话里没一个字是真的!我是想… ‎-撒谎! 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 ‎保护你 49 00:02:54,549 --> 00:02:56,299 ‎乔治娅过着“不战斗就逃跑”的生活 50 00:02:57,218 --> 00:02:58,138 ‎大部分时间是逃 51 00:03:03,057 --> 00:03:06,307 ‎我住过12个不同的家 ‎因为一旦出现了变坏的迹象 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,444 ‎乔治娅绝不会等到尘埃落定才逃走 53 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 ‎永远不要回头看 只能向前看 ‎金妮 木已成舟 54 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 ‎往泥潭里挖个究竟没有好处 ‎你只会把自己弄脏 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 ‎最好就是洗干净后向前走 56 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 ‎但要是你的过去 ‎在埋没了12年后浮了出来 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 ‎突然在你的厨房里做晚餐? 58 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 ‎熏牛肉吐司?麦蒂啊 59 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 ‎拜托 你以前很喜欢吃 妈妈总是做 60 00:03:46,059 --> 00:03:48,229 ‎对 因为她嗑药嗑昏了 只会做这道菜 61 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 ‎说到这儿 请自便吧 62 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 ‎干什么呢 公主? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 ‎喝过了瓶装酒 ‎就再也喝不惯盒装的了 64 00:04:02,367 --> 00:04:03,197 ‎看看你啊 65 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 ‎大房子、酒杯 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,745 ‎跟阿拉巴马时相比简直是天壤之别 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 ‎麦蒂 你为什么而来? 68 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 ‎我是你妹妹 69 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 ‎十几年没见你了 70 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 ‎你消失了 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 ‎玛丽 那很伤人 72 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 ‎我现在叫乔治娅 73 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 ‎对 74 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 ‎乔治娅 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,265 ‎-敬过上富裕的生活! ‎-用三层厕纸擦屁股 76 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 ‎你怎么样? 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 ‎过得好吗? 78 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 ‎挺好的 过得非常好 ‎我住在妈妈家附近 有自己的地方 79 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 ‎我找到了工作 我是客户关怀顾问 ‎负责接电话 80 00:04:48,538 --> 00:04:51,168 ‎这工作很适合我 ‎你也知道我多爱讲话 81 00:04:52,709 --> 00:04:53,629 ‎凯勒布的爸爸呢? 82 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 ‎那艾德呢?还住在那儿吗? 83 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 ‎听好了 几年前 艾德装了一只手钩 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 ‎来代替手?像海盗一样? 85 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 ‎简直就是彼得潘的情节! 86 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 ‎我想他这么做 ‎是因为有孩子一直要跟他击掌 87 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 ‎-那你呢?你在约会吗? ‎-她跟市长约会呢 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 ‎一直低调行事 89 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 ‎你竟然跟市长搞上了? 90 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 ‎妈的 姐姐 那真是高级 ‎那我什么时候能见他一面? 91 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 ‎喂 你要去哪儿啊? 92 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 ‎-出去 ‎-出去干什么? 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‎抽冰毒 晚安 94 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 ‎你不能生我一辈子的气! 95 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 ‎她一定会生我一辈子气的 96 00:05:47,597 --> 00:05:48,677 ‎幸好我生的是儿子 97 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 ‎我不知道她这是从哪儿学来的 98 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 ‎开什么玩笑? 99 00:05:53,227 --> 00:05:57,067 ‎跟你学的啊 就是一个模子印出来的 ‎刚刚摔门而出的人就是你 100 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 ‎让她去吧 ‎她可能要跟那个帅哥男朋友约会呢 101 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 ‎你是怎么认识亨特的? 102 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 ‎社交媒体 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,450 ‎我就是通过社交媒体发现你的 ‎我关注了金妮 拼凑了线索 104 00:06:10,536 --> 00:06:13,826 ‎你知道他为她写的歌 ‎获得了超过16000次观看? 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 ‎麦蒂 你来这儿是为了什么? 106 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 ‎我想你 107 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 ‎凯勒布应该认识自己的表亲 108 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 ‎在妈妈走了之后 我们只剩你了 109 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 ‎小伙子们!吃晚饭了! 110 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 ‎妈妈!奥斯丁和我要做一艘太空船! 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 ‎-我有黑光灯! ‎-太棒了! 112 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 ‎一定会棒呆的! 113 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 ‎我们可以在后院建魁地奇球场! 114 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 ‎我已经有光轮扫帚了 ‎你可以把火弩箭带来! 115 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 ‎-我们可以造一座堡垒! ‎-对! 116 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 ‎让我想起我们像他们那么小的时候 117 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 ‎妈妈 118 00:06:49,742 --> 00:06:51,372 ‎凯勒布可以住多久? 119 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 ‎待上几天也不错 ‎至少等你回学校再说 120 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 ‎-好耶! ‎-好耶! 121 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 ‎来吧 趁还没凉快吃了 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 ‎你也吃吧 公主 123 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 ‎是熏牛肉吐司的味道 124 00:07:17,812 --> 00:07:20,572 ‎谁会那么做啊? ‎她跟我说自己父母双亡 125 00:07:20,648 --> 00:07:22,728 ‎说他们死于一场惨烈的船祸 126 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 ‎说她是个孤儿 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 ‎她还一本正经地把那话告诉我 128 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 ‎-对啊 很奇怪 ‎-很变态 129 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 ‎我不想再聊这事了 130 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 ‎你知道你很美吧? 131 00:07:40,501 --> 00:07:42,551 ‎你那么说只是想让我冷静 132 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 ‎这招奏效了 继续说吧 133 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 ‎喂!一口咬下去的话 ‎3SB组合的主吉他手就没了 134 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 ‎我的乐队成员会来找你算账的 135 00:07:53,556 --> 00:07:55,726 ‎我喜欢你是乐队的主吉他手 136 00:07:55,808 --> 00:07:57,188 ‎这像是在跟约翰梅尔约会 137 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 ‎你很爱约翰梅尔啊 138 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 ‎太可爱了 139 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 ‎你总是私信他这件事很可爱 140 00:08:06,068 --> 00:08:08,528 ‎嗨 约翰! ‎我知道你会收到一大堆私信 141 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 ‎但我想让你知道 ‎我喜欢随着你的音乐跳舞! 