1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,889 Næste gang stikker han en anden elev ned. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,560 Skolen har strenge disciplinære retningslinjer for vold. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,270 Det var mere end vold. Det var et overlagt angreb fra et barn! 5 00:00:19,352 --> 00:00:20,852 Med voldsom aggression! 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 Og vi tager det alvorligt. 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Hvor mon han lærer den adfærd? Det er utilgiveligt. 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,150 Han kæmper tydeligvis følelsesmæssigt. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 Zach blev syet med et sting! 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,527 Hvornår kan han igen spille tennis? 11 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 Det er min skyld. Jeg har overhørt Austins råb om hjælp. Jeg… 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 …er så ked af det her. 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,631 -Austin bør holdes ude af klasseværelset. -Enig. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Austin har brug for tid til at bearbejde det. 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,468 Da det er første forseelse, er midlertidig bortvisning passende. 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 Cynthia? Er du enig? 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 Og han bør gå i terapi. 18 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Helt sikkert. Den form for aggression er ikke i orden. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 Kom så. 20 00:01:37,847 --> 00:01:40,227 Nå? Hvordan gik det? 21 00:01:41,142 --> 00:01:44,522 -Jeg vil ikke lyve. Det… -Vil du ikke lyve? Det var uvant. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 Jeg spurgte Austin. Hvordan gik det? 23 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Jeg er suspenderet og skal i terapi. Mor sagde, at hun er bekymret. 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Jeg er ikke bekymret. 25 00:01:52,779 --> 00:01:57,699 Du fejler ikke noget, og du skal ikke i terapi. Ham Zach fortjente det. 26 00:01:57,784 --> 00:02:02,714 Siger du, at en niårig fortjener at få en blyant stukket gennem hånden? 27 00:02:02,789 --> 00:02:08,459 Du har mange meninger uden nogensinde at have skudt en baby ud selv. Luk røven. 28 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 Han skal have hjælp. 29 00:02:09,963 --> 00:02:14,513 Han håndterer åbenbart ikke din lille familieoverraskelse særlig godt. 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Caleb er sød! 31 00:02:15,552 --> 00:02:20,182 Jeg fortalte ikke om dem, fordi Maddie giver ballade. Hun er upålidelig. 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 Meget morsomt. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 Uddyb gerne, hvem jeg kan regne med. Jeg er lutter øren. 34 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 -Jeg vil ikke i terapi. -Det kommer du heller ikke. 35 00:02:28,898 --> 00:02:33,068 Jeg betaler ikke for en ung, latte-drikkende hykler, 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 der tror, de ved noget om mit liv. 37 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 Austins liv! Du mener Austins liv. 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Skat, lyt til mig. 39 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 Du er perfekt. 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 Men du sagde, at du var bekymret. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 -Det passede ikke. Jeg prøvede at… -Du løj! 42 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 …beskytte dig. 43 00:02:54,549 --> 00:02:58,139 Georgia lever enten i kamp eller på flugt. Mest på flugt. 44 00:03:03,057 --> 00:03:08,097 Jeg har boet 12 forskellige steder, for hvis noget går galt, er Georgia pist væk. 45 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 Se aldrig tilbage, kun fremad. Sket er sket, Ginny. 46 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 Man skal ikke grave skidt op. Man bliver bare snavset. 47 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 Vask dig, og kom videre. 48 00:03:29,375 --> 00:03:34,955 Men hvad sker der, når fortiden dukker op efter 12 år og laver mad i ens køkken? 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 Væltet lokum? Maddie. 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 Du elskede det. Mor lavede det hele tiden. 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,809 Det var det, hun kunne lave, når hun var fuld. 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Apropos. Bare tag. 53 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 Bevares, prinsesse. 54 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 Man kan ikke gå tilbage til boks. 55 00:04:02,367 --> 00:04:03,197 Se dig lige. 56 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 Stort hus. Vinglas. 57 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Langt fra Alabama. 58 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Hvorfor er du her? 59 00:04:13,920 --> 00:04:17,510 Jeg er din søster. Jeg har ikke set dig i over ti år. 60 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 Du forsvandt. 61 00:04:20,843 --> 00:04:22,183 Det gjorde ondt, Mary. 62 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 Det er Georgia nu. 63 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Ja. 64 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Georgia. 65 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 -For at skide i luksus. -Tre-lags toiletpapir. 66 00:04:36,234 --> 00:04:39,404 Hvordan har du det? Hvad roder du med? 67 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 Det går godt. Jeg bor tæt på mor, men jeg har mit eget sted. 68 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 Jeg har et job. Jeg er kundekonsulent. Over telefonen. 69 00:04:48,538 --> 00:04:50,958 Det er fint, for jeg elsker jo at snakke. 70 00:04:52,709 --> 00:04:53,629 Calebs far? 71 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 Hvad med Ed? Er han stadig i live? 72 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 Hør lige. For et par år siden fik Ed en krog. 73 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 I stedet for hånden? Som en pirat? 74 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Fuldstændig som Peter Pan! 75 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 Det var nok, fordi alle børn ville have highfives. 76 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 -Dater du? -Hun dater en borgmester. 77 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Holder lav profil. 78 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 Har du scoret en borgmester? 79 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 Det er høj kvalitet, søs. Hvornår møder jeg ham? 80 00:05:34,250 --> 00:05:37,460 -Undskyld mig? Hvor skal du hen? -Ud. 81 00:05:37,545 --> 00:05:40,125 -Og lave hvad? -Tage meth. Vi ses. 82 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 Du kan ikke være vred for evigt. