1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,799 ¿Cómo saber si no lo volverá a hacer? 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,556 Las medidas disciplinarias son estrictas en casos de violencia. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,230 No es solo violencia. ¡Fue un ataque premeditado de un niño! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,850 ¡Y muy agresivo! 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,557 Nos lo tomamos en serio. 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 No sé de dónde aprendió eso. No lo dejaré pasar. 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 Debe ser una crisis emocional. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,525 ¡Zach necesitó puntos! ¿Quién sabe si podrá volver a jugar tenis? 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,197 Es mi culpa. No me di cuenta de que Austin necesitaba ayuda. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,964 Lamento mucho lo que pasó. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,551 Austin no debería volver a clases. 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 Estoy de acuerdo. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Austin necesita un tiempo para procesar esto. 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,468 Dado que es su primera ofensa, la medida es la suspensión. 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,009 ¿De acuerdo? 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,312 Y debe ir a terapia. 18 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Por supuesto, terapia. Esta agresividad es inaceptable. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 Vamos. 20 00:01:37,847 --> 00:01:38,767 ¿Y bien? 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,227 ¿Cómo te fue? 22 00:01:41,267 --> 00:01:44,517 - No voy a mentir, fue… - ¿No vas a mentir? Qué raro. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,824 Que me lo cuente Austin. ¿Qué pasó? 24 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Estoy suspendido y debo ir a terapia. Mamá dijo que está preocupada. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,701 Amor, no lo estoy. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,569 No te pasa nada malo, 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,696 no necesitas ir a terapia y Zach se lo merecía. 28 00:01:57,784 --> 00:02:02,714 Disculpa. ¿Un niño de nueve años merece ser apuñalado con un lápiz? 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,419 Disculpa, pero hoy tienes muchas opiniones 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,460 y no recuerdo que nadie haya salido de tu vagina. 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,875 ¡Debe ver a alguien! 32 00:02:09,963 --> 00:02:14,513 Claramente, no maneja bien las cosas después de saber de tu familia secreta. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,472 Me gusta Caleb. 34 00:02:15,552 --> 00:02:18,432 ¡No hablé de ellos porque Maddie es un problema! 35 00:02:18,513 --> 00:02:20,183 No puedes confiar en ella. 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 Qué chistosa. 37 00:02:21,432 --> 00:02:24,692 Por favor, dime más sobre la gente en quién confiar. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,823 - No quiero ir a terapia. - No te preocupes. No irás. 39 00:02:28,898 --> 00:02:33,068 No pagaré por un hipócrita pedante que bebe 20 cafés 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 y que cree tener idea de mi vida. 41 00:02:35,488 --> 00:02:38,198 ¡La vida de Austin! ¡Es la vida de Austin! 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Cariño, escúchame. 43 00:02:39,784 --> 00:02:41,454 Eres perfecto. 44 00:02:41,536 --> 00:02:43,576 Dijiste que estabas preocupada. 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 - ¡No era verdad! Solo intentaba… - ¡Mentir! 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,214 Protegerte. 47 00:02:54,549 --> 00:02:56,299 Georgia pelea o huye. 48 00:02:57,218 --> 00:02:58,298 Huye más que nada. 49 00:03:03,057 --> 00:03:06,307 Vivimos en 12 casas diferentes porque, si algo sale mal, 50 00:03:06,394 --> 00:03:08,444 no espera a que la tormenta pase. 51 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 Nunca mires hacia atrás. Ginny, lo hecho, hecho está. 52 00:03:20,074 --> 00:03:23,204 No sirve de nada cavar en el lodo. Solo te ensucias. 53 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 Sacúdete el polvo y sigue. 54 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 ¿Qué pasa si tu pasado aparece tras 12 años 55 00:03:32,212 --> 00:03:34,962 y se encuentra en tu cocina preparando la cena? 56 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 ¿Carne con pan? Maddie. 57 00:03:43,431 --> 00:03:45,981 Te encantaba. Mamá siempre lo hacía. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,809 Porque era lo único que podía hacer drogada. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Hablando de eso, sírvete. 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,361 Bueno, discúlpeme, princesa. 61 00:03:59,197 --> 00:04:01,197 La botella es un viaje de ida. 62 00:04:02,367 --> 00:04:03,197 Mírate. 63 00:04:03,868 --> 00:04:06,368 Casa grande, copas de vino. 64 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Muy lejos de Alabama. 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 ¿Qué haces aquí? 66 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 Soy tu hermana. 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Hace años que no te veo. 68 00:04:18,174 --> 00:04:19,134 Desapareciste. 69 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 Eso dolió, Mary. 70 00:04:23,554 --> 00:04:24,644 Soy Georgia ahora. 71 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Claro. 72 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 Georgia. 73 00:04:30,645 --> 00:04:33,265 - ¡Por el dinero! - Y el papel de tres capas. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 Entonces, ¿cómo estás? 75 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 ¿Cómo te va? 76 00:04:39,487 --> 00:04:43,447 Estoy muy bien. Vivo cerca de mamá, pero en mi propia casa. 77 00:04:43,533 --> 00:04:47,663 ¡Conseguí trabajo! En atención al cliente, ¡por teléfono! 78 00:04:48,538 --> 00:04:51,038 Lo hago bien. Sabes cuánto me gusta hablar. 79 00:04:52,709 --> 00:04:54,089 ¿El papá de Caleb? 80 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 ¿Qué sabes de Ed? ¿Sigue por ahí? 81 00:05:07,348 --> 00:05:10,848 Escucha esto. Hace un par de años, Ed se puso un gancho. 82 00:05:12,103 --> 00:05:14,813 ¿En la mano? ¿Como un pirata? 83 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 ¡Toda la mierda de Peter Pan! 84 00:05:18,359 --> 00:05:21,319 Creo que lo hizo para asustar a los niños. 85 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 - ¿Y sales con alguien? - Con el alcalde. 