142 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 ‎我当初就不该让你读那些信息 143 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 ‎我知道你很忙 ‎但我想祝你生日快乐! 144 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 ‎他是国家宝藏! 145 00:08:17,663 --> 00:08:19,923 ‎你在Instagram上特别幽默 146 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 ‎我很爱《当下心情》这节目 147 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 ‎《当下心情》很棒! ‎你也认同这是档好节目 148 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 ‎-怎么了? ‎-我妈妈 149 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 ‎她觉得这是闹着玩的 150 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 ‎她在摧毁我的生活 还拿这开玩笑? 151 00:08:57,870 --> 00:09:01,080 ‎我觉得自己活在《李尔王》里 ‎只不过是在公园里演的烂版本 152 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 ‎穿着自制戏服 153 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ‎无话可说即无有可得! 154 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 ‎-抱歉 ‎-我该怎么办? 155 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 ‎跟他们共进晚餐? 156 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 ‎开始把全家福发上网 ‎假装这一切都很正常? 157 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 ‎也许她有自己的理由 158 00:09:17,515 --> 00:09:18,715 ‎你站在谁那一边? 159 00:09:18,808 --> 00:09:19,678 ‎你这一边! 160 00:09:20,351 --> 00:09:23,061 ‎我只是想说 他们来都来了 161 00:09:23,145 --> 00:09:25,105 ‎而且的确是你的亲人 162 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 ‎我觉得这很酷 ‎如果我是你 我会很激动的! 163 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 ‎我不激动 164 00:09:31,445 --> 00:09:34,065 ‎我感觉自己甚至不认识我妈妈了 165 00:09:34,156 --> 00:09:37,736 ‎她不是一个不得不自力更生的 ‎悲惨孤儿 166 00:09:37,827 --> 00:09:40,327 ‎如果她连这事都骗我 ‎那还有什么瞒着我的呢? 167 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 ‎麦蒂? 168 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 ‎抱歉 我不是故意想吵醒你的 ‎但你有没有安眠药啊? 169 00:10:03,853 --> 00:10:06,193 ‎没有 我睡眠质量很好 170 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 ‎真的吗?我经常失眠 171 00:10:09,525 --> 00:10:11,775 ‎如果一晚能睡四个小时 ‎那就算幸运的了 172 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 ‎我睡得很安稳 173 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 ‎我给你带了这几张照片 174 00:10:17,867 --> 00:10:20,947 ‎你当初走得很急 ‎我觉得你应该一张照片都没有 175 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 ‎妈妈情况不好 176 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 ‎也许她不应该吸毒 ‎我刚刚睡着了 麦蒂 所以… 177 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 ‎对 抱歉 178 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 ‎我把这些照片放在这儿吧 179 00:10:43,059 --> 00:10:43,929 ‎晚安 姐姐 180 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 ‎工作顺利吗 亲爱的? 181 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 ‎-那是什么游戏? ‎-扑克牌 182 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 ‎你玩过吗? 183 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 ‎我可以教你 184 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 ‎-不能让她吃那东西 ‎-她很爱吃啊 185 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 ‎她是个婴儿 186 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 ‎-你得切开给她吃 ‎-她很厉害 187 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 ‎不是吗 金妮? 188 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 ‎对 你没事 189 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 ‎对啊 你好漂亮 190 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 ‎和你妈妈一样 191 00:12:34,920 --> 00:12:37,470 ‎-你什么时候才会让我带你出去? ‎-我替你打工 192 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 ‎那我可以炒了你 193 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 ‎安东尼… 194 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 ‎然后我们可以结婚 ‎这样我们俩都不会孤独终老 195 00:12:45,514 --> 00:12:46,934 ‎谢谢你照看她 196 00:12:49,018 --> 00:12:51,348 ‎美人 我什么都愿意为你做 ‎你心里清楚 197 00:12:54,565 --> 00:12:56,645 ‎让我带你出去吃晚饭吧? 198 00:12:58,277 --> 00:12:59,857 ‎带你走出这狗窝 199 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 ‎这狗窝属于你 200 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 ‎这狗窝是我爸爸的 201 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 ‎他只是刚好更喜欢佛罗里达州的生活 202 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 ‎你能怪他吗? 203 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 ‎拜托!让我给你买点漂亮的东西 204 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 ‎一条漂亮的黄裙子?沐浴球? 205 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ‎芒果香的怎么样? 206 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 ‎那医疗保健呢? 207 00:13:18,714 --> 00:13:20,974 ‎金妮上周发烧了 ‎我花了四个月的工资 208 00:13:21,050 --> 00:13:22,800 ‎买来的建议就是让她喝流食 209 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 ‎拜托 你知道我不能那么做 210 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 ‎我爸爸甚至不知道 ‎我在背地里给你付钱 211 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 ‎我让你免费住在这里 ‎难道没有意义吗? 212 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 ‎带着金妮宝宝住在这里? 213 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 ‎明天见? 214 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 ‎美丽的乔治娅 215 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 ‎所以我该教你如何支付发票 216 00:13:55,417 --> 00:13:56,457 ‎这正是我讨厌做的 217 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 ‎所以很高兴能把这事推给你做 218 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 ‎按下“F4”键后 下拉菜单会出现 ‎选“创建发票” 219 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 ‎模板会弹出来 填好后保存 ‎你明白了吗? 220 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 ‎“F4”键 221 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 ‎-你怎么回事? ‎-没事 我就是累了 222 00:14:13,853 --> 00:14:16,563 ‎妈啊 我懂 那个赌场之夜的男人嘛? 223 00:14:16,647 --> 00:14:19,187 ‎我们昨晚第一次约会 那… 224 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 ‎从那笑容就可以看出约会怎么样了 225 00:14:23,279 --> 00:14:24,489 ‎我试着压抑住兴奋之情 226 00:14:24,572 --> 00:14:27,832 ‎因为在过去 ‎爱这个概念只令我失望过 227 00:14:27,908 --> 00:14:30,578 ‎但我一定会让他成为我丈夫的 228 00:14:31,453 --> 00:14:33,963 ‎他会接我去吃午餐 ‎所以你会见到他 可以打量一番 229 00:14:34,039 --> 00:14:35,169 ‎把想法都告诉我 230 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 ‎-那还用说? ‎-好 231 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 ‎-早上好 ‎-早上好 232 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 ‎你们上床了? 