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 Hun vil være vred for evigt. 84 00:05:47,597 --> 00:05:48,847 Godt, jeg fik en søn. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,475 -Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. -Tager du pis? 86 00:05:53,227 --> 00:05:57,067 Dig. Hundrede procent. Det var dig, der gik ud af døren. 87 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Hun skal sikkert noget med sin søde kæreste. 88 00:06:02,945 --> 00:06:06,525 -Hvordan kender du til Hunter? -Sociale medier. 89 00:06:07,200 --> 00:06:10,450 Sådan fandt jeg dig. Jeg fulgte Ginny. Tydede sporene. 90 00:06:10,536 --> 00:06:13,826 Den sang, han skrev til hende, har over 16.000 visninger? 91 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 Hvad vil du her, Maddie? 92 00:06:19,587 --> 00:06:20,707 Jeg har savnet dig. 93 00:06:23,549 --> 00:06:27,599 Caleb bør kende sin familie. Når mor er væk, er I alt, vi har. 94 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Drenge! Aftensmad! 95 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 Mor! Austin og jeg laver et rumskib! 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 -Jeg har et sort lys. -Fedt! 97 00:06:37,313 --> 00:06:40,943 -Det bliver så fedt! -Vi laver en Quidditch-bane i haven! 98 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 Jeg har min Nimbus. Du har din Prestissimo! 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 -Vi kan lave en fort! -Ja! 100 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 Det minder om os i den alder. 101 00:06:48,533 --> 00:06:51,373 Mor. Hvor længe kan Caleb blive? 102 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Et par dage er fint. Indtil du skal tilbage i skole. 103 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 -Ja! -Ja! 104 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Kom så. Spis, inden det bliver koldt. 105 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Også dig, prinsesse. 106 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 Lækker væltet lokum. 107 00:07:17,812 --> 00:07:22,732 Hvem gør den slags? Hun sagde, hendes forældre var døde i en bådulykke, 108 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 og hun var forældreløs. 109 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 Det sagde hun uden at blinke. 110 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 -Ja, det er underligt. -Det er psykotisk. 111 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 Jeg gider ikke snakke om det. 112 00:07:37,957 --> 00:07:42,547 -Du ved godt, du er smuk, ikke? -Det siger du bare for at berolige mig. 113 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 Det virker. Fortsæt. 114 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 Èn bid, og du har tilintetgjort leadguitaristen i 3SB. 115 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 Mit band vil hævne mig. 116 00:07:53,556 --> 00:07:57,186 Jeg elsker, at du er guitarist. Det er som at date John Mayer. 117 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Du elsker John Mayer. 118 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 Det er så sødt. 119 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 Når du hele tiden skriver til ham… Det er sødt. 120 00:08:05,318 --> 00:08:11,028 "Hej, John! Du får masser af beskeder, men jeg elsker at danse til din musik!" 121 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Jeg fortryder, du så dem. 122 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 "Jeg ved, du har travlt, men tillykke med fødselsdagen!" 123 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 Han er en nationalskat. 124 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Du er så sjov på Instagram. "Jeg elsker Current Mood." 125 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 Current Mood er god! Det syntes du også. 126 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 -Hvad? -Det er min mor. 127 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 Hun morer sig. 128 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Hun ødelægger mit liv og laver sjov med det. 129 00:08:57,870 --> 00:09:02,670 Det føles som Kong Lear. En dårlig udgave. I parken. Med hjemmelavede kostumer. 130 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Af intet kommer intet! 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,923 -Undskyld. -Hvad gør jeg? Spiser middag med dem? 132 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 Poster familiefotos og lader, som om alt er helt normalt? 133 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Hun havde måske sine grunde. 134 00:09:17,515 --> 00:09:19,675 -Hvem holder du med? -Dig! 135 00:09:20,351 --> 00:09:25,111 Jeg siger bare, at de er her nu, og de er din familie. 136 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 Det er da fedt. Jeg ville være oppe at køre! 137 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 Jeg er ikke oppe at køre. 138 00:09:31,445 --> 00:09:33,985 Jeg føler, jeg slet ikke kender min mor. 139 00:09:34,073 --> 00:09:37,583 Hun er ikke den stakkels forældreløse, der klarede det selv. 140 00:09:38,077 --> 00:09:40,907 Hvis hun lyver om det, hvad lyver hun så mere om? 141 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 142 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 Undskyld, jeg vækkede dig. Har du måske nogle sovepiller? 143 00:10:03,853 --> 00:10:06,193 Nej, jeg sover fint. 144 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 Virkelig? Jeg kan aldrig sove. 145 00:10:09,525 --> 00:10:13,275 -Jeg er heldig, hvis jeg får fire timer. -Jeg sover dejligt. 146 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 Jeg har de her billeder med. 147 00:10:17,867 --> 00:10:20,787 Jeg tænkte, du sikkert ikke nåede at få nogen med. 148 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 Hun har det ikke godt. Mor. 149 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 Måske skulle hun have holdt sig fra stoffer. Jeg sov, så… 150 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Undskyld. 151 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 Jeg lægger dem bare her. 152 00:10:43,059 --> 00:10:43,929 Godnat, søs. 153 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 Hvordan gik arbejdet? 154 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 -Hvad spiller de? -Poker. 155 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Har du selv spillet? 156 00:12:09,270 --> 00:12:10,520 Jeg kan lære dig det. 157 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 -Det kan hun ikke spise. -Hun elsker det. 158 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Hun er en baby. 159 00:12:16,277 --> 00:12:18,357 -Det skal skæres ud. -Hun er dygtig. 160 00:12:19,113 --> 00:12:21,623 Er du ikke, Ginny? Jo, du er dygtig. 