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Manteniendo un perfil muy bajo. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,445 ¿Te conseguiste un alcalde? 88 00:05:30,121 --> 00:05:33,751 Demonios, qué mierda de clase alta. ¿Cuándo me lo presentas? 89 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 ¿Disculpa? ¿Adónde vas? 90 00:05:36,836 --> 00:05:38,666 - A salir. - ¿Para qué? 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Para drogarme. Adiós. 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,758 ¡No puedes seguir enojada! 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,508 Me odiará por siempre. 94 00:05:47,597 --> 00:05:49,017 Me alegra tener un hijo. 95 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 No sé por qué es así. 96 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 ¿Estás bromeando? 97 00:05:53,227 --> 00:05:57,067 Es así por ti, tú eras totalmente igual. Esa eras tú marchándote. 98 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Déjala ser. Tendrá planes con ese lindo novio. 99 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 ¿Cómo sabes de Hunter? 100 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 Redes sociales. 101 00:06:07,200 --> 00:06:10,370 Así te encontré. Seguí a Ginny y até cabos. 102 00:06:10,453 --> 00:06:13,833 ¿Sabes que esa canción tiene más de 16 000 reproducciones? 103 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 ¿Por qué viniste, Maddie? 104 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 Te extrañaba. 105 00:06:23,549 --> 00:06:27,599 Caleb debe ver a sus primos. Y cuando mamá muera, nos quedarás tú. 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 ¡Chicos! ¡A cenar! 107 00:06:32,266 --> 00:06:34,976 ¡Mamá! ¡Austin y yo haremos una nave espacial! 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,231 - ¡Tengo una luz negra! - ¡Increíble! 109 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 ¡Quedará genial! 110 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 ¡Haremos un campo de Quidditch! 111 00:06:41,025 --> 00:06:43,735 Tengo mi Nimbus. ¡Puedes traer tu Firebolt! 112 00:06:43,820 --> 00:06:45,700 - Podemos hacer un fuerte. - Sí. 113 00:06:46,280 --> 00:06:48,450 Son como nosotras a esa edad. 114 00:06:48,533 --> 00:06:51,373 Mamá, ¿cuánto tiempo se quedará Caleb? 115 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Puede ser unos días. Hasta que vuelvas a la escuela. 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 - ¡Sí! - ¡Sí! 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,883 Vamos. Coman antes de que se enfríe. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Tú también, princesa. 119 00:07:15,601 --> 00:07:17,231 No sabe nada mal. 120 00:07:17,812 --> 00:07:20,572 ¿Qué le pasa? Dijo que sus padres murieron 121 00:07:20,648 --> 00:07:24,278 en un accidente de navegación y que quedó huérfana. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,450 Me lo dijo con seriedad. 123 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 - Sí, es raro. - Es de psicópata. 124 00:07:30,992 --> 00:07:32,832 Ya no quiero hablar de eso. 125 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 Sabes que eres muy bella, ¿no? 126 00:07:40,501 --> 00:07:42,551 Solo lo dices para calmarme. 127 00:07:43,045 --> 00:07:44,545 Funciona. Dime más. 128 00:07:46,549 --> 00:07:50,009 ¡Oye! Un mordisco y eliminas al guitarrista de 3CS. 129 00:07:50,094 --> 00:07:51,684 La banda vendrá por ti. 130 00:07:53,556 --> 00:07:57,186 Me gusta que seas guitarrista. Es como salir con John Mayer. 131 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 Amas a John Mayer. 132 00:07:59,979 --> 00:08:01,899 Es muy tierno. 133 00:08:01,981 --> 00:08:05,231 El hecho de que le envíes mensajes es muy tierno. 134 00:08:06,068 --> 00:08:11,028 ¡Hola, John! Sé que recibes muchos DM, pero quiero decirte que adoro tu música. 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 No debiste leer eso. 136 00:08:12,658 --> 00:08:16,118 Sé que estás ocupado, pero te deseo un feliz cumpleaños. 137 00:08:16,204 --> 00:08:17,584 Es un ícono nacional. 138 00:08:17,663 --> 00:08:19,923 Eres muy gracioso en Instagram. 139 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Me encanta Current Mood. 140 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 ¡Dijiste que a ti también te gustaba! 141 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - ¿Qué? - Es mi mamá. 142 00:08:52,949 --> 00:08:54,119 Le parece gracioso. 143 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 ¿Está arruinando mi vida y bromea al respecto? 144 00:08:57,870 --> 00:09:01,080 Es como una versión mala de King Lear. En el parque. 145 00:09:01,165 --> 00:09:02,665 Con disfraces caseros. 146 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ¡Nada saldrá de la nada! 147 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 - Lo siento. - ¿Qué hago? 148 00:09:07,588 --> 00:09:08,918 ¿Cenar con ellos? 149 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 ¿Publicar fotos familiares y fingir que todo esto es normal? 150 00:09:14,387 --> 00:09:16,307 Tal vez tuvo sus motivos. 151 00:09:17,515 --> 00:09:18,715 ¿De qué lado estás? 152 00:09:18,808 --> 00:09:19,678 ¡Del tuyo! 153 00:09:20,351 --> 00:09:25,111 Solo digo que están aquí ahora y son tu familia. 154 00:09:25,189 --> 00:09:28,439 Creo que es genial. A mí me encantaría. 155 00:09:28,526 --> 00:09:30,856 A mí no me encanta. 156 00:09:31,445 --> 00:09:34,065 Siento que ni siquiera sé quién es mi madre. 157 00:09:34,156 --> 00:09:37,536 No es esa pobre huérfana de película dramática. 158 00:09:38,077 --> 00:09:40,907 Si mintió sobre eso, ¿sobre qué más me miente? 159 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 ¿Maddie? 160 00:10:00,016 --> 00:10:03,766 Perdón, no quise despertarte. ¿Tendrás pastillas para dormir? 161 00:10:03,853 --> 00:10:06,193 No. Yo duermo bien. 162 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 ¿En serio? Yo tengo insomnio. 163 00:10:09,525 --> 00:10:12,185 No duermo más de cuatro horas por noche. 164 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 Duermo bien. 165 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 Te traje estas fotos. 166 00:10:17,867 --> 00:10:20,947 No tendrás ninguna, ya que te fuiste con tanta prisa. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,461 No está bien mamá. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 Es que se drogó demasiado. Estaba durmiendo, Maddie. 169 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Claro, lo siento. 170 00:10:36,344 --> 00:10:38,144 Te las dejaré aquí. 171 00:10:43,059 --> 00:10:43,929 Buenas noches. 172 00:12:00,010 --> 00:12:01,600 ¿Cómo estuvo el trabajo? 173 00:12:02,722 --> 00:12:04,892 - ¿Qué juego es ese? - Es póquer. 174 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 ¿Lo has jugado? 