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 ‎你刚刚是在给我看“F4”键吗? 234 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 ‎我的天哪 235 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 ‎好吧 没事 ‎我们可以假装那幕没有发生 236 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 ‎你拿到支票号码后 像这样登入账户 237 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 ‎(账户余额:3435584美元) 238 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 ‎然后你当然要把每个商户 ‎写在收款人信息栏旁边 239 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 ‎这样就好了 分行号码等所有信息… 240 00:15:10,075 --> 00:15:11,865 ‎-好了 ‎-…会在里面 然后过户… 241 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 ‎明白了 242 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 ‎我说我给你爸爸口交了 243 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 ‎听着 用西班牙语聊时事 ‎本身已经很难了 244 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 ‎但当你的同伴根本没在听 ‎这就是不可能的事了 245 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 ‎抱歉 我就是…心思完全不在这上面 246 00:15:44,443 --> 00:15:46,863 ‎最近我的家人更疯狂了 247 00:15:46,946 --> 00:15:49,106 ‎所有人的家里都疯疯癫癫的 248 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 ‎怎么了?出什么事了? 249 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 ‎我弟弟出事了 ‎他用铅笔扎了一个孩子的手掌 250 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 ‎下手非常狠 251 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 ‎-他有看心理医生吗? ‎-喂! 252 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 ‎怎么了?所有人都需要看心理医生 253 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 ‎这就像维修保养 对吗? ‎就和刷牙一样 知道吗? 254 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 ‎刷刷你的脑子 255 00:16:10,844 --> 00:16:13,314 ‎你知道我父母都是心理医生吧?天哪 256 00:16:13,389 --> 00:16:15,719 ‎从三岁起 我就开始把情绪画出来了 257 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 ‎这样吧? 258 00:16:17,101 --> 00:16:18,561 ‎要不我发短信给我爸爸 259 00:16:18,644 --> 00:16:21,564 ‎问问他能不能 ‎帮奥斯丁预约跟他的一位同事见面? 260 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 ‎-真的吗? ‎-没错 261 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 ‎对 没什么大不了的 262 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 ‎谢谢你 真的 263 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 ‎有人能帮我对付她吗? 264 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 ‎好 265 00:16:34,410 --> 00:16:37,040 ‎假装你们没有在看 但看看苏菲 266 00:16:37,121 --> 00:16:39,831 ‎告诉我她有没有在看我 行吗?快看 267 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 ‎好吧 照我说 她一眼都没有看你 268 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 ‎对 我刚刚也是这么跟她说的 269 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 ‎我是地球上最不值得爱的人 270 00:16:49,508 --> 00:16:51,838 ‎要是人们在街上跑 ‎我却困在一个坑里面 271 00:16:51,927 --> 00:16:54,347 ‎大海啸来的时候 ‎他们会把我扔在那儿等死 272 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 ‎他们也是跑着逃离海啸吗? ‎那样的话也情有可原 273 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 ‎你不是没人爱 我们爱你啊 274 00:16:59,727 --> 00:17:02,807 ‎我不在乎你们爱不爱我! ‎我只想要苏菲爱我 275 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 ‎她在体育课上一直都是这样子 276 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 ‎她说因为情绪遭到胁迫 ‎所以没法爬绳子 277 00:17:07,985 --> 00:17:11,105 ‎我因为情绪遭到胁迫 ‎所以没法爬绳子 天哪 278 00:17:11,196 --> 00:17:12,106 ‎我受到了刺激 279 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 ‎没事的 280 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 ‎怎么了? 281 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 ‎没事 我挺好的 282 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 ‎你一直没跟我说话 ‎我们之间没问题吧? 283 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 ‎就是发生了很多事 284 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 ‎-你想聊聊吗? ‎-不行 285 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 ‎是家里的事 286 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 ‎下周吧? 287 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 ‎当然 288 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 ‎下周 好 289 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 ‎好了 290 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 ‎现在玩欲擒故纵那一套有点晚了 291 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 ‎-杰西!嗨! ‎-嘿! 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 ‎乔治娅 这位是杰西 293 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 ‎-嘿!很高兴认识你 ‎-也很高兴认识你 294 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 ‎乔治娅这名字真好听 你是哪里人? 295 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 ‎哪儿都有一点吧 296 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 ‎乔治娅刚刚来 但她已经崭露头角了 297 00:18:17,179 --> 00:18:18,469 ‎赌场之夜都是她策划的 298 00:18:18,555 --> 00:18:20,555 ‎那真的太棒了!我觉得很了不起 299 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 ‎我是三年级老师 非常感激那笔钱 300 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 ‎谢谢 301 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 ‎-我们走吧? ‎-好啊 走吧 302 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 ‎跟我们一起吃吧?我们就是去街对面 303 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 ‎你们去吧 ‎我手头上还有很多工作要忙 304 00:18:33,070 --> 00:18:34,360 ‎确定吗?我请客 305 00:18:34,446 --> 00:18:35,986 ‎你真是太热情了 306 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 ‎-不用了 ‎-好 307 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 ‎那好吧 308 00:18:40,744 --> 00:18:41,754 ‎吃得开心! 309 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 ‎好耶 310 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 ‎我押注 311 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 ‎我弃牌 312 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 ‎好 20点 313 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 ‎最低买入价是1000美元 ‎买入价每半小时调高一次 314 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 ‎下一次发牌的注额是150 ‎底池有一万美元 315 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 ‎我一开始以为这是异想天开 316 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 ‎现在呢? 317 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 ‎你很厉害 318 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 ‎麦蒂? 319 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 ‎嘿 玛丽 320 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 ‎-恶心 天哪 别看她 ‎-太可悲了 悲剧 321 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 ‎别对上眼 ‎那样她就以为能跟我们聊了 322 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 ‎太好玩了 各位 323 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 ‎我帮奥斯丁 ‎约了明天跟达摩迪医生见面 324 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 ‎达摩迪医生?他是我的心理医生 ‎人特别好 325 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 ‎你在看心理医生? 326 00:20:12,961 --> 00:20:14,711 ‎等我足够大 能明白“领养”的意思时 327 00:20:14,796 --> 00:20:16,416 ‎贝芙就送我去看心理医生了 328 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 ‎那达摩迪医生 ‎能帮我解决恋爱问题吗? 