161 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 Du er så køn. 162 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Ligesom din mor. 163 00:12:34,837 --> 00:12:37,467 -Hvornår kan vi gå ud? -Jeg arbejder for dig. 164 00:12:37,548 --> 00:12:39,588 -Jeg kan fyre dig. -Anthony… 165 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 Så kunne vi blive gift og undgå at blive ensomme, når vi bliver gamle. 166 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Tak, fordi du passer hende. 167 00:12:49,018 --> 00:12:51,348 Alt for dig, smukke. Det ved du. 168 00:12:54,565 --> 00:12:56,645 Lad mig invitere dig ud på middag. 169 00:12:58,277 --> 00:13:01,407 -Kom ud af den her rotterede. -Du ejer den rotterede. 170 00:13:01,489 --> 00:13:06,579 Min far ejer rottereden. Han vil bare hellere bo i Florida. 171 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 Er det så underligt? 172 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 Jeg vil gerne give dig en fin gave. 173 00:13:12,416 --> 00:13:16,336 En smuk gul kjole? En balsam? Noget med mango? 174 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Hvad med sundhedsforsikring? 175 00:13:18,214 --> 00:13:22,804 Ginny fik feber, og jeg gav fire måneders løn for at høre, hun skulle have væske. 176 00:13:22,885 --> 00:13:28,555 Det kan jeg jo ikke. Min far ved ikke engang, at du får penge under bordet. 177 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Betyder det ikke noget, at du bor her gratis? 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 Med lille Ginny? 179 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 Vi ses i morgen. 180 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 Smukke Georgia. 181 00:13:51,247 --> 00:13:56,497 Det er tid til, at du lærer at betale fakturaer, hvilket jeg selv hader, 182 00:13:56,585 --> 00:13:59,085 så det er skønt at overlade det til dig. 183 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 F4 viser rullemenuen. Vælg "opret faktura". 184 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 Skabelonen dukker op, udfyld den, og gem. Fik du det? 185 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 F4… 186 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 -Hvad er der med dig? -Intet. Jeg er bare træt. 187 00:14:13,853 --> 00:14:16,563 Jeg ved det. Kasinoaften-fyren? 188 00:14:16,647 --> 00:14:19,187 Vi var på første date i aftes, og det var… 189 00:14:20,484 --> 00:14:22,284 Det her smil. Sådan var daten. 190 00:14:23,279 --> 00:14:25,869 Jeg har ro på, for kærlighed er en konstruktion, 191 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 der kun har skuffet mig, men jeg vil gøre ham til min ægtemand. 192 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 Han kommer forbi, så du kan dømme ham og sige, hvad du synes. 193 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 Naturligvis. 194 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 -Godmorgen. -Godmorgen. 195 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 Har I haft sex? 196 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 Du viste mig F4? 197 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Du milde. 198 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 Okay. Vi kan lade, som om det ikke er sket. 199 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 Så tager du checknummeret og logger ind på kontoen sådan her. 200 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 SALDO: 3.435.584 DOLLARS 201 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 Så sætter du leverandøren ind som modtager. 202 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 Sådan. Så skal filialen ind og alt det der… 203 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 Jeg er med. 204 00:15:13,662 --> 00:15:14,912 Hola, Virginia. 205 00:15:15,706 --> 00:15:18,126 ¿Qué piensas de los separatistas? 206 00:15:20,794 --> 00:15:21,754 ¿Virginia? 207 00:15:24,590 --> 00:15:27,470 -Chupé a tu papá. -¿Qué? 208 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 Jeg sagde, at jeg har suttet din fars pik. 209 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Når vi skal tale om aktuelle begivenheder en Español es difícil, 210 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 men når din partner ikke engang lytter es imposible. 211 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 Undskyld, jeg har bare andet at tænke på. 212 00:15:44,443 --> 00:15:49,113 -Min familie er ekstra sindssyg for tiden. -Alles familier er sindssyge. 213 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 Hvad sker der? 214 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 Min bror. Han stak en dreng i hånden med en blyant. 215 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 Med fuld kraft. 216 00:16:02,169 --> 00:16:03,749 Får han terapi? 217 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Alle har brug for terapi. 218 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 Det er vedligeholdelse, ikke? Som at børste tænder. 219 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Børste hjerne. 220 00:16:10,844 --> 00:16:15,724 Begge mine forældre er terapeuter. Jeg har tegnet mine følelser, siden jeg var tre. 221 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 Ved du hvad? 222 00:16:17,101 --> 00:16:22,151 Jeg sms'er min far og hører, om han kan skaffe en tid til Austin hos en kollega. 223 00:16:22,231 --> 00:16:25,481 -Virkelig? -Ja. Det er ikke noget særligt. 224 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Tak. Seriøst. 225 00:16:31,198 --> 00:16:33,408 Vil nogen hjælpe mig med hende? 226 00:16:34,410 --> 00:16:39,500 Lad som ingenting, men se på Sophie, og sig, om hun ser på mig, okay? Se. 227 00:16:43,252 --> 00:16:47,052 -Ja, hun kigger helt sikkert ikke. -Det sagde jeg også. 228 00:16:47,131 --> 00:16:49,431 Jeg er fuldstændig umulig at elske. 229 00:16:49,508 --> 00:16:54,348 Hvis folk så mig fanget i et hul, og der kom en tsunami, ville de lade mig dø. 230 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Flygter de også fra tsunamien? Så er det forståeligt. 231 00:16:57,683 --> 00:17:02,813 -Du er ikke umulig elske. Vi elsker dig. -Det er lige meget. Sophie skal elske mig. 232 00:17:02,896 --> 00:17:07,896 Det var det samme til idræt. Hun klatrede ikke på grund af følelsesmæssigt pres. 233 00:17:07,985 --> 00:17:12,105 Jeg var under følelsesmæssigt pres! Det er traumatisk. 234 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 Det er okay. 235 00:17:23,459 --> 00:17:26,049 -Hvad så? -Intet. Det går fint. 236 00:17:28,881 --> 00:17:33,261 -Du har ikke sagt noget. Er vi okay? -Der er bare meget. 237 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 -Vil du tale om det? -Jeg kan ikke. 238 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 Det er familieting. 239 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 I næste uge? 240 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Ja. 241 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 I næste uge. Ja. 242 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Okay. 243 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 Det er lidt sent at spille kostbar. 244 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 Jesse! Hej! 245 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Georgia, her er Jesse. 