175 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Podría enseñarte. 176 00:12:11,772 --> 00:12:14,482 - No puede comer eso. - Le encanta. 177 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Es una bebé. 178 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 - Debes cortárselo. - Ella sabe. 179 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 ¿No es así, Ginny? 180 00:12:20,406 --> 00:12:21,486 Sí, tú sabes. 181 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 Sí, eres muy bonita. 182 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Igual que tu mamá. 183 00:12:34,837 --> 00:12:37,467 - ¿Cuándo saldrás conmigo? - Trabajo para ti. 184 00:12:37,548 --> 00:12:38,588 Puedo despedirte. 185 00:12:38,674 --> 00:12:39,594 Anthony… 186 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 Así podríamos casarnos y envejecer juntos. 187 00:12:45,514 --> 00:12:46,934 Gracias por cuidarla. 188 00:12:49,018 --> 00:12:51,348 Lo que sea por ti, preciosa. Lo sabes. 189 00:12:54,565 --> 00:12:56,645 Déjame llevarte a cenar, ¿sí? 190 00:12:58,277 --> 00:13:01,407 - Te sacaré de este agujero. - Esta es tu casa. 191 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Este agujero es de mi papá. 192 00:13:03,532 --> 00:13:06,582 Solo que le gusta más vivir en Florida. 193 00:13:06,660 --> 00:13:08,160 ¿Puedes culparlo? 194 00:13:09,413 --> 00:13:11,793 ¡Vamos! Déjame comprarte algo lindo. 195 00:13:12,416 --> 00:13:14,786 ¿Un bonito vestido? ¿Sales de baño? 196 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ¿Algo de mango? 197 00:13:16,420 --> 00:13:17,550 ¿Seguro médico? 198 00:13:18,714 --> 00:13:22,804 Ginny tuvo fiebre, costó una fortuna y solo dijeron que le diera agua. 199 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Sabes que no puedo conseguir eso. 200 00:13:26,013 --> 00:13:28,563 Mi papá no sabe que no tienes contrato. 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Ten en cuenta que te dejo quedarte aquí gratis. 202 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 Y con la bebé. 203 00:13:37,316 --> 00:13:38,566 ¿Nos vemos mañana? 204 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 Bella Georgia. 205 00:13:51,247 --> 00:13:55,327 Es hora de enseñarte a pagar las facturas, 206 00:13:55,417 --> 00:13:59,087 algo que odio hacer, así que me alegra poder delegártelo. 207 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 Con F4 abres el menú desplegable y seleccionas "crear factura". 208 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 Aparece la plantilla, completas y guardas. ¿Entendido? 209 00:14:07,346 --> 00:14:08,426 F4… 210 00:14:11,016 --> 00:14:13,766 - ¿Qué te pasa? - Nada, solo estoy cansada hoy. 211 00:14:13,853 --> 00:14:16,563 Dímelo a mí. ¿El tipo de la noche de casino? 212 00:14:16,647 --> 00:14:19,187 Tuvimos nuestra primera cita anoche y fue… 213 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Esta sonrisa… Así me fue. 214 00:14:23,279 --> 00:14:24,659 No me entusiasmo mucho, 215 00:14:24,738 --> 00:14:30,578 porque el amor solo me trajo decepciones, pero lo convertiré en mi esposo. 216 00:14:31,453 --> 00:14:35,173 Hoy almorzaremos con él. Podrás conocerlo y decirme qué piensas. 217 00:14:35,249 --> 00:14:36,669 - Obviamente. - Bien. 218 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 - Buenos días. - Buenos días. 219 00:14:46,135 --> 00:14:47,675 ¿Tuvieron sexo? 220 00:14:48,762 --> 00:14:50,762 ¿Me mostrabas el F4? 221 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Cielos. 222 00:14:54,143 --> 00:14:57,353 De acuerdo, claro. Podemos fingir que eso no sucedió. 223 00:14:57,438 --> 00:15:01,568 Entonces, tomas el número de cheque y te registras en la cuenta así. 224 00:15:01,650 --> 00:15:03,530 SALDO: $3 435 584 225 00:15:04,570 --> 00:15:08,200 Y colocas a cada proveedor junto al campo de destinatario. 226 00:15:08,282 --> 00:15:11,872 - Listo. Aparece el número de sucursal… - De acuerdo. 227 00:15:11,952 --> 00:15:13,082 Entendido. 228 00:15:27,551 --> 00:15:30,801 Dije que se la chupé a tu papá. 229 00:15:32,514 --> 00:15:36,274 Hablar de eventos actuales en español es difícil, 230 00:15:36,352 --> 00:15:40,312 pero cuando tu compañera ni siquiera te escucha, es imposible. 231 00:15:40,397 --> 00:15:44,357 Perdón, estoy muy distraída. 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,953 Mi familia ha sido una locura últimamente. 233 00:15:47,488 --> 00:15:49,108 Eso es normal. 234 00:15:50,366 --> 00:15:52,116 ¿Por qué? ¿Qué les pasa? 235 00:15:55,955 --> 00:15:59,205 Mi hermano apuñaló a otro niño en la mano con un lápiz. 236 00:16:00,793 --> 00:16:02,093 De lleno. 237 00:16:02,169 --> 00:16:04,549 - ¿Va a terapia? - ¡Oye! 238 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Todos necesitamos terapia. 239 00:16:06,423 --> 00:16:09,683 Es como mantenimiento, ¿no? Como cepillarse los dientes. 240 00:16:09,760 --> 00:16:13,310 Cepillarse el cerebro. Sabes que mis padres son terapeutas. 241 00:16:13,389 --> 00:16:15,719 Dibujo mis sentimientos desde los tres. 242 00:16:15,808 --> 00:16:17,018 ¿Sabes qué? 243 00:16:17,101 --> 00:16:20,021 Puedo escribirle a mi papá y pedirle una cita 244 00:16:20,104 --> 00:16:22,154 para Austin con algún colega. 245 00:16:22,231 --> 00:16:23,611 - ¿En serio? - Sí. 246 00:16:23,691 --> 00:16:25,481 Sí, no hay problema. 247 00:16:25,567 --> 00:16:27,607 Gracias, de verdad. 248 00:16:31,198 --> 00:16:32,828 ¿Pueden ayudarme con ella? 249 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 De acuerdo. 250 00:16:34,410 --> 00:16:39,830 Debes ser disimulada. Mira a Sophie y dime si me está mirando, ¿sí? Hazlo. 251 00:16:43,252 --> 00:16:45,342 Definitivamente no está mirando. 252 00:16:45,421 --> 00:16:47,051 Sí. Lo mismo le dije yo. 253 00:16:47,131 --> 00:16:49,381 Nadie me quiere en este mundo. 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,426 Si estuviera atrapada en un pozo, 255 00:16:51,510 --> 00:16:54,350 y hubiera un tsunami, la gente me dejaría morir. 256 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Sería comprensible si ellos también huyen del tsunami. 257 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Nosotras sí te queremos. 258 00:16:59,727 --> 00:17:02,807 No me importan ustedes. Quiero que Sophie me quiera. 259 00:17:02,896 --> 00:17:04,436 Estuvo así en gimnasia. 260 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 Dijo que no podía subir la cuerda por coacción emocional. 261 00:17:07,985 --> 00:17:10,445 ¡No pude trepar por coacción emocional! 262 00:17:10,529 --> 00:17:12,109 ¡Cielos! Estoy mal. 263 00:17:13,866 --> 00:17:14,986 Tranquila. 264 00:17:23,459 --> 00:17:24,329 ¿Qué pasa? 265 00:17:24,960 --> 00:17:26,050 Nada, todo bien. 266 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 No he oído de ti. ¿Estamos bien? 267 00:17:31,592 --> 00:17:33,262 Solo estoy muy ocupada. 