329 00:20:18,592 --> 00:20:19,842 ‎你还没有恋爱呢 330 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 ‎我受刺激了 331 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 ‎很好 我现在需要做的 ‎就是瞒过乔治娅 带他去看医生 332 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 ‎她不知道吗? 333 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 ‎-不知道 有问题吗? ‎-他还没满12岁 对吗? 334 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 ‎-对啊 ‎-那不行 335 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 ‎我想得征得她同意 抱歉 姑娘 336 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 ‎嗨! 337 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 ‎这几位是你的漂亮闺蜜吗? 338 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 ‎你们都是啦啦队队员吗? 339 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 ‎你们看起来很像啦啦队队员 340 00:20:55,128 --> 00:20:58,838 ‎我以前是 后来被开除了 ‎因为我把萨布丽娜齐托推了下楼 341 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 ‎贱人! 342 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 ‎太精彩了 343 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 ‎小金 能不能给我一杯霞多丽 ‎两块冰 和一点牧场沙拉酱? 344 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 ‎谢谢你 亲爱的! 345 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 ‎我能去休息了吗?明天再回来? 346 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 ‎…然后我看到了麦蒂大摇大摆地进来 ‎跟我的朋友们坐在一起 347 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 ‎妈妈 是跟我的朋友们 348 00:21:23,115 --> 00:21:26,325 ‎太丢人了!她不能那么做 349 00:21:26,410 --> 00:21:28,700 ‎她不能突然在蓝色农场现身 ‎跟我的朋友们聊天 350 00:21:28,787 --> 00:21:30,037 ‎那是我工作的地方 351 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 ‎妈妈?你在听我说话吗? 352 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 ‎你在听吗? 353 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 ‎妈妈?听见了吗? 354 00:21:39,631 --> 00:21:41,801 ‎我是隐形的吗?我是鬼吗? 355 00:21:41,883 --> 00:21:43,723 ‎你听得到吗?需要找个灵媒吗? 356 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 ‎就是个该死的牛油果 357 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 ‎妈妈 你没事吧? 358 00:21:54,313 --> 00:21:56,693 ‎妈妈 我知道你现在神经衰弱 359 00:21:56,773 --> 00:21:59,323 ‎但麦可欣刚刚发短信 ‎告诉我说我们的院子起火了 360 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 ‎起火了? 361 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 ‎我的花园啊! 362 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 ‎起火了 363 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 ‎发生了什么鬼事? 364 00:22:08,994 --> 00:22:11,584 ‎-奥斯丁! ‎-嘿 不许跑! 365 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 ‎妈妈 孩子们在玩火! 366 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 ‎我认识一位心理医生 他可以去看看 367 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 ‎什么?不行! 368 00:22:19,171 --> 00:22:20,011 ‎喂! 369 00:22:21,089 --> 00:22:23,259 ‎喂!你们有什么毛病?不行! 370 00:22:23,342 --> 00:22:24,762 ‎我能去你家吗? 371 00:22:24,843 --> 00:22:26,973 ‎行啊 那边没有这么好玩的事情 372 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 ‎奥斯丁 373 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 ‎就是说说而已 374 00:22:30,807 --> 00:22:34,187 ‎如果能狠狠打一炮 ‎那为什么还要玩装矜持那一套呢? 375 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 ‎我不确定有没有正确的回答方式 376 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 ‎正确的方式有一大把呢 拜托 377 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 ‎WD-40牌喷火枪 ‎我们的儿子用这东西来点火 378 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 ‎你好啊 姐姐! 379 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 ‎他们差点就把我的房子烧了 380 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 ‎照我理解 就是房子没烧 381 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 ‎乔乔 麻烦给我姐姐倒一大杯酒 ‎她显然需要喝点儿 382 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 ‎我不打算久留! 383 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 ‎得有人负责看着我们的孩子 384 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 ‎我显然没办法把这事放心交给我妹妹 385 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 ‎你别发火! 386 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 ‎-麻烦倒酒 ‎-麻烦不要 387 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 ‎乔 388 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 ‎麦蒂 389 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 ‎-乔治娅 ‎-乔 390 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 ‎布鲁斯! 391 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ‎乔! 392 00:23:15,852 --> 00:23:18,442 ‎记得你以前会在草地上 ‎拿着WD牌喷火枪追着我跑吗? 393 00:23:18,522 --> 00:23:20,442 ‎你说那是躲火游戏! 394 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 ‎我们当时是孩子! ‎没有大人看着我们! 395 00:23:23,402 --> 00:23:26,532 ‎-我想说的正是这点 ‎-能不能别嚷嚷了 坐下来行不? 396 00:23:26,613 --> 00:23:28,743 ‎你听起来像是精神错乱版的苏斯博士 397 00:23:29,241 --> 00:23:31,031 ‎真是自以为是 我得去撒泡尿 398 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 ‎万一今晚的发展方向和我想象的一样 399 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 ‎不会的 400 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 ‎那是你的妹妹吗? 401 00:23:44,339 --> 00:23:45,759 ‎我们刚刚聊了聊 402 00:23:45,841 --> 00:23:48,341 ‎听起来她不过是想弥补过错 ‎想了解你 403 00:23:48,427 --> 00:23:49,547 ‎她很孤独 而且不开心 404 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 ‎去告诉海巫乌苏拉吧 405 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 ‎我只是想说 血浓于水 406 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 ‎-他喜欢你 ‎-他才不喜欢我呢 麦蒂 407 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 ‎你会把他放到盒子里吗? ‎会吗?可以吗?跟狐狸一起吃他? 408 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 ‎闭嘴 409 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 ‎-我就是苏斯博士本人 ‎-天哪 410 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 ‎账单你来付 411 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 ‎我才不付呢 412 00:24:19,749 --> 00:24:22,999 ‎他肯定不会收你的钱的 ‎因为他想钻进你的裤子里 413 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 ‎麦蒂! 414 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 ‎(我想你了 爸爸) 415 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 ‎我应该拿苏菲怎么办呢? 416 00:24:32,304 --> 00:24:35,224 ‎我知道!你应该当着所有朋友的面 417 00:24:35,307 --> 00:24:36,637 ‎喝得醉醺醺地跟她亲热 418 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 ‎等等 你已经那么做了 419 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 ‎哥们 你是想杀了我吗? ‎我没开玩笑! 420 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 ‎我需要帮助 我该怎么办? 421 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 ‎道歉啊 422 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 ‎告诉她你喜欢她 直接、真诚一点 423 00:24:48,153 --> 00:24:51,073 ‎天哪 我太讨厌 ‎人们拐弯抹角又虚伪的样子了 424 00:24:51,615 --> 00:24:54,025 ‎抱歉 我最近太沉迷于苏菲了 425 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 ‎怎么了? ‎是因为蓝色农场的那个村妇吗? 