246 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 -En fornøjelse. -I lige måde. 247 00:18:09,880 --> 00:18:13,470 -Georgia. Flot navn. Hvor er du fra? -Lidt rundt omkring. 248 00:18:13,550 --> 00:18:18,470 Georgia er ny, men hun har allerede sat sit aftryk. Casinoaftenen var hendes værk. 249 00:18:18,555 --> 00:18:23,095 Det var så godt! Imponerende. Jeg er lærer, så pengene er værdsat. 250 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 Tak. 251 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 -Skal vi gå? -Ja, lad os. 252 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 Vil du med? Det er bare lige over gaden. 253 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Gå I bare. Jeg har travlt. 254 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 -Er du sikker? Jeg giver. -Hvor er det sødt. 255 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 -Nej tak. -Okay. 256 00:18:40,744 --> 00:18:41,754 Hyg jer! 257 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Jeg er med. 258 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Jeg er ude. 259 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 Det er 20. 260 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 Buy-in er på 1.000. Det stiger hver halve time. 261 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 Næste runde er på 150. Potten er 10.000. 262 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 Jeg syntes, det var en tosset idé. 263 00:19:37,926 --> 00:19:40,346 -Hvad med nu? -Du er dygtig. 264 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 Maddie? 265 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 Hej, Mary. 266 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 -Klamt. Du skal ikke se på hende. -Trist. Tragisk. 267 00:20:01,533 --> 00:20:05,163 -Undgå øjenkontakt. Ellers får hun idéer. -Så sjovt. 268 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 Jeg fik en tid til Austin i morgen hos dr. Darmody. 269 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Dr. Darmody? Han er min terapeut. Han er så sød. 270 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Er du i terapi? 271 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 Siden jeg var gammel nok til at forstå ordet "adopteret". 272 00:20:16,506 --> 00:20:19,836 -Kan han mon hjælpe med mit forhold? -Du har ikke noget. 273 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 Det river op i traumet. 274 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Nu skal han bare derhen, uden Georgia opdager det. 275 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 Ved hun det ikke? 276 00:20:27,309 --> 00:20:28,729 Er det et problem? 277 00:20:28,810 --> 00:20:30,940 -Han er under 12, ikke? -Ja? 278 00:20:31,021 --> 00:20:34,611 Jeg tror, hun skal give samtykke. Beklager. 279 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Hej! 280 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 Er det dine tøsevenner? 281 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 Er I cheerleadere? 282 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 I ser sådan ud. 283 00:20:55,128 --> 00:21:00,298 Det var jeg. Så blev jeg bortvist for at skubbe Sabrina Zito ned ad trappen. Sæk! 284 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Forbløffende. 285 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 Må jeg få noget chardonnay, to isterninger og dressing? 286 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Tak, søde. 287 00:21:10,435 --> 00:21:12,555 Må jeg holde pause? Indtil i morgen? 288 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 … Så så jeg Maddie. Så kom hun ind og satte sig hos mine venner. 289 00:21:21,196 --> 00:21:26,406 Hos mine venner, mor. Det var så pinligt. Det må hun ikke. 290 00:21:26,493 --> 00:21:30,503 Hun kan ikke bare komme og tale med mine venner. Jeg arbejder der. 291 00:21:30,580 --> 00:21:32,750 Mor? Hører du overhovedet efter? 292 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 Hallo? 293 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 Mor? Hallo? 294 00:21:39,631 --> 00:21:43,721 Er jeg usynlig? Er jeg et spøgelse? Skal jeg tilkalde Whoopi Goldberg? 295 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 Det er bare en skide avocado. 296 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 Er du okay? 297 00:21:54,313 --> 00:21:59,323 Jeg ved, du har et nerveanfald, men Maxine har lige skrevet, at vores have brænder. 298 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 Brænder? 299 00:22:03,655 --> 00:22:06,065 -Min have! -Den brænder! 300 00:22:06,158 --> 00:22:07,578 Hvad fanden er der sket? 301 00:22:08,493 --> 00:22:09,753 Austin! 302 00:22:09,828 --> 00:22:11,158 I skal blive der! 303 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 Nu antænder han brande! 304 00:22:14,166 --> 00:22:17,666 -Jeg kender en terapeut, han kan gå til. -Hvad? Nej! 305 00:22:21,631 --> 00:22:23,221 Hvad er der galt med dig? 306 00:22:23,300 --> 00:22:26,970 -Må jeg komme hjem til dig? -Fint. Der sker aldrig noget sjovt. 307 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Austin. 308 00:22:29,181 --> 00:22:30,641 Jeg siger det bare. 309 00:22:30,724 --> 00:22:34,194 Hvorfor spille kostbar, når man kan spille "få stådreng"? 310 00:22:36,188 --> 00:22:40,778 -Jeg ved ikke rigtig, hvad svaret er. -Der er masser af svar. Kom nu. 311 00:22:41,943 --> 00:22:45,033 Rustfjerner-blæselamper. Det legede vores sønner med. 312 00:22:45,113 --> 00:22:48,123 -Hej, søs! -De brændte næsten mit hus ned. 313 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Men det gjorde de ikke. 314 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 JoJo, giv min søster et kæmpeglas vin. Hun trænger til det. 315 00:22:54,247 --> 00:22:55,327 Jeg går igen. 316 00:22:55,916 --> 00:23:00,206 Nogen skal holde øje med børnene, og det kan jeg ikke overlade min søster. 317 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Køl du bare ned! 318 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 -Vær sød at skænke op. -Lad være. 319 00:23:05,342 --> 00:23:07,432 -Joe. -Maddie. 320 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 -Georgia. -Joe. 321 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 Bruce! 322 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Joe! 323 00:23:15,811 --> 00:23:18,441 Du jagtede mig med en rustfjerner-blæselampe. 324 00:23:18,522 --> 00:23:20,442 Du kaldte det stikflamme! 325 00:23:20,524 --> 00:23:24,694 Vi var børn! Uden voksenopsyn! Hvilket er min pointe. 326 00:23:24,778 --> 00:23:26,528 Gider du at slappe af? 327 00:23:26,613 --> 00:23:31,033 -Du lyder som en sindssyg Dr. Seuss. -Så højrøvet. Jeg skal tisse. 328 00:23:33,662 --> 00:23:37,122 -Hvis aftenen er på vej ud i hegnet. -Det er den ikke. 329 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 Så det var din søster? 330 00:23:44,339 --> 00:23:48,339 Vi talte. Hun vil bare rette op på tingene og lære dig at kende. 331 00:23:48,427 --> 00:23:51,387 -En fortabt sjæl. -Tilkald havheksen. 332 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 Jeg siger bare, at familie er familie. 