268 00:17:33,343 --> 00:17:35,973 - ¿Algo de lo que quieras hablar? - No puedo. 269 00:17:36,680 --> 00:17:37,850 Cosas familiares. 270 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 ¿En unos días? 271 00:17:43,187 --> 00:17:44,097 Claro. 272 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 Sí, en unos días. 273 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Bien. 274 00:17:56,408 --> 00:17:58,538 Es tarde para hacerse la difícil. 275 00:18:01,997 --> 00:18:03,667 - ¡Jesse! ¡Hola! - Hola. 276 00:18:03,749 --> 00:18:05,289 Georgia, él es Jesse. 277 00:18:07,086 --> 00:18:09,796 - ¡Hola! Es un placer. - Igualmente. 278 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Georgia, ¿de dónde eres? 279 00:18:11,799 --> 00:18:13,469 De muchos lugares. 280 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 Georgia se incorporó hace poco, pero ya ha dejado su marca. 281 00:18:17,179 --> 00:18:20,519 - La noche de casino fue su idea. - ¡Fue sensacional! 282 00:18:20,599 --> 00:18:23,099 Enseño en primaria, me vino bien el dinero. 283 00:18:23,185 --> 00:18:24,135 Gracias. 284 00:18:24,228 --> 00:18:26,478 - Entonces, ¿vamos? - Sí, vamos. 285 00:18:27,231 --> 00:18:29,901 ¿Quieres venir? Solo iremos aquí al frente. 286 00:18:29,983 --> 00:18:32,993 Vayan ustedes. Tengo mucho trabajo aquí. 287 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 - ¿Estás segura? Yo invito. - Qué dulce. 288 00:18:36,073 --> 00:18:37,833 - No, está bien. - Bien. 289 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 De acuerdo. 290 00:18:40,744 --> 00:18:41,754 Que lo disfruten. 291 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 Sí. 292 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Lo veo. 293 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Me voy. 294 00:19:12,860 --> 00:19:14,030 Muy bien, son 20. 295 00:19:15,821 --> 00:19:18,701 Es una entrada de mil. Sube cada media hora. 296 00:19:18,782 --> 00:19:21,912 Hay 150 para el próximo juego. Pozo en 10 000. 297 00:19:34,464 --> 00:19:36,844 Al principio, me pareció una locura. 298 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 ¿Y ahora? 299 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Es excelente. 300 00:19:49,062 --> 00:19:49,902 ¿Maddie? 301 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 Hola, Mary. 302 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Qué asco. Cielos, no la mires. - Es tan triste. 303 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 Eviten el contacto visual. 304 00:20:03,535 --> 00:20:05,155 Qué graciosas, chicas. 305 00:20:05,245 --> 00:20:08,535 Conseguí una cita para Austin, mañana con el Dr. Darmody. 306 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 ¿Doctor Darmody? Es mi terapeuta. Es encantador. 307 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 ¿Vas a terapia? 308 00:20:12,961 --> 00:20:16,421 Me tienen en terapia desde que entiendo la palabra "adoptada". 309 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 ¿Podrá ayudarme con mi relación? 310 00:20:18,592 --> 00:20:19,842 No tienes relación. 311 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 Estoy mal. 312 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Debo averiguar cómo llevarlo sin que Georgia se entere. 313 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 ¿No lo sabe? 314 00:20:27,309 --> 00:20:30,059 - ¿Es un problema? - Es menor de 12 años, ¿no? 315 00:20:30,145 --> 00:20:31,895 - ¿Sí? - No. 316 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 Tendrá que dar su consentimiento. Lo siento. 317 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 ¡Hola! 318 00:20:39,655 --> 00:20:41,155 ¿Son tus lindas amigas? 319 00:20:50,916 --> 00:20:52,286 ¿Son animadoras? 320 00:20:53,001 --> 00:20:54,631 Parecen animadoras. 321 00:20:55,128 --> 00:20:58,838 Yo lo fui hasta que empujé a Sabrina por las escaleras. 322 00:20:59,466 --> 00:21:00,296 ¡Esa perra! 323 00:21:00,384 --> 00:21:01,644 Increíble. 324 00:21:02,552 --> 00:21:05,972 Gin, ¿me traes un chardonnay, dos hielos y aderezo? 325 00:21:06,056 --> 00:21:06,966 Gracias, amor. 326 00:21:10,435 --> 00:21:12,515 ¿Puedo irme? 327 00:21:16,775 --> 00:21:21,105 Y apareció Maddie. Entró y se sentó con mis amigas. 328 00:21:21,196 --> 00:21:23,026 Con mis amigas, mamá. 329 00:21:23,115 --> 00:21:26,405 Fue muy vergonzoso. No puede hacer eso. 330 00:21:26,493 --> 00:21:30,043 No puede aparecer así en mi trabajo y hablar con mis amigas. 331 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 ¿Mamá? ¿Me estás escuchando? 332 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 ¿Hola? 333 00:21:36,962 --> 00:21:38,592 ¿Mamá? ¿Hola? 334 00:21:39,631 --> 00:21:41,801 ¿Soy invisible? ¿Soy un fantasma? 335 00:21:41,883 --> 00:21:43,723 ¿Debo llamar a Whoopi Goldberg? 336 00:21:46,054 --> 00:21:48,064 Es solo un maldito aguacate. 337 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 ¿Estás bien? 338 00:21:54,313 --> 00:21:56,613 Sé que tienes un ataque de nervios, 339 00:21:56,690 --> 00:21:59,320 pero Max me dice que el patio está en llamas. 340 00:22:00,444 --> 00:22:01,574 ¿En llamas? 341 00:22:03,655 --> 00:22:04,945 ¡Mi jardín! 342 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 Está en llamas. 343 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 ¿Qué diablos pasó? 344 00:22:08,994 --> 00:22:11,584 - ¡Austin! - Oye, ¡alto ahí! 345 00:22:12,164 --> 00:22:14,084 ¡Tu hijo causó un incendio! 346 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 Conozco a un terapeuta. 347 00:22:16,501 --> 00:22:17,671 ¿Qué? ¡No! 348 00:22:19,171 --> 00:22:20,011 ¡Oye! 349 00:22:21,631 --> 00:22:23,261 ¿Qué te pasa? ¡No! 350 00:22:23,342 --> 00:22:24,762 ¿Puedo ir a tu casa? 351 00:22:24,843 --> 00:22:26,973 Sí. Nunca pasa nada emocionante ahí. 352 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 Austin. 353 00:22:29,181 --> 00:22:30,221 Solo digo. 354 00:22:30,807 --> 00:22:34,187 ¿Cuál es la necesidad de hacerse la difícil? 355 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 No sé si puedo responder a eso. 356 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Claro que puedes. Vamos. 357 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 Antorchas WD-40. Con eso jugaban nuestros hijos. 358 00:22:45,113 --> 00:22:46,453 ¡Hola, hermanita! 359 00:22:46,531 --> 00:22:48,121 ¡Casi queman toda la casa! 360 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Bueno, pero no lo hicieron. 361 00:22:50,702 --> 00:22:54,162 JoJo, mi hermana necesita una copa enorme de vino. 362 00:22:54,247 --> 00:22:55,367 No me voy a quedar. 363 00:22:55,916 --> 00:23:00,206 Alguien debe cuidar a los niños y dudo mucho que mi hermana lo haga. 364 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 ¡No seas exagerada! 365 00:23:03,215 --> 00:23:05,255 - Por favor, sirve. - No. 366 00:23:05,342 --> 00:23:06,262 Joe. 367 00:23:06,343 --> 00:23:07,433 Maddie. 