426 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 ‎她就像是真人版的地表最烂音乐节 427 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 ‎别跟艾比或诺拉说 428 00:25:03,251 --> 00:25:04,791 ‎会很劲爆吧? 429 00:25:04,878 --> 00:25:07,208 ‎我喜欢 ‎以“别跟艾比或诺拉说”开头的句子 430 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 ‎显然 乔治娅有个妹妹 ‎她之前忘了告诉我 431 00:25:10,091 --> 00:25:13,931 ‎嘿 废物 爸爸说妈妈要很晚才下班 ‎所以我们要自行解决晚餐 432 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 ‎你还好吧? 433 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 ‎不太好 434 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 ‎-怎么了? ‎-不关你事! 435 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 ‎没事 可以让他知道 436 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 ‎乔治娅有个秘密妹妹 437 00:25:25,440 --> 00:25:27,530 ‎我从来都不知道这个人 ‎她却突然出现了 438 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 ‎奥斯丁可能成为下一个泰德邦迪 ‎我还以为我妈妈的父母都死了 439 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 ‎但有趣的新闻是 他们还活着 440 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 ‎我肯定会死追那节目 441 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 ‎太糟糕了 442 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 ‎对吧?谢谢 443 00:25:40,789 --> 00:25:42,079 ‎我质问乔治娅的时候 444 00:25:42,165 --> 00:25:45,415 ‎她就骗我 假装一切都很美好 445 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 ‎那是最困扰我的 446 00:25:47,128 --> 00:25:49,338 ‎显然她有很多事情瞒着我 447 00:25:49,422 --> 00:25:51,422 ‎为什么要藏着掖着?这也影响我啊 448 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 ‎你可以问你阿姨啊 449 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 ‎乔治娅 你想怎么样? 450 00:26:02,811 --> 00:26:04,811 ‎我在贝克家 你在哪儿? 451 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 ‎行吧 我现在就走 452 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 ‎年度最佳母亲要买醉 ‎我要回去照看奥斯丁和新表弟 453 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 ‎我也来 454 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 ‎我也一起 455 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 ‎你不许跟着 456 00:26:20,787 --> 00:26:22,157 ‎什么?我现在全情投入了 457 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 ‎接着会有神秘舅舅现身吗?等不及了 458 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 ‎我们同心协力 出动吧 459 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 ‎拜托 记得吗? ‎我把那块猪油放进了他的咖啡杯里 460 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 ‎天哪 艾德拉肚子拉了好几天 461 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 ‎我们坐在厕所外面 听着他哀嚎 462 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 ‎为我们自己感到特别自豪! 463 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 ‎大快人心! 464 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 ‎跟我说说你的情况 你结了婚? ‎嫁给了那个开瑜伽馆的男人 465 00:26:49,316 --> 00:26:51,526 ‎你是怎么知道肯尼的? 466 00:26:51,610 --> 00:26:54,530 ‎奥斯丁说 在他死了之后 ‎你们立刻搬家了 467 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 ‎我为你们感到难过 468 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 ‎对啊 469 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 ‎谢谢 470 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 ‎特别…悲惨 471 00:27:03,705 --> 00:27:07,285 ‎但他照顾了你们吧? ‎给你和孩子们留下了什么吗? 472 00:27:07,375 --> 00:27:09,205 ‎他的前妻在从中作梗 473 00:27:09,753 --> 00:27:11,423 ‎好吧 你们是怎么认识的? 474 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 ‎我在廉价酒吧水牛洞打工的时候 ‎招待过他 475 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 ‎他说我很有前途 476 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 ‎想把我训练成瑜伽教练 ‎在他的一家瑜伽馆教课 477 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 ‎然后我们结婚了 478 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 ‎妈的 听起来很有钱 479 00:27:28,521 --> 00:27:29,521 ‎他还行吧 480 00:27:29,606 --> 00:27:32,276 ‎他名下有多少家瑜伽馆? 481 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 ‎三家 叫波波伽瑜伽 482 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 ‎高级 483 00:27:36,905 --> 00:27:38,445 ‎你参与了生意吗? 484 00:27:38,531 --> 00:27:40,621 ‎在你们结婚之前 ‎他有多少家瑜伽馆? 485 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 ‎三家都开了? 486 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 ‎妈的 这是要干什么?面试我吗? 487 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 ‎不 我就是… 488 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 ‎我不知道 我想了解你的生活 ‎我很想念你 489 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 ‎麦蒂 490 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 ‎我也很想你 491 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 ‎过去发生的事情 不代表我不关心你 492 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 ‎也不代表我没把你放心上 493 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 ‎你当时也是个孩子 494 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 ‎就是啊 但要是不是那样就好了 ‎要是我当初… 495 00:28:10,230 --> 00:28:11,110 ‎嘿! 496 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 ‎过去的事已经过去了 497 00:28:15,151 --> 00:28:16,401 ‎很高兴你来了 498 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 ‎那是我们的歌! 499 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 ‎来吧!起来 你记得的 500 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 ‎好 准备好了 501 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 ‎来! 502 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 ‎一、二、三、四! 503 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 ‎再来一次! 504 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 ‎乔! 505 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 ‎-一起来吧 乔! ‎-免了 506 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 ‎乔 这不是…特别好玩! 507 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 ‎这太好玩了 508 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 ‎-来吧 别 你们俩跳吧 ‎-乔! 509 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 ‎你们俩靠近一些 来吧 510 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 ‎靠近一点! 511 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 ‎像低级酒吧里一样跳吧 ‎他们靠得很近 512 00:28:53,732 --> 00:28:56,112 ‎-假装在低级酒吧里跳舞 ‎-假装在低级酒吧里跳舞 513 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 ‎低级酒吧 514 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 ‎-好了 ‎-不要踩到岩浆! 515 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 ‎好的 孩子们 你们得跟着我 ‎跳!来吧!好! 516 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 ‎想要完全脱离危险 ‎就得到沙发上!准备好了吗? 517 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 ‎-别碰岩浆! ‎-我成功了 518 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 ‎好了!来吧! 519 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 ‎奥斯丁?凯勒布? 520 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 ‎听着 你们会选择养狗还是猴子? 