333 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 -Han kan lide dig. -Han kan ikke lide mig. 334 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Ville du knalde ham? Hvad? Hvad? 335 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 Hold kæft. 336 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 -Jeg er Dr. Seuss. -Åh dog. 337 00:24:17,038 --> 00:24:19,538 -Du betaler for det her. -Jeg betaler ikke. 338 00:24:19,624 --> 00:24:23,004 Han lader dig ikke betale, for han vil i trusserne på dig. 339 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 Maddie! 340 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 JEG SAVNER DIG, FAR 341 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 Hvad gør jeg ved Sophie? 342 00:24:32,304 --> 00:24:36,644 Jeg ved det. Prøv at snave med hende i fuldskab foran alle dine venner. 343 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 Vent. Det har du prøvet. 344 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 Prøver du at slå mig ihjel? Jeg mener det. 345 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 Hjælp mig. Hvad gør jeg? 346 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 Sig undskyld. 347 00:24:46,067 --> 00:24:50,987 Sig, du kan lide hende. Vær direkte og ærlig. Jeg er træt af, at ingen er det. 348 00:24:51,531 --> 00:24:54,031 Undskyld, jeg har været så besat af Sophie. 349 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Hvad så? Handler det om tøsen fra cafeen? 350 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 Hun var en omvandrende katastrofe. 351 00:25:01,166 --> 00:25:03,166 Sig det ikke til Abby eller Norah. 352 00:25:03,251 --> 00:25:07,211 Det bliver godt det her. Jeg elsker sætninger, der begynder sådan. 353 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 Georgia har en søster, hun ikke har fortalt om. 354 00:25:10,091 --> 00:25:13,931 Far sagde, at mor arbejder sent, så vi er kun os til aftensmad. 355 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 Er du okay? 356 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Ikke rigtigt. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 -Hvad så? -Bland dig udenom! 358 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 Han må godt høre det. 359 00:25:23,647 --> 00:25:27,527 Georgia har en hemmelig søster, som lige er dukket op. 360 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 Austin er måske den næste Ted Bundy, og jeg troede, min mors forældre var døde. 361 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 Men det er de sjovt nok ikke. 362 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 Det show vil jeg skidegerne se. 363 00:25:37,285 --> 00:25:40,205 -Det er noget lort. -Ja, ikke? Tak. 364 00:25:40,705 --> 00:25:45,415 Når jeg spørger Georgia om det, lyver hun og lader, som om alt er fryd og gammen. 365 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 Det er det værste ved det. 366 00:25:47,128 --> 00:25:51,418 Der er en masse, hun ikke siger. Hvorfor så tavs? Det påvirker også mig. 367 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 Spørg din moster. 368 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 Hvad vil du, Georgia? 369 00:26:02,811 --> 00:26:04,901 Hos familien Baker. Hvor er du? 370 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 Fint. Jeg går nu. 371 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 Årets mor er fuld. Jeg skal passe Austin og min nye fætter. 372 00:26:16,366 --> 00:26:18,486 -Jeg går med. -Også mig. 373 00:26:19,160 --> 00:26:22,160 -Nej, du gør ikke. -Hvad? Jeg har del i det nu. 374 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 Er der også en hemmelig onkel? 375 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 Kom så, solidaritet. 376 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Kan du ikke huske det? Jeg puttede svinefedt i hans kaffe. 377 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 Ed havde motormave i dagevis. 378 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 Vi sad uden for toilettet og hørte ham stønne. 379 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 Så stolte af os selv! 380 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 Så godt! 381 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 Fortæl om dit liv. Du har været gift? Med ham yoga-fyren. 382 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Hvor har du hørt om Kenny? 383 00:26:51,109 --> 00:26:54,529 Austin sagde, at I flyttede, efter han døde. 384 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Det var synd. 385 00:26:57,616 --> 00:26:59,616 Ja. Tak. 386 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 Det var forfærdeligt. 387 00:27:03,705 --> 00:27:07,285 Tog han sig af jer? En arv til dig og børnene? 388 00:27:07,375 --> 00:27:09,205 Hans ekskone gør det svært. 389 00:27:09,753 --> 00:27:11,423 Ja. Hvordan traf I hinanden? 390 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 Jeg serverede for ham på en snusket bar, The Buffalo Hole. 391 00:27:16,635 --> 00:27:19,755 Han sagde, jeg havde talent. 392 00:27:19,846 --> 00:27:24,176 Og han ville oplære mig til at være yogainstruktør hos ham. 393 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 Og så blev vi gift. 394 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Han lyder rig. 395 00:27:28,521 --> 00:27:32,281 -Han klarede sig fint. -Hvor mange yogastudier havde han? 396 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Tre. Yoga Bo Boga. 397 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 Stilfuldt. 398 00:27:36,905 --> 00:27:40,615 Var du involveret i det? Hvor mange havde han, før I blev gift? 399 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Alle tre? 400 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 Jamen dog. Bliver jeg interviewet? 401 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 Nej, jeg… 402 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 Jeg vil vide noget om dit liv. Jeg har savnet dig. 403 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 Mads. 404 00:27:54,130 --> 00:27:55,550 Jeg har også savnet dig. 405 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 Det, der skete, betyder ikke, at jeg var ligeglad med dig, 406 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 eller jeg ikke tænkte på dig. 407 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 Du var også bare et barn. 408 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 Ja, men jeg ville ønske, det var anderledes, og jeg… 409 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 Sket er sket. 410 00:28:15,110 --> 00:28:16,740 Jeg er glad for, du er her. 411 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 Det er vores sang! 412 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 Kom nu! Kan du huske den? 413 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 Okay. Klar. 414 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Her! 415 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 En, to, tre, fire! 416 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 Og så igen! 417 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 Joe! 418 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 -Kom herhen! -Nej. 419 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 Joe, det er ikke… Så godt! 420 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Det er så godt. 421 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 -Nu skal I to danse. -Joe! 422 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 I skal tættere på hinanden. 