368 00:23:07,511 --> 00:23:09,141 - Georgia. - Joe. 369 00:23:10,847 --> 00:23:11,677 ¡Bruce! 370 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ¡Joe! 371 00:23:15,852 --> 00:23:18,442 Siempre me perseguías con esas antorchas. 372 00:23:18,522 --> 00:23:20,442 ¡Te encantaba jugar con eso! 373 00:23:20,524 --> 00:23:23,324 ¡Éramos niñas sin supervisión de un adulto! 374 00:23:23,402 --> 00:23:24,692 Ese es el punto. 375 00:23:24,778 --> 00:23:26,528 Ya cállate y relájate. 376 00:23:26,613 --> 00:23:28,743 Suenas como un Dr. Seuss chiflado. 377 00:23:29,241 --> 00:23:31,031 Qué arrogante. Voy a orinar. 378 00:23:33,662 --> 00:23:36,122 Por si esta noche se dirige adonde creo. 379 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 Te equivocas. 380 00:23:41,378 --> 00:23:42,748 ¿Esa es tu hermana? 381 00:23:44,339 --> 00:23:48,339 Estuvimos hablando. Quiere hacer las cosas bien, conocerte. 382 00:23:48,427 --> 00:23:49,547 Es un alma perdida. 383 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 Avísale a Úrsula. 384 00:23:52,180 --> 00:23:54,520 Solo digo que la familia es la familia. 385 00:24:04,234 --> 00:24:07,824 - ¡Le gustas! - No le gusto. 386 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 ¿Te lo comerías? Si quiere tocarte, ¿lo dejarías? 387 00:24:10,907 --> 00:24:11,777 Cállate. 388 00:24:11,867 --> 00:24:14,407 - Pues sí soy el Dr. Seuss. - Cielos. 389 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 Tú vas a pagar. 390 00:24:18,415 --> 00:24:19,665 Claro que no. 391 00:24:19,749 --> 00:24:22,999 No te cobrará porque quiere meterse en tus pantalones. 392 00:24:23,086 --> 00:24:23,996 ¡Maddie! 393 00:24:24,087 --> 00:24:26,917 TE EXTRAÑO, PAPÁ. 394 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 ¿Qué hago con Sophie? 395 00:24:32,304 --> 00:24:35,224 ¡Ya sé! Deberías tratar de besarla 396 00:24:35,307 --> 00:24:36,637 frente a tus amigos. 397 00:24:36,725 --> 00:24:38,345 Espera, ya hiciste eso. 398 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 ¿Quieres matarme, amiga? ¡Hablo en serio! 399 00:24:40,937 --> 00:24:42,897 Necesito ayuda. ¿Qué hago? 400 00:24:44,566 --> 00:24:45,476 Discúlpate. 401 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 Dile que te gusta. Sé sincera. 402 00:24:48,153 --> 00:24:51,073 Estoy harta de que la gente no sea sincera. 403 00:24:51,615 --> 00:24:54,025 Lamento estar tan obsesionada con Sophie. 404 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 ¿Qué pasa? ¿Es por la chica de Blue Farm? 405 00:24:57,037 --> 00:24:59,117 Era como un caos con piernas. 406 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 No les digas a Abby ni a Norah. 407 00:25:03,251 --> 00:25:07,211 Qué bien. Amo cuando empiezas con "no les digas a Abby ni a Norah". 408 00:25:07,297 --> 00:25:10,007 Georgia tiene una hermana que yo nunca conocí. 409 00:25:10,091 --> 00:25:13,931 Oye, perdedora. Papá dijo que mamá no vendrá a cenar. 410 00:25:15,096 --> 00:25:15,926 ¿Estás bien? 411 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 No realmente. 412 00:25:18,683 --> 00:25:20,483 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te importa? 413 00:25:21,394 --> 00:25:23,024 No, está bien. Puede oír. 414 00:25:23,647 --> 00:25:27,527 Georgia tiene una hermana secreta que apareció de la nada. 415 00:25:27,609 --> 00:25:31,659 Austin podría ser un asesino y creí que mi mamá era huérfana. 416 00:25:31,738 --> 00:25:33,908 Pero, oye, resulta que no. 417 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 Me encantaría ver ese programa. 418 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 Qué horror. 419 00:25:38,620 --> 00:25:40,210 ¿Verdad? Gracias. 420 00:25:40,789 --> 00:25:45,419 Cuando le pregunto a Georgia, miente y finge que todo está perfecto. 421 00:25:45,502 --> 00:25:47,052 Es lo que más me molesta. 422 00:25:47,128 --> 00:25:49,338 Obviamente, hay mucho que no me dice. 423 00:25:49,422 --> 00:25:51,422 ¿Por qué tanto secreto? Me afecta. 424 00:25:53,134 --> 00:25:54,344 Pregúntale a tu tía. 425 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 ¿Qué quieres, Georgia? 426 00:26:02,811 --> 00:26:04,811 Estoy con los Baker. ¿Y tú? 427 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 Bueno, ya voy. 428 00:26:12,153 --> 00:26:15,663 La Madre del Año está ebria. Debo cuidar a Austin y a mi primo. 429 00:26:16,366 --> 00:26:17,196 Voy contigo. 430 00:26:17,284 --> 00:26:18,494 Sí, yo también. 431 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 Claro que no. 432 00:26:20,787 --> 00:26:22,157 ¿Qué? Ya estoy en esto. 433 00:26:22,706 --> 00:26:24,496 ¿Aparecerá un tío misterioso? 434 00:26:25,959 --> 00:26:27,539 Solidaridad, vamos. 435 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 ¿No te acuerdas? Puse grasa de cerdo en su taza de café. 436 00:26:32,507 --> 00:26:36,137 ¡Cielos! Ed tuvo diarrea explosiva durante días. 437 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 Nos sentamos afuera del baño a escucharlo gemir. 438 00:26:39,723 --> 00:26:41,893 ¡Estábamos tan orgullosas! 439 00:26:42,559 --> 00:26:43,479 ¡Qué bien! 440 00:26:45,145 --> 00:26:49,225 Cuéntame de ti. Estuviste casada con ese tipo del estudio de yoga. 441 00:26:49,316 --> 00:26:51,526 ¿Cómo supiste de Kenny? 442 00:26:51,610 --> 00:26:54,530 Austin dijo que se mudaron después de su muerte. 443 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Lo siento. 444 00:26:57,616 --> 00:26:58,656 Sí. 445 00:26:58,742 --> 00:26:59,622 Gracias. 446 00:27:00,368 --> 00:27:02,698 Fue horrible. 447 00:27:03,705 --> 00:27:07,285 ¿Se ocupó de ti? ¿Les dejó algo a ti y a los niños? 448 00:27:07,375 --> 00:27:09,205 Su ex lo está haciendo difícil. 449 00:27:09,753 --> 00:27:11,423 Claro. ¿Cómo se conocieron? 450 00:27:12,339 --> 00:27:16,549 Yo fui su camarera en un bar, El Hoyo del Búfalo. 451 00:27:16,635 --> 00:27:19,215 Y dijo que yo era especial. 452 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 Quiso entrenarme para que fuera instructora en uno de sus estudios, 453 00:27:24,267 --> 00:27:25,687 y después nos casamos. 454 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Maldición, suena bien. 455 00:27:28,521 --> 00:27:29,521 Lo hizo bien. 456 00:27:29,606 --> 00:27:32,276 ¿Cuántos estudios de yoga tenía? 457 00:27:33,026 --> 00:27:34,816 Tres. Yoga Bo Boga. 458 00:27:35,570 --> 00:27:36,400 Qué elegante. 459 00:27:36,905 --> 00:27:40,615 ¿Y trabajaste ahí? ¿Cuántos tenía antes de casarse contigo? 460 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 ¿Los tres? 461 00:27:42,952 --> 00:27:45,162 ¿Es una entrevista laboral? 462 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 No, yo solo… 463 00:27:47,582 --> 00:27:50,882 No sé. Quiero saber de tu vida. Te extrañé. 464 00:27:51,878 --> 00:27:52,748 Mads. 465 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 También te extrañé. 