521 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 ‎-猴子 ‎-猴子 522 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 ‎但如果猴子是女孩 狗是男孩呢? 523 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 ‎-养狗 ‎-对 524 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 ‎看!他找到了智商和他一样的同伴 525 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 ‎-好了 行 ‎-破门而入 526 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 ‎嗨 妈妈!我们刚刚在玩岩浆游戏 527 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 ‎真好玩!真棒! 528 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 ‎好了 嘿 她们喝得有点醉了 ‎所以我送她们回家 529 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 ‎哈利波特! 530 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 ‎我记得这本书 531 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 ‎伏地魔有好几次想杀了他 532 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 ‎有个叫塞德里克的人被杀掉了 533 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 ‎可怜的塞德里克 534 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 ‎-麦蒂阿姨怎么了? ‎-她就是需要上床睡觉了 535 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 ‎-她不会有事的 ‎-孩子们?谁想吃雪糕呀? 536 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 ‎走吧 537 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 ‎嘿 哥们 538 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 ‎好的 539 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 ‎来吧 540 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 ‎别扫大家的兴! 541 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 ‎-地毯好舒服 ‎-我知道 我知道 542 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 ‎-我饿了! ‎-好 543 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 ‎好了 544 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 ‎小心 545 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 ‎你没事吧? 546 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 ‎喂 547 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 ‎我恨她 548 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 ‎我恨透她了 549 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 ‎她就是会干这种事 毁了一切 550 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 ‎总是会这样 没有变过 551 00:30:45,051 --> 00:30:46,181 ‎你在岩浆里 552 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 ‎有人吗? 553 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 ‎保罗?嗨! 554 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 ‎嗨 抱歉突然闯进来 门没有关 555 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 ‎我就是想给乔治娅送一束花 556 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 ‎她今天好像有点不对劲 557 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 ‎她这一周都很不对劲 558 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 ‎听到你这么说 我很难过 ‎那我把花放到前门吧 559 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 ‎乔治娅在楼上 你可以上去找她 560 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 ‎真的吗? 561 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 ‎对啊 你去吧 她肯定很愿意看到你 562 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 ‎那好! 563 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 ‎从那边上吗?谢谢 564 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 ‎好了 565 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 ‎乔 带我上床吧! 566 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 ‎行 567 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 ‎好了 568 00:31:32,515 --> 00:31:34,095 ‎-把你的电话放这边 ‎-我想喝水 569 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 ‎-乔! ‎-好了 行 来吧 570 00:31:49,032 --> 00:31:49,872 ‎乔治娅? 571 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 ‎保罗! 572 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 ‎你来干什么? 573 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 ‎抱歉 金妮说我可以上来 574 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 ‎但要是我碍着你们了 我也可以走 575 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 ‎没有 我正准备走 576 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 ‎这位是谁? 577 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 ‎保罗 578 00:32:14,349 --> 00:32:16,599 ‎是我同母异父的妹妹麦蒂 ‎我也想介绍你们认识 579 00:32:16,684 --> 00:32:18,314 ‎但她喝醉了 不省人事 580 00:32:18,811 --> 00:32:20,651 ‎这就是你说的家庭问题 581 00:32:21,522 --> 00:32:23,902 ‎对 保罗 我和你不一样 582 00:32:23,983 --> 00:32:26,403 ‎我不曾环游泰国 也没上过大学 583 00:32:26,486 --> 00:32:28,606 ‎我在成长过程中 ‎经历了很多黑暗的破事 584 00:32:28,696 --> 00:32:30,696 ‎我不想让你看到 585 00:32:30,782 --> 00:32:34,742 ‎听着 乔治娅 ‎我不知道你哪里没弄明白 586 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 ‎我喜欢你 587 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 ‎行吗?我想了解你 588 00:32:40,667 --> 00:32:43,837 ‎你什么都不需要瞒着我 ‎我也什么都不需要瞒着你 589 00:32:43,920 --> 00:32:46,260 ‎是吗?隐瞒什么样的事? 590 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 ‎这个… 591 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 ‎我看《大英烤焗大赛》时会很愤怒 592 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 ‎这节目的初衷是让人放松 ‎但参赛者不会妥善管理时间 593 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 ‎每个人都有自己的破事 594 00:33:00,728 --> 00:33:01,808 ‎而且破事都因人而异 595 00:33:01,896 --> 00:33:04,186 ‎我知道你在遇到我之前 ‎经历了风风雨雨 596 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 ‎但什么都没法吓跑我 597 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 ‎我会支持你的 598 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 ‎(最新消息) 599 00:34:05,793 --> 00:34:07,923 ‎(科尔多瓦 ‎现在跟乔治娅在一起) 600 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 ‎(好 给我找些有用的料) 601 00:34:12,175 --> 00:34:15,385 ‎(肯尼遇到她前 已经获得了 ‎三家波波伽瑜伽馆的经销权了吗?) 602 00:34:15,470 --> 00:34:16,510 ‎(我想要更多钱) 603 00:34:16,596 --> 00:34:17,806 ‎(我们不是这么说的) 604 00:34:17,889 --> 00:34:19,219 ‎(我能获得你想要的东西) 605 00:34:19,307 --> 00:34:20,477 ‎(五千美元 最终报价) 606 00:34:20,558 --> 00:34:21,638 ‎(她现在信任我了) 607 00:34:21,726 --> 00:34:23,306 ‎(好 给我找些有用的料) 608 00:34:44,082 --> 00:34:47,462 ‎(信息搜索网) 609 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 ‎(加百略科尔多瓦 调查服务) 610 00:35:06,854 --> 00:35:09,114 ‎(加百略科尔多瓦 ‎魅力出演威利罗曼) 611 00:35:09,190 --> 00:35:11,940 ‎(客串由休斯顿本地社区制作的 ‎《推销员之死》) 612 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 ‎我感觉糟糕透了 613 00:35:25,623 --> 00:35:26,873 ‎你见到我妈了吗? 614 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 ‎没有 我起来前她就不见了 615 00:35:30,711 --> 00:35:32,671 ‎没有短信 没留字条 她就是这种人 616 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 ‎这屋子里怎么会没有咖啡啊? 617 00:35:40,513 --> 00:35:42,183 ‎我的外公外婆是什么样的? 