423 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 Tættere på! 424 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 Og så skal I bare ryste røven. 425 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 -Bare ryste røven. -Ryste røven. 426 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 Ryst røven. 427 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 Jorden er giftig. 428 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 I skal følge efter mig, drenge. Spring! 429 00:29:03,867 --> 00:29:07,947 -Nu skal vi i sikkerhed i sofaen. -Jorden er giftig! 430 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 Kom så! 431 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 Austin? Caleb? 432 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 Hvis I kunne få en hund eller en abe, hvad ville I så vælge? 433 00:29:16,796 --> 00:29:20,376 -En abe. -Hvis det var en pigeabe og en drengehund? 434 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 -En hund. -Klart. 435 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 Han har fundet sine intellektuelle ligemænd. 436 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 -Okay. -Døren gik i stykker. 437 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Hej, mor. Vi legede jorden er giftig. 438 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 Hvor sjovt! Dejligt! 439 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 Jeg fulgte dem hjem, for de blev en smule plørede. 440 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 441 00:29:41,946 --> 00:29:43,316 Den kan jeg godt huske. 442 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 Voldemort prøver at dræbe ham en masse gange. 443 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 Og ham der, Cedric? Han bliver smadret. 444 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Stakkels Cedric. 445 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 -Hvad fejler moster Maddie? -Hun skal i seng. 446 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 -Hun klarer den. -Drenge? Hvem vil have is? 447 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Kom så. 448 00:30:02,926 --> 00:30:04,886 -Vil du… -Ja. 449 00:30:05,720 --> 00:30:09,140 Kom nu. Du skal ikke være en lyseslukker. 450 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 -Tæppet er så rart. -Jeg ved det godt. 451 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 -Jeg er sulten! -Okay. 452 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 Pas på. 453 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 Er du okay? 454 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 Hallo. 455 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 Jeg hader hende. 456 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 Jeg hader hende virkelig. 457 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Sådan gør hun. Hun ødelægger alt. 458 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Der er altid noget. Altid. 459 00:30:44,551 --> 00:30:45,891 Du sidder på jorden. 460 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 Hallo! 461 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 Paul? Hej! 462 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Hej. Undskyld, jeg kommer brasende. Døren var åben. 463 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Jeg ville bare aflevere blomster til Georgia. 464 00:30:56,479 --> 00:31:00,569 -Hun virkede lidt trist i dag. -Det har været en trist uge. 465 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 Det er jeg ked af. Jeg lægger dem ved døren. 466 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 Georgia er ovenpå, så bare gå op. 467 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 Virkelig? 468 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Ja. Bare gå op. Hun vil elske at se dig. 469 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 Okay. 470 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Den vej? Tak. 471 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 Okay. 472 00:31:25,258 --> 00:31:27,758 -Få mig i kanen, Joe! -Jep. 473 00:31:32,515 --> 00:31:34,095 Jeg vil have vand. 474 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 -Joe! -Kom nu. 475 00:31:48,531 --> 00:31:49,621 Georgia? 476 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 Paul! 477 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 Hvad laver du? 478 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 Undskyld. Ginny sagde, jeg kunne gå herop. 479 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 Men jeg kan gå igen, hvis jeg afbryder noget. 480 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Nej, jeg var på vej ud. 481 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 Hvem er det? 482 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paul. 483 00:32:14,474 --> 00:32:18,314 Det er min halvsøster. Jeg ville præsentere dig, men hun er fuld. 484 00:32:18,811 --> 00:32:20,651 Er det din familieting? 485 00:32:21,522 --> 00:32:26,402 Ja. Jeg er ikke som dig, Paul. Jeg var ikke i Thailand eller på college. 486 00:32:26,486 --> 00:32:30,696 Jeg voksede op med en masse lort, og det skulle du ikke se. 487 00:32:30,782 --> 00:32:34,742 Jeg ved ikke, hvad det er, du ikke fatter. 488 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 Jeg kan lide dig. 489 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 Okay? Jeg vil lære dig at kende. 490 00:32:40,667 --> 00:32:43,917 Du behøver ikke skjule noget. Jeg vil ikke skjule noget. 491 00:32:44,003 --> 00:32:46,263 Nå da? Hvad for eksempel? 492 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Jeg bliver virkelig vred, når jeg ser Den store bagedyst. 493 00:32:53,179 --> 00:32:56,389 Det burde få pulsen ned, men de udnytter tiden dårligt. 494 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 Alle har lort i bagagen. 495 00:33:00,687 --> 00:33:04,187 Det er ikke det samme lort, og du havde et helt liv før mig, 496 00:33:04,273 --> 00:33:06,073 men intet kan skræmme mig væk. 497 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Jeg klarer det. 498 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 BESKEDER 499 00:34:05,793 --> 00:34:07,883 CORDOVA JEG ER HOS GEORGIA 500 00:34:07,962 --> 00:34:09,462 SKAF NOGET BRUGBART 501 00:34:12,175 --> 00:34:15,295 HAVDE KENNY ALLE TRE YOGA-STEDER, FØR HAN MØDTE HENDE? 