466 00:27:56,049 --> 00:27:59,589 Lo que pasó no significa que no me preocupara por ti 467 00:27:59,678 --> 00:28:02,598 o que no pensara en ti. 468 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 Bueno, tú también eras una niña. 469 00:28:07,143 --> 00:28:10,153 Lo sé, pero ojalá hubiera sido diferente y… 470 00:28:10,230 --> 00:28:11,110 ¡Oye! 471 00:28:11,606 --> 00:28:12,976 Eso no importa ahora. 472 00:28:15,151 --> 00:28:16,401 Me alegra verte aquí. 473 00:28:19,614 --> 00:28:20,874 ¡Es nuestra canción! 474 00:28:22,075 --> 00:28:24,865 ¡Vamos, arriba! ¿Te acuerdas? 475 00:28:25,829 --> 00:28:27,079 Bien, ¿lista? 476 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 ¡Eso es! 477 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 478 00:28:34,879 --> 00:28:36,259 ¡Otra vez! 479 00:28:36,840 --> 00:28:37,760 ¡Joe! 480 00:28:37,841 --> 00:28:39,091 - Ven aquí, Joe. - No. 481 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 Joe, vamos… ¡Muy bien! 482 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 Estupendo. 483 00:28:44,597 --> 00:28:46,927 - Vamos. Bailen ustedes. - ¡Joe! 484 00:28:47,016 --> 00:28:49,056 Bailen más pegados. Vamos. 485 00:28:49,144 --> 00:28:50,314 ¡Acércate más! 486 00:28:51,271 --> 00:28:53,651 Con un poco más de ritmo. Van muy bien. 487 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 - Con más ritmo. - Con más ritmo. 488 00:28:57,652 --> 00:28:58,652 ¡Siente el ritmo! 489 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 - Bien. - No toques la lava. 490 00:29:01,364 --> 00:29:03,784 Síganme, muchachos. ¡Salten! ¡Eso es! 491 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 Estaremos seguros en el sofá. ¿Listos? 492 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 - ¡No toques la lava! - Eso. 493 00:29:08,037 --> 00:29:09,037 ¡Aquí vamos! 494 00:29:10,623 --> 00:29:11,793 ¿Austin? ¿Caleb? 495 00:29:12,375 --> 00:29:16,705 Si tuvieran que elegir entre un perro o un mono, ¿cuál elegirían? 496 00:29:16,796 --> 00:29:18,126 - Un mono. - Un mono. 497 00:29:18,214 --> 00:29:20,384 ¿Si fuera una mona y un perro macho? 498 00:29:20,467 --> 00:29:22,387 - Un perro. - Claro. 499 00:29:22,469 --> 00:29:25,259 ¡Mira! Encontró gente con su nivel intelectual. 500 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 - Muy bien. - Rompiste la puerta. 501 00:29:30,101 --> 00:29:32,151 ¡Hola! Jugábamos al piso de lava. 502 00:29:32,729 --> 00:29:34,809 ¡Qué divertido! ¡Genial! 503 00:29:34,898 --> 00:29:38,898 Bien. Solo las traje a casa porque están un poco contentas. 504 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 ¡Harry Potter! 505 00:29:41,988 --> 00:29:43,318 Recuerdo este. 506 00:29:43,406 --> 00:29:46,076 Voldemort intenta matarlo varias veces. 507 00:29:46,159 --> 00:29:49,159 Y después destrozan a este tipo, Cedric. 508 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Pobre Cedric. 509 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 - ¿Qué le pasa a la tía? - Tiene que dormir. 510 00:29:55,835 --> 00:29:58,955 - Estará bien. - Chicos, ¿quién quiere helado? 511 00:29:59,047 --> 00:29:59,957 Vamos. 512 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Oye, amigo. 513 00:30:04,010 --> 00:30:04,890 Sí. 514 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 Vamos. 515 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 ¡No seas aguafiestas! 516 00:30:09,224 --> 00:30:11,854 - La alfombra es muy cómoda. - Lo sé. 517 00:30:11,935 --> 00:30:14,055 - ¡Tengo hambre! - Bueno. 518 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 Bien. 519 00:30:16,523 --> 00:30:17,483 Ten cuidado. 520 00:30:20,193 --> 00:30:21,073 ¿Estás bien? 521 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 Oye. 522 00:30:25,198 --> 00:30:26,158 La odio. 523 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 La odio de verdad. 524 00:30:29,577 --> 00:30:31,957 Ella es así. Arruina todo. 525 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Siempre hay algún problema. 526 00:30:45,051 --> 00:30:46,181 Estás en la lava. 527 00:30:47,637 --> 00:30:48,887 ¡Hola! 528 00:30:48,972 --> 00:30:50,392 ¿Paul? ¡Hola! 529 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Hola. Perdón por entrar así. La puerta estaba abierta. 530 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Quería dejar unas flores para Georgia. 531 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 Estaba un poco rara hoy. 532 00:30:59,315 --> 00:31:00,565 Fue una semana rara. 533 00:31:02,277 --> 00:31:05,147 Lamento oír eso. Dejaré esto en la entrada. 534 00:31:05,238 --> 00:31:07,318 Ella está arriba si quiere subir. 535 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 ¿En serio? 536 00:31:11,035 --> 00:31:14,115 Sí, sube. Sé que le dará gusto verte. 537 00:31:15,915 --> 00:31:16,745 ¡De acuerdo! 538 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 ¿Por allí? Gracias. 539 00:31:24,173 --> 00:31:25,173 Bien. 540 00:31:25,258 --> 00:31:26,838 ¡Llévame a la cama, Joe! 541 00:31:26,926 --> 00:31:27,756 Claro. 542 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 Eso es. 543 00:31:32,515 --> 00:31:34,135 - Tengo tu celular. - ¡Agua! 544 00:31:38,897 --> 00:31:40,767 - ¡Joe! - Muy bien, vamos. 545 00:31:49,032 --> 00:31:49,872 ¿Georgia? 546 00:31:50,450 --> 00:31:51,330 ¡Paul! 547 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 ¿Qué haces? 548 00:31:55,038 --> 00:31:57,828 Lo siento. Ginny me dijo que podía subir. 549 00:31:57,916 --> 00:32:00,786 Pero puedo irme si estoy interrumpiendo algo. 550 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 No, yo ya me iba. 551 00:32:08,092 --> 00:32:09,432 ¿Quién es ella? 552 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paul. 553 00:32:14,474 --> 00:32:18,314 Es mi media hermana. Te la presentaría, pero está inconsciente. 554 00:32:18,811 --> 00:32:20,651 Tus cuestiones familiares. 555 00:32:21,522 --> 00:32:26,402 Sí. Paul, no soy como tú. No he viajado ni fui a la universidad. 556 00:32:26,486 --> 00:32:30,696 Crecí en un ambiente asqueroso y nefasto, y no quería que lo supieras. 557 00:32:30,782 --> 00:32:34,742 De acuerdo, Georgia, no sé cómo hacértelo entender. 558 00:32:35,411 --> 00:32:36,411 Me gustas. 559 00:32:36,996 --> 00:32:39,076 ¿Sí? Quiero conocerte. 560 00:32:40,667 --> 00:32:43,837 No me ocultes nada. Yo también me avergüenzo de cosas. 561 00:32:43,920 --> 00:32:46,260 ¿Sí? ¿De qué cosas? 562 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 Bueno… 563 00:32:49,217 --> 00:32:53,097 Me enojo mucho cuando veo Bake Off Reino Unido. 564 00:32:53,179 --> 00:32:56,309 Es una tontería, pero no manejan bien el tiempo. 565 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 Todos tenemos cosas. 566 00:33:00,728 --> 00:33:04,188 Somos diferentes y sé que tenías otra vida antes de mí, 567 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 pero nada me asustará. 568 00:33:07,986 --> 00:33:09,106 Te entiendo. 