618 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 ‎我宿醉太严重了 没法回答这个问题 619 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 ‎你外婆叫黛西 620 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 ‎她在阿拉巴马州长大 621 00:35:56,946 --> 00:35:59,696 ‎她疯得 ‎像走在摆满摇椅的屋子里的长尾猫 622 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 ‎为什么?什么意思? 623 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 ‎自从我出生以来 ‎她一直对奥施康定成瘾 624 00:36:07,081 --> 00:36:08,001 ‎从小到大… 625 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 ‎乔治娅… 626 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 ‎一直照顾着我 627 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 ‎听着 我知道你生她的气 628 00:36:19,886 --> 00:36:21,926 ‎也许这真的算她活该 629 00:36:24,182 --> 00:36:26,312 ‎但她没有带你去见他们是对的 630 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 ‎他们不是好人 631 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 ‎那我外公呢? 632 00:36:33,399 --> 00:36:37,319 ‎乔治娅的爸爸…我没权说他 633 00:36:37,403 --> 00:36:39,613 ‎等等 你们俩的爸爸不是一个人? 634 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 ‎对 我宿醉真的太严重了 招架不住了 635 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 ‎早餐吃雪糕怎么样? 636 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 ‎小子们! 637 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 ‎不来吗? 638 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 ‎好 639 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 ‎喝咖啡吗? 640 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 ‎我觉得你真的性感爆了 641 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 ‎失陪了 642 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 ‎你把手指放到我的手指上 ‎我们的血就会混为一体 643 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 ‎血肉兄弟 644 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 ‎对啊! 645 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 ‎我应该告诉他们 ‎他们已经是血肉相连的亲人吗? 646 00:37:21,489 --> 00:37:23,159 ‎算了 不要毁了他们的想象 647 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 ‎嘿 冰箱里没吃的了 648 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 ‎本来有一整块比萨 649 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 ‎我吃了 650 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 ‎金妮呢? 651 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 ‎-我在给她泡澡呢 ‎-什么? 652 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 ‎你不能把她一个人留在浴缸里 ‎会淹死她的 653 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 ‎她挺好的 654 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 ‎麦蒂 我们得聊聊 655 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 ‎这话是什么意思? 656 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 ‎你不能继续住在这儿了 657 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 ‎对不起 658 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 ‎我努力过了 659 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 ‎我真的努力了 你不知道 660 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 ‎我负担不起同时照顾你们俩的重担 ‎我已经过得很艰难了 661 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 ‎求你了!对不起 玛丽! 662 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 ‎我现在叫乔治娅了! 663 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 ‎乔治娅沃伦 664 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 ‎-乔治娅 求你了! ‎-你听到我说的话了吗? 665 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 ‎你得回家 666 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 ‎我真的很抱歉 但我没责任管你 667 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 ‎不要逼我回那地方! 668 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 ‎嗨!我们买了 ‎你最爱的黄油碧根果味雪糕 669 00:39:14,894 --> 00:39:16,234 ‎你怎么收拾了他们的包? 670 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 ‎-他们不能待下去了 ‎-不行! 671 00:39:18,022 --> 00:39:20,322 ‎-为什么? ‎-因为他们是时候走了 672 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 ‎真的吗?我们要走了? 673 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 ‎金妮 把你弟弟带上楼 674 00:39:25,279 --> 00:39:27,069 ‎不了 妈妈 没关系 我们聊过了 675 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 ‎玛丽 你还是没变 676 00:39:31,410 --> 00:39:34,790 ‎只顾着自己 谁在乎别人的情况呢? 677 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 ‎只要让玛丽爬到最顶端就行 678 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 ‎玛丽?谁是玛丽? 679 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 ‎谁是玛丽? 680 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 ‎对啊 到底谁是玛丽呢? 681 00:39:45,299 --> 00:39:46,719 ‎金妮 上楼去 682 00:39:47,259 --> 00:39:48,339 ‎把奥斯丁带上去 683 00:39:48,427 --> 00:39:49,507 ‎妈妈 什么… 684 00:39:49,595 --> 00:39:50,715 ‎马上! 685 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ‎(情况很糟 妈妈疯了) 686 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 ‎妈妈发好大火 687 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 ‎她只有发好大火的时候才那么可怕 688 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 ‎不会有事的 689 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 ‎想去度假吗?想吗? ‎我们该去哪儿呢? 690 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 ‎去仙境怎么样? 691 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 ‎这感觉好熟悉啊! 692 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 ‎像是新奥尔良的事又重演了 693 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 ‎你好大的胆子 ‎竟敢来我家见我的孩子? 694 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 ‎真是高傲自大 695 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 ‎瞧瞧你这自命不凡 ‎用鼻孔看人的样子 696 00:40:36,308 --> 00:40:39,558 ‎你或许可以瞒过这地方所有人的眼睛 ‎但我了解你的真面目 697 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 ‎那是什么? 698 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 ‎一万美元 是你要的钱的两倍 699 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 ‎我没有打算… 700 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 ‎我需要那笔钱! 701 00:40:58,873 --> 00:41:02,753 ‎听好了 不 如果你是我 ‎你会做同样的事 你心知肚明 702 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 ‎一万块对你来说不算什么! 703 00:41:05,212 --> 00:41:07,472 ‎你给自己创造了这样美好的生活 704 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 ‎但你扔下了我 让我自生自灭 ‎我当时还是个孩子! 705 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 ‎那么 706 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 ‎你现在不是孩子了 707 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 ‎行吧 708 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 ‎行吧 709 00:41:29,361 --> 00:41:31,611 ‎但我知道你不是因为私家侦探生气 710 00:41:33,908 --> 00:41:36,488 ‎你知道我永远也不会 ‎把你在新奥尔良干的事说出去 711 00:41:37,328 --> 00:41:39,118 ‎你那愚蠢的扑克牌游戏 712 00:41:43,042 --> 00:41:45,292 ‎你很生气 因为我让你想起他 713 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 ‎一看到我 你就一定会想起我爸爸 714 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 ‎感受感受他吧 715 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 ‎滚出我的房子 716 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 ‎但我明白那种感受 717 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 ‎只要一想起来 内心就会拧成一团 718 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 ‎会想要剥掉自己的皮… 719 00:42:11,570 --> 00:42:13,780 ‎把大脑砸到房间的另一头 720 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 ‎你知道我是怎么知道那种感觉的吗? 