502 00:34:15,386 --> 00:34:17,806 -GIV MIG FLERE PENGE -DET VAR IKKE AFTALEN 503 00:34:17,889 --> 00:34:19,429 JEG SKAFFER DET, DU ØNSKER 504 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 5.000 DOLLARS 505 00:34:20,433 --> 00:34:21,523 HUN STOLER PÅ MIG 506 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 FINT. SKAF NOGET BRUGBART 507 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 GABRIEL CORDOVA EFTERFORSKNING 508 00:35:06,854 --> 00:35:11,944 GABRIEL CORDOVA BRILLERER SOM WILLY LOMAN I HOUSTON-OPSÆTNING AF 'EN SÆLGERS DØD' 509 00:35:21,953 --> 00:35:23,583 Jeg har det ad helvede til. 510 00:35:25,623 --> 00:35:29,253 -Har du set min mor? -Nej. Hun var væk, før jeg stod op. 511 00:35:30,711 --> 00:35:32,671 Ingen sms, ingen seddel. Typisk. 512 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Hvilket hjem har ikke kaffe? 513 00:35:40,471 --> 00:35:42,311 Hvordan er mine bedsteforældre? 514 00:35:44,433 --> 00:35:46,643 Jeg er for ramt til det her. 515 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Daisy. Det er bedstemor. 516 00:35:53,901 --> 00:35:55,441 Hun voksede op i Alabama. 517 00:35:56,946 --> 00:36:00,026 Hun er skør som en kat i et rum fuld af gyngestole. 518 00:36:00,116 --> 00:36:01,526 Hvad mener du? 519 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 Hun var afhængig af smertemedicin. 520 00:36:07,081 --> 00:36:08,001 I min opvækst… 521 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 Georgia… 522 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 …tog sig af mig. 523 00:36:18,176 --> 00:36:21,886 Jeg ved, du er vred på hende, og måske fortjener hun det. 524 00:36:24,140 --> 00:36:28,230 Men det var godt, hun holdt dig fra dem. De er dårligt selskab. 525 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 Hvad med min bedstefar? 526 00:36:33,399 --> 00:36:39,609 Georgias far kan jeg ikke fortælle dig om. Har I ikke den samme far? 527 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 Jeg er for ramt til det her. 528 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 Hvad siger du til is til morgenmad? 529 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 Drenge! 530 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 Nej? 531 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 Sådan. 532 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Kaffe? 533 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Jeg troede ikke, du kunne blive mere sexet. 534 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Undskyld mig. 535 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 Du lægger din finger på min, og vort blod blandes. 536 00:37:15,107 --> 00:37:17,317 -Blodbrødre. -Ja! 537 00:37:18,861 --> 00:37:21,491 Bør vi sige, at de faktisk er blodslægtninge? 538 00:37:21,572 --> 00:37:23,162 Nej. Ødelæg det nu ikke. 539 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 Der er ingen mad i køleskabet. 540 00:37:31,249 --> 00:37:34,339 -Der var en hel pizza. -Den har jeg spist. 541 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Hvor er Ginny? 542 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 -Jeg giver hende et bad. -Hvad? 543 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 Hun må ikke være der alene. Hun kunne drukne. 544 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Hun har det fint. 545 00:37:47,098 --> 00:37:48,638 Maddie, vi må tale sammen. 546 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 Hvad mener du? 547 00:37:51,811 --> 00:37:53,231 Jeg må væk herfra. 548 00:37:54,397 --> 00:37:59,487 Undskyld. Jeg prøvede virkelig. Du skulle bare vide. 549 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 Jeg kan ikke sørge for jer begge. Mine penge rækker dårligt nok nu. 550 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 Undskyld, Mary! 551 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 Det er Georgia nu! 552 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 553 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 -Kom nu, Georgia! -Hører du efter? 554 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Du skal tage hjem. 555 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Jeg er virkelig ked af det, men du er ikke mit problem. 556 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 Du må ikke sende mig tilbage! 557 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 Hej! Vi fik pekan-is. Din yndlings. 558 00:39:14,894 --> 00:39:17,444 -Hvorfor står deres tasker her? -De skal ud. 559 00:39:17,521 --> 00:39:20,321 -Nej! Hvorfor? -Fordi de skal afsted. 560 00:39:21,025 --> 00:39:25,105 -Virkelig? Er det sådan, det er? -Ginny, gå ovenpå med din bror. 561 00:39:25,196 --> 00:39:27,156 Mor, det er okay. Vi har snakket. 562 00:39:28,991 --> 00:39:34,791 Du har ikke ændret dig, Mary. Tænker kun på dig selv. Blæse være med alle andre. 563 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 Så længe Mary har sit på det tørre. 564 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 Mary? Hvem er Mary? 565 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 Hvem er Mary? 566 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Ja. Hvem er Mary? 567 00:39:45,299 --> 00:39:48,339 Ovenpå, Ginny. Tag Austin med. 568 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 -Mor, hvad… -Nu! 569 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 DET GÅR SKIDT. MOR ER VANVITTIG. 570 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Mor er kæmpesur. 571 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 Hun bliver kun uhyggelig, når hun er kæmpesur. 572 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Det skal nok gå. 573 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Vil I på ferie? Ja? Hvor skal vi hen? 574 00:40:17,206 --> 00:40:18,456 Hvad med Eventyrland? 575 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Det her virker bekendt. 576 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 Det er som New Orleans om igen. 577 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 Hvor vover du at komme i mit hjem og møde mine børn? 578 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Så stor og mægtig. 579 00:40:33,973 --> 00:40:39,563 Få nu ikke næseblod oppe på din høje hest. Du har narret alle, men jeg kender dig. 580 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 Hvad er det? 581 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 Ti tusind. Det dobbelte af din pris. 582 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 Jeg ville ikke… 583 00:40:56,203 --> 00:40:57,713 Jeg har brug for pengene! 584 00:40:58,372 --> 00:41:02,752 Ved du hvad? Du ville have gjort det samme, og du ved det. 585 00:41:02,835 --> 00:41:07,465 Ti tusind er det mindste, du kan gøre! Du har skabt et smukt liv for dig selv. 586 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 Men du lod mig klare mig selv. Jeg var et barn! 587 00:41:13,095 --> 00:41:14,425 Du er ikke et barn nu. 588 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 Fint. 589 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 Fint. 590 00:41:29,361 --> 00:41:31,781 Men det handler ikke om privatdetektiven. 591 00:41:33,908 --> 00:41:39,118 Jeg ville aldrig sladre om det, du gjorde i New Orleans. Dit dumme pokerspil. 