569 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 MENSAJES RECIENTES 570 00:34:05,793 --> 00:34:07,923 CÓRDOVA ESTOY CON GEORGIA AHORA. 571 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 BUSCA ALGO QUE ME SIRVA. 572 00:34:12,175 --> 00:34:15,335 ¿KENNY TENÍA LOS TRES ESTUDIOS ANTES DE CONOCERLA? 573 00:34:15,428 --> 00:34:16,508 QUIERO MÁS DINERO. 574 00:34:16,596 --> 00:34:17,806 ESE NO FUE EL TRATO. 575 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 PUEDO CONSEGUIR LO QUE QUIERES POR $5000. 576 00:34:20,433 --> 00:34:21,523 ELLA CONFÍA EN MÍ. 577 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 BUSCA ALGO QUE ME SIRVA. 578 00:34:50,213 --> 00:34:53,343 GABRIEL CÓRDOVA SERVICIOS DE INVESTIGACIÓN 579 00:35:06,854 --> 00:35:09,114 CÓRDOVA DESLUMBRA COMO WILLY LOMAN 580 00:35:09,190 --> 00:35:11,940 EN PRODUCCIÓN LOCAL DE MUERTE DE UN VIAJANTE 581 00:35:22,036 --> 00:35:23,286 Me siento pésimo. 582 00:35:25,623 --> 00:35:26,873 ¿Viste a mi mamá? 583 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 No. Se fue temprano. 584 00:35:30,711 --> 00:35:32,671 No dejó ni una nota. Típico. 585 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 ¿Qué clase de casa no tiene café? 586 00:35:40,513 --> 00:35:42,183 ¿Cómo son mis abuelos? 587 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Tengo demasiada resaca para esto. 588 00:35:51,566 --> 00:35:53,816 Daisy es tu abuela. 589 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Creció en Alabama. 590 00:35:56,946 --> 00:35:59,696 Está más loca que una cabra. 591 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 ¿A qué te refieres? 592 00:36:03,995 --> 00:36:06,245 Era adicta a la oxicodona. 593 00:36:07,039 --> 00:36:07,999 Cuando era niña… 594 00:36:10,001 --> 00:36:10,961 Georgia… 595 00:36:13,171 --> 00:36:14,381 Ella me cuidaba. 596 00:36:18,176 --> 00:36:21,886 Sé que estás molesta con ella y, qué va, tal vez se lo merece… 597 00:36:24,182 --> 00:36:26,312 pero hizo bien en no presentártelos. 598 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 No son buenos. 599 00:36:31,105 --> 00:36:32,475 ¿Y mi abuelo? 600 00:36:33,399 --> 00:36:37,319 El papá de Georgia no es algo que deba contarte yo. 601 00:36:37,403 --> 00:36:39,613 Espera, ¿no tienen el mismo padre? 602 00:36:42,074 --> 00:36:44,044 Sí, tengo demasiada resaca. 603 00:36:45,369 --> 00:36:48,329 ¿Te gustaría desayunar helado? 604 00:36:49,582 --> 00:36:50,542 ¡Chicos! 605 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 ¿No? 606 00:36:54,837 --> 00:36:55,757 Sí. 607 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 ¿Café? 608 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Y no creí que pudieras ser más sexy. 609 00:37:07,391 --> 00:37:08,481 Disculpen. 610 00:37:11,896 --> 00:37:15,016 Pones tu dedo en el mío y nuestra sangre se mezcla. 611 00:37:15,107 --> 00:37:16,357 Hermanos de sangre. 612 00:37:16,442 --> 00:37:17,322 ¡Sí! 613 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 ¿Les digo que ya son parientes de sangre? 614 00:37:21,489 --> 00:37:23,159 No les arruines el momento. 615 00:37:27,536 --> 00:37:30,116 Oye, no hay comida en el refrigerador. 616 00:37:31,249 --> 00:37:32,669 Había una pizza entera. 617 00:37:33,251 --> 00:37:34,341 Me la comí. 618 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 ¿Dónde está Ginny? 619 00:37:35,711 --> 00:37:37,711 - La estoy bañando. - ¿Qué? 620 00:37:42,176 --> 00:37:45,136 No la dejes sola en la bañera. Podría ahogarse. 621 00:37:45,221 --> 00:37:46,311 Está bien. 622 00:37:47,139 --> 00:37:48,559 Tenemos que hablar. 623 00:37:49,392 --> 00:37:50,852 ¿De qué? 624 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 Ya no puedes quedarte aquí. 625 00:37:54,397 --> 00:37:55,227 Lo siento. 626 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Lo intenté. 627 00:37:57,066 --> 00:37:59,486 De verdad lo intenté. No tienes idea. 628 00:37:59,568 --> 00:38:03,488 No puedo permitirme cuidarlas a las dos. Apenas gano lo suficiente. 629 00:38:03,572 --> 00:38:05,412 ¡Por favor! ¡Lo siento, Mary! 630 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 ¡Es Georgia ahora! 631 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 632 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 - Georgia, por favor. - ¿No me oyes? 633 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Debes irte a casa. 634 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Lo siento mucho, pero no eres mi problema. 635 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 ¡No me hagas volver allá! 636 00:39:08,763 --> 00:39:11,523 ¡Hola! Trajimos tu mantequilla favorita. 637 00:39:14,977 --> 00:39:16,227 ¿Por qué empacaste? 638 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 - Ya se van. - ¡No! 639 00:39:18,022 --> 00:39:20,322 - ¿Por qué? - Porque deben irse. 640 00:39:21,025 --> 00:39:23,355 ¿En serio? ¿Vamos a hacer esto? 641 00:39:23,444 --> 00:39:25,204 Ginny, llévate a tu hermano. 642 00:39:25,279 --> 00:39:27,069 No, está bien. Ya hablamos. 643 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 No has cambiado, Mary. 644 00:39:31,410 --> 00:39:34,790 Solo te cuidas a ti misma, no te importa nadie más, 645 00:39:34,872 --> 00:39:37,672 mientras Mary salga ganando. 646 00:39:38,250 --> 00:39:39,920 ¿Mary? ¿Quién es Mary? 647 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 ¿Mary? 648 00:39:42,713 --> 00:39:45,223 Sí. ¿Quién es Mary? 649 00:39:45,299 --> 00:39:46,719 Arriba, Ginny. 650 00:39:47,259 --> 00:39:48,339 Llévate a Austin. 651 00:39:48,427 --> 00:39:50,717 - Mamá, ¿qué es…? - ¡Ahora mismo! 652 00:40:00,314 --> 00:40:03,654 ESTÁ TODO MAL. MAMÁ ESTÁ ENLOQUECIENDO. 653 00:40:03,734 --> 00:40:05,404 Mamá está muy enojada. 654 00:40:05,486 --> 00:40:09,196 Solo se pone así cuando está muy molesta. 655 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Tranquilo. 656 00:40:11,617 --> 00:40:15,247 Oye, ¿quieres ir de vacaciones? ¿Sí? ¿Adónde vamos? 657 00:40:17,206 --> 00:40:18,616 ¿El País de las Maravillas? 658 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 ¡Esto me resulta familiar! 659 00:40:21,460 --> 00:40:23,500 Se repite lo de Nueva Orleans. 660 00:40:25,005 --> 00:40:28,875 ¿Cómo te atreves a venir a mi casa y a ver a mis hijos? 661 00:40:31,095 --> 00:40:33,005 Eres tan arrogante. 662 00:40:33,973 --> 00:40:36,233 Ya bájate de ese pedestal. 663 00:40:36,308 --> 00:40:39,558 Quizá hayas engañado a todos aquí, pero yo te conozco. 664 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 ¿Qué es eso? 665 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 Diez mil. El doble de lo que pediste. 666 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 No iba a… 667 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 ¡Necesitaba el dinero! 668 00:40:58,873 --> 00:41:02,753 ¿Sabes qué? Habrías hecho exactamente lo mismo y lo sabes. 