721 00:42:20,037 --> 00:42:21,367 ‎因为在你离开了之后 722 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 ‎他就开始对我下手了 723 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 ‎你快走吧 724 00:42:39,056 --> 00:42:39,886 ‎一会儿要堵车了 725 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 ‎-该走了! ‎-什么?不要! 726 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 ‎走吧 727 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 ‎-我不想走! ‎-怎么回事?出什么事了? 728 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 ‎原来你妈妈还是原来那个自私的贱货 ‎一直没变过 我们走吧! 729 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 ‎等等 730 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 ‎我说马上走 731 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 ‎没事 嘿 没事的 732 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 ‎我特别清醒 不知道为什么会这样 733 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 ‎嘿! 734 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 ‎你没事吧?周末你一直没回我信息 735 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 ‎-我没事 ‎-确定吗? 736 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 ‎我能帮上什么忙吗? 737 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 ‎不用了 其… 738 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 ‎其实可以 你能不能开车送我回家? 739 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 ‎-我今天没法待在这儿了 ‎-一会儿有课呢 740 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 ‎没问题 走吧 741 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 ‎嘿 742 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 ‎嘿 743 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 ‎你还好吗? 744 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 ‎-挺好的 ‎-很好 那… 745 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 ‎那很好 746 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 ‎那么… 747 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 ‎我有话要说 但我有点头晕 ‎眼前有黑点在飘… 748 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 ‎这可能意味着视网膜剥落 ‎可能很严重 但… 749 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 ‎小麦 我没时间聊废话 750 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 ‎万圣节那天 我搞砸了 真的很抱歉 751 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 ‎好 752 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 ‎就是… 753 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 ‎我以前没跟别人约会过 754 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 ‎-对啊 显而易见 ‎-明显极了 755 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 ‎然后我紧张坏了 因为… 756 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 ‎我真的很喜欢你 而且… 757 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 ‎我想要得到多一次机会 758 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 ‎行 759 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 ‎行吗? 760 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 ‎行 我们可以再试一次 761 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 ‎真棒 好了 762 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 ‎我眼前还是有黑点 然后… ‎但我现在死而无憾了 所以… 763 00:45:36,024 --> 00:45:37,284 ‎现在我眼前也有黑点了 764 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 ‎天哪! 765 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 ‎嗨!你还好吗? 766 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 ‎-你看起来不太好 ‎-我就是有点不舒服 767 00:45:59,631 --> 00:46:03,471 ‎那你回家吧 零号病人 ‎我们这周安排了很多竞选活动 768 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 ‎需要所有人都开足马力 769 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 ‎确定吗? 770 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 ‎对啊 走吧 771 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 ‎好 772 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 ‎谢谢你 773 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 ‎(母亲节快乐) 774 00:47:50,367 --> 00:47:53,327 ‎(血眼帮 亚特兰大) 775 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 ‎搞什么鬼啊 维金妮亚? ‎你怎么会在家里? 776 00:49:15,494 --> 00:49:16,504 ‎我差点就把你杀了! 777 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 ‎我以前没拿过枪 778 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 ‎你在这里干什么? ‎你怎么在翻我的衣柜? 779 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 ‎我想找到答案! 780 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 ‎什么问题的答案? 781 00:49:25,379 --> 00:49:26,589 ‎一切! 782 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 ‎你的过去等等一切!我厌倦了谎言! 783 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 ‎我才不在乎你厌倦什么呢 ‎你没有权利翻我的东西 784 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 ‎别跟我提权利 这些都是什么? 785 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 ‎房子里怎么会有枪? ‎你为什么偏要赶走麦蒂? 786 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 ‎那是我和麦蒂之间的事 787 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 ‎她是我的阿姨!为什么不让我知道? ‎他们是我的亲人! 788 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 ‎他们才不是你的亲人!我才是! 789 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 ‎-我就是想你诚实地告诉我 ‎-我一直都很诚实! 790 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 ‎胡扯 玛丽! 791 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 ‎我刚刚扇了你 对不起 792 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 ‎我就是… 793 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 ‎要是你知道了… 794 00:50:13,468 --> 00:50:15,598 ‎你就不会再以同样的目光看待我了 795 00:50:17,723 --> 00:50:19,853 ‎永远都无法回头了 796 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 ‎我知道你自以为想知道 但是… 797 00:50:26,690 --> 00:50:27,570 ‎你不会想知道的 798 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 ‎过去的事情需要留在过去 799 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 ‎你明白吗? 800 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 ‎知道了 妈妈 801 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 ‎我妈妈处理问题的方式 ‎就是忽略问题 802 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 ‎把问题捆起来 ‎放进一个整洁的小盒子里 打包送走 803 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 ‎把过去留在过去 804 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 ‎但这影响的不止她一个 805 00:51:50,649 --> 00:51:51,859 ‎也影响着我的生活 806 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 ‎我想打开那个整洁的小盒子 807 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 ‎嗨 爸爸 808 00:53:24,910 --> 00:53:30,330 ‎字幕翻译:张嘉晴