592 00:41:43,042 --> 00:41:45,382 Du er sur, fordi jeg minder dig om ham. 593 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 Du kan ikke se på mig uden at se min far. 594 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Mærke ham. 595 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Ud af mit hus. 596 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 Jeg ved, hvordan det føles. 597 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 At alt vender sig inden i, når man husker det. 598 00:42:08,567 --> 00:42:13,777 At ville skrælle sin egen hud af og kyle sin hjerne gennem rummet. 599 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 Hvor ved jeg det fra? 600 00:42:20,037 --> 00:42:21,367 Efter du tog afsted, 601 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 gjorde han det mod mig. 602 00:42:36,512 --> 00:42:37,602 Du må hellere gå. 603 00:42:39,056 --> 00:42:40,056 Trafikken. 604 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 -Vi går nu! -Hvad? Nej! 605 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Kom så. 606 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 -Jeg vil ikke afsted! -Hvad er der sket? 607 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 Din mor er den samme egoistiske kælling som før. Kom så! 608 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 Vent! 609 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 Nu! 610 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 Det skal nok gå. 611 00:43:22,808 --> 00:43:25,058 Jeg er så vågen. Jeg ved ikke hvorfor. 612 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 Hej! 613 00:43:36,697 --> 00:43:39,987 Er du okay? Du svarede ikke på mine beskeder i weekenden. 614 00:43:40,075 --> 00:43:41,985 -Jeg har det fint. -Er du sikker? 615 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 Kan jeg gøre noget? 616 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 Nej… 617 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 Jo. Vil du køre mig hjem? 618 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 -Jeg vil ikke være her i dag. -Vi skal til time. 619 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Klart nok. Vi smutter. 620 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Hej. 621 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Hej. 622 00:44:28,123 --> 00:44:29,083 Hvordan går det? 623 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 -Godt. -Det… 624 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 …er godt. 625 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 Så… 626 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 Jeg vil sige noget, men jeg er ør og ser pletter, 627 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 hvilket kan betyde nethindeløsning, men… 628 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 Jeg har ikke tid til det her. 629 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Jeg dummede mig, og jeg er virkelig ked af det. 630 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 Okay. 631 00:44:54,566 --> 00:44:57,736 Jeg har bare aldrig datet nogen før. 632 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 -Det fremgår tydeligt. -I pinlig grad. 633 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 Og jeg flippede ud, fordi… 634 00:45:06,912 --> 00:45:09,162 …jeg virkelig godt kan lide dig, og… 635 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 …jeg vil gerne have en chance til. 636 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 Okay. 637 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 Okay? 638 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 Vi prøver igen. 639 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 Fedt. Okay. 640 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 Jeg ser stadig pletter, men jeg kan dø lykkelig nu, så… 641 00:45:36,024 --> 00:45:37,284 Nu ser jeg pletter. 642 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 Hvordan går det? 643 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 -Du ser ikke godt ud. -Jeg har det ikke så godt. 644 00:45:59,631 --> 00:46:03,471 Tag hjem, superspreder. Vi skal føre valgkamp i denne uge. 645 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 Alle skal være være på toppen. 646 00:46:06,555 --> 00:46:09,305 -Er du sikker? -Ja. Smut med dig. 647 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Okay. 648 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Tak. 649 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 GLÆDELIG MORS DAG 650 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Hvad fanden, Virginia? Hvad laver du her? 651 00:49:15,494 --> 00:49:17,084 Jeg kunne have dræbt dig! 652 00:49:17,579 --> 00:49:20,869 -Jeg har aldrig holdt en pistol før. -Hvad laver du her? 653 00:49:20,958 --> 00:49:24,038 -Hvorfor roder du i mit skab? -Jeg vil have svar! 654 00:49:24,127 --> 00:49:26,587 -Svar på hvad? -Det hele! 655 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 Din fortid, alt! Jeg er træt af løgnene! 656 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Jeg er ligeglad. Du har ingen ret til at rode i mine ting. 657 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 Tal ikke om ret og rimeligt. Hvad er det her? 658 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 Hvorfor er der våben i huset? Hvorfor sendte du Maddie væk? 659 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Det er mellem mig og Maddie. 660 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 Hun er min moster. De er min familie! 661 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 De er ikke din familie. Det er jeg. 662 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 -Du skal være ærlig. -Det er jeg også! 663 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 Pis med dig, Mary! 664 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 Undskyld, jeg slog dig. 665 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 Jeg er bare… 666 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 Hvis du vidste… 667 00:50:13,427 --> 00:50:15,677 …ville du aldrig se mig på samme måde. 668 00:50:17,723 --> 00:50:19,853 Så var der ingen vej tilbage. 669 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Jeg ved, du tror, du vil vide det, men… 670 00:50:26,606 --> 00:50:27,606 …det vil du ikke. 671 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 Fortiden skal forblive der. 672 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 Forstår du det? 673 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 Ja, mor. 674 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Min mor løser sine problemer ved at ignorere dem. 675 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 Lægger dem i en pæn, lille æske, som hun pakker væk. 676 00:51:32,714 --> 00:51:34,554 Lader fortiden forblive der. 677 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 Men det påvirker ikke kun hende. 678 00:51:50,649 --> 00:51:51,859 Det er også mit liv. 679 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 Og jeg vil åbne den pæne, lille æske. 680 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Hej, far. 681 00:53:24,910 --> 00:53:30,330 Tekster af: Jesper Samson