669 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 ¡Esto es lo menos que puedes hacer! 670 00:41:05,212 --> 00:41:07,422 Construiste esta linda vida para ti. 671 00:41:07,965 --> 00:41:11,255 Me dejaste y tuve que arreglármelas sola. ¡Era una niña! 672 00:41:11,343 --> 00:41:12,223 Bueno, 673 00:41:13,095 --> 00:41:14,345 ya no lo eres. 674 00:41:18,392 --> 00:41:19,232 Bien. 675 00:41:21,687 --> 00:41:22,557 Bien. 676 00:41:29,361 --> 00:41:31,611 Pero el problema no es el detective. 677 00:41:33,908 --> 00:41:36,488 Nunca diría lo que hiciste en Nueva Orleans. 678 00:41:37,328 --> 00:41:39,118 Ese estúpido pequeño casino. 679 00:41:43,042 --> 00:41:45,292 Estás enojada porque te recuerdo a él. 680 00:41:47,755 --> 00:41:50,755 Siempre que me miras, lo ves a mi papá. 681 00:41:53,052 --> 00:41:54,302 Lo sientes. 682 00:41:57,348 --> 00:42:00,098 Lárgate de mi casa. 683 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 Pero sé lo que se siente. 684 00:42:04,063 --> 00:42:06,773 Se te hace un nudo en las entrañas. 685 00:42:08,567 --> 00:42:10,947 Quieres huir de tu cuerpo 686 00:42:11,570 --> 00:42:13,780 y golpearte la cabeza en cada rincón. 687 00:42:16,116 --> 00:42:17,986 ¿Sabes cómo lo sé? 688 00:42:20,037 --> 00:42:21,457 Porque cuando te fuiste, 689 00:42:22,289 --> 00:42:24,039 se desquitó conmigo. 690 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Mejor vete ya. 691 00:42:39,056 --> 00:42:39,886 El tránsito. 692 00:42:59,243 --> 00:43:01,003 - ¡Nos vamos! - ¿Qué? ¡No! 693 00:43:01,078 --> 00:43:01,908 Vamos. 694 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - ¡No quiero ir! - ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 695 00:43:04,540 --> 00:43:07,920 Que tu mamá es la perra egoísta de siempre. ¡Vamos! 696 00:43:08,002 --> 00:43:08,842 ¡Espera! 697 00:43:11,714 --> 00:43:12,674 Dije ahora. 698 00:43:16,218 --> 00:43:18,138 Está bien. Oye, tranquilo. 699 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 Estoy muy despierto. 700 00:43:35,362 --> 00:43:36,202 ¡Hola! 701 00:43:36,697 --> 00:43:39,947 ¿Estás bien? No respondiste ninguno de mis mensajes. 702 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 - Estoy bien. - ¿Segura? 703 00:43:42,494 --> 00:43:43,754 ¿Puedo hacer algo? 704 00:43:45,289 --> 00:43:46,709 No, en… 705 00:43:47,249 --> 00:43:49,079 Sí, ¿me llevas a casa? 706 00:43:49,168 --> 00:43:51,958 - No puedo estar aquí hoy. - Tenemos clase. 707 00:43:53,172 --> 00:43:55,052 Sí, claro. Vamos. 708 00:44:21,950 --> 00:44:22,870 Hola. 709 00:44:24,662 --> 00:44:25,542 Hola. 710 00:44:28,165 --> 00:44:28,995 ¿Cómo estás? 711 00:44:30,709 --> 00:44:32,209 - Bien. - Bien, eso es… 712 00:44:33,212 --> 00:44:34,132 Qué bueno. 713 00:44:37,800 --> 00:44:38,630 Entonces… 714 00:44:38,717 --> 00:44:41,597 Debo hablarte, pero estoy mareada y veo manchas. 715 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 Puede ser desprendimiento de retina, muy grave… 716 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 Max, no tengo tiempo para esto. 717 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Estuve mal en la fiesta y lo siento, de verdad. 718 00:44:53,357 --> 00:44:54,477 De acuerdo. 719 00:44:54,566 --> 00:44:55,396 Es que… 720 00:44:55,484 --> 00:44:57,744 Nunca tuve novia. 721 00:44:59,071 --> 00:45:01,571 - Sí, es bastante obvio. - Y patético. 722 00:45:02,157 --> 00:45:05,197 Y me asusté… 723 00:45:06,912 --> 00:45:09,082 porque me gustas mucho 724 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 y quisiera otra oportunidad. 725 00:45:15,713 --> 00:45:16,553 De acuerdo. 726 00:45:18,173 --> 00:45:19,263 ¿De acuerdo? 727 00:45:20,050 --> 00:45:21,640 Sí, intentémoslo de nuevo. 728 00:45:22,511 --> 00:45:24,181 Genial. Bien. 729 00:45:24,722 --> 00:45:28,022 Sigo viendo manchas, pero moriré feliz, así que… 730 00:45:36,024 --> 00:45:37,284 Ahora yo veo manchas. 731 00:45:39,403 --> 00:45:40,243 ¡Cielos! 732 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 ¡Hola! ¿Cómo estás? 733 00:45:56,503 --> 00:45:59,553 - No te ves bien. - No me siento muy bien. 734 00:45:59,631 --> 00:46:03,471 Vete a casa, entonces. Tenemos muchos eventos de campaña 735 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 y debemos trabajar a toda máquina. 736 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 ¿Estás seguro? 737 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Sí, ve. 738 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 De acuerdo. 739 00:46:12,019 --> 00:46:12,899 Gracias. 740 00:47:21,255 --> 00:47:23,835 FELIZ DÍA DE LA MADRE 741 00:47:50,367 --> 00:47:53,327 OJOS SANGRANTES ATLANTA 742 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 ¿Qué diablos haces, Virginia? ¿Qué haces en casa? 743 00:49:15,494 --> 00:49:16,504 ¡Qué peligro! 744 00:49:17,579 --> 00:49:19,079 Nunca sostuve un arma. 745 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué estás revisando mi armario? 746 00:49:22,417 --> 00:49:24,037 ¡Quiero respuestas! 747 00:49:24,127 --> 00:49:25,297 ¿Respuestas a qué? 748 00:49:25,379 --> 00:49:26,589 ¡A todo! 749 00:49:26,672 --> 00:49:29,012 ¡Ya me cansé de las mentiras! 750 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 No me importa. No está bien que revises mis cosas. 751 00:49:32,844 --> 00:49:35,604 No hables de lo que está bien. ¿Qué es esto? 752 00:49:35,681 --> 00:49:39,431 ¿Por qué hay armas en la casa? ¿Por qué echaste a Maddie? 753 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Eso es entre Maddie y yo. 754 00:49:41,937 --> 00:49:45,267 ¡Es mi tía! ¿Por qué no puedo saber? ¡Son mi familia! 755 00:49:45,357 --> 00:49:47,687 ¡No son tu familia! ¡Yo soy tu familia! 756 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 - Solo sé honesta conmigo. - Lo soy. 757 00:49:50,153 --> 00:49:51,663 ¡Mentira, Mary! 758 00:50:02,499 --> 00:50:04,249 Lamento haberte abofeteado. 759 00:50:05,752 --> 00:50:06,672 Es que… 760 00:50:08,463 --> 00:50:09,763 Si supieras… 761 00:50:13,468 --> 00:50:15,598 nunca me mirarías de la misma forma. 762 00:50:17,723 --> 00:50:19,853 No habría vuelta atrás. 763 00:50:22,477 --> 00:50:24,857 Sé que crees que quieres saber, 764 00:50:26,648 --> 00:50:27,568 pero no es así. 765 00:50:29,693 --> 00:50:31,783 El pasado debe quedar en el pasado. 766 00:50:33,155 --> 00:50:34,275 ¿Entiendes? 767 00:50:36,450 --> 00:50:37,490 Sí, mamá. 768 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Mi mamá maneja sus problemas ignorándolos. 769 00:51:28,376 --> 00:51:31,756 Los mete en una cajita y los guarda. 770 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Deja el pasado atrás. 771 00:51:45,519 --> 00:51:47,599 Pero eso no solo la afecta a ella. 772 00:51:50,649 --> 00:51:51,859 Es mi vida también. 773 00:51:52,567 --> 00:51:54,897 Y quiero abrir esa cajita. 774 00:52:01,493 --> 00:52:02,333 Hola, papá. 775 00:53:24,910 --> 00:53:29,330 Subtítulos: Luciana Scocco