1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,184 --> 00:00:21,104 Annem doğum günlerini hep büyük kutlar. 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,225 Hayat sana parti vermez. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 Partini kendi vereceksin. 5 00:00:27,694 --> 00:00:31,454 Meteliğe kurşun atarken bile neşe yaratmanın yolunu bulurdu. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,161 12. doğum günümde koku bombası atmıştı, 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,372 koca sinema salonu bize kalmıştı. 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,583 Moana'ya şarkılarda bağıra bağıra eşlik etmiştik. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,924 Georgia böyle yapar. 10 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 Her şeyin üstüne simli koca bir fiyonk takıp 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,964 işler yolundaymış gibi yapar. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,086 Saçın! 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,802 Düz. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,597 Değişiklik yapmak istedim. Yeni büyümüş hâlim bu. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,061 Ama doğal saçını seviyorum. 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,563 O zaman sana vereyim. 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,406 Sabahın yedisinde pasta istemiyorum. 18 00:01:17,285 --> 00:01:18,655 Hepsini söylemen şart mı? 19 00:01:18,745 --> 00:01:19,575 Evet. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,046 Bu, Zion'un ailesinden geldi. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,354 Açmışsın. 22 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 500 göndermişler. 23 00:01:38,098 --> 00:01:41,058 -Mutlu yıllar Ginny! -Teşekkürler Austin! 24 00:01:41,893 --> 00:01:42,733 Teşekkürler! 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,694 -Pasta! -Pasta! 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Dişlerini fırçala. 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 16. 28 00:01:51,402 --> 00:01:52,902 Bir yetişkin. Küçük bir kadın. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 Benim küçük kadınım. 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,620 Louisa May Alcott duysa heyecanlanırdı. 31 00:01:56,699 --> 00:01:59,039 Gerçekten büyüyorsun. 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,869 Bana yetişkin gibi mi davranacaksın? 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,254 Hayatınla ilgili önemli şeyleri anlatacak mısın? 34 00:02:03,331 --> 00:02:05,081 Mesela ilk aklıma gelen, 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,286 adının Mary olduğunu ve bir kardeşin olduğunu. 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 16. yaşın kutlu olsun denyo. 37 00:02:21,349 --> 00:02:23,349 Doğum günümü hiç sevmedim. 38 00:02:24,310 --> 00:02:25,190 Tabii ki. 39 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 Ginny, bu sana geldi! 40 00:02:34,612 --> 00:02:36,872 Babam bana piyano almış, inanamıyorum. 41 00:02:51,462 --> 00:02:52,552 Hâlâ hatırlıyorum. 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,007 Buna iyi diyorsan yarın için planladığımı gör. 43 00:02:57,093 --> 00:02:58,303 Eyvah. Ne demek bu? 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,596 Yarına gizli bir sürpriz planladım. 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,970 Aman ne güzel. 46 00:03:02,056 --> 00:03:03,386 Daha fazla gizlilik. 47 00:03:07,061 --> 00:03:10,731 BÜYÜK HABER. BİZİMKİLER CUMARTESİ YOK. BİZDE PARTİ YAPALIM. 48 00:03:13,776 --> 00:03:14,896 Neler oluyor? 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,450 Ne sırıtıyorsun? Pinky'ye, dünyayı ele geçireceğini söyler gibi. 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,372 Yok bir şey. 51 00:03:23,703 --> 00:03:27,793 İstemiyorum. Kankaların evi batırıp, banyoya kusup balığımı öldürecek. 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,504 Brodie balığını öldürmedi. Onu yedi. 53 00:03:30,585 --> 00:03:34,375 -Sence oradan sağ mı çıktı Max? -Hadi! Ginny'nin doğum günü için. 54 00:03:34,464 --> 00:03:37,594 -Ginny için. -Evet, Ginny için. 55 00:03:39,260 --> 00:03:40,180 İyi. 56 00:03:41,846 --> 00:03:42,756 Tamam. 57 00:03:42,847 --> 00:03:45,887 Son üç saat içinde bana mesaj, direkt mesaj, 58 00:03:45,975 --> 00:03:49,185 Snapchat mesajı attın ve Venmo'dan 500 dolar istedin. 59 00:03:49,270 --> 00:03:50,150 Komiğim. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,150 Evet, başka bir şeysin. 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,732 Çalıştın mı? 62 00:03:54,859 --> 00:03:56,239 Gargara yapar gibisin. 63 00:03:58,154 --> 00:03:59,614 Sevdiğim kelimeyi söyle. 64 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Hamburguesa. 65 00:04:01,282 --> 00:04:03,242 -Amanın. Peki. Sıra sende. -Tamam. 66 00:04:03,326 --> 00:04:04,656 Çok güzelsin. 67 00:04:04,744 --> 00:04:06,624 Çok iyi! 68 00:04:12,377 --> 00:04:13,917 -Hazır mısın? -Sayılmaz. 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,553 Eminim değilsin! 70 00:04:15,630 --> 00:04:17,130 -Hayır, gerçekten… -Aç! 71 00:04:17,215 --> 00:04:19,835 -Sürpriz! Mutlu yıllar! -Sürpriz! Mutlu yıllar! 72 00:04:19,926 --> 00:04:21,966 Bunu yapmanıza hiç gerek yoktu. 73 00:04:22,053 --> 00:04:24,393 -Çoğunlukla Max'ti. -Hepsi Max'ti. 74 00:04:24,472 --> 00:04:28,642 Buraya taşındığına çok memnunum. Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 75 00:04:28,726 --> 00:04:31,146 Drake and Josh gibi olurdu ama Josh yok. Sadece Drake. 76 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Ama ünlü Drake değil. Drake. Hep birlikte bir konsere gitmeliyiz. 77 00:04:35,108 --> 00:04:36,068 Tamam. 78 00:04:36,150 --> 00:04:38,570 Evet, anladık Max. Ginny bir numara. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,823 Muhteşemsin. Bir numarasın, ben de bunu aştım. 80 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Aştım bunu. Ben… 81 00:04:44,409 --> 00:04:45,449 Derse gitmeliyim. 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,285 Nefret doluydu. 83 00:04:50,373 --> 00:04:51,463 Bayağı şirretti. 84 00:04:51,541 --> 00:04:54,461 Belki evde bir şeyler yaşıyordur falan. 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,384 Ya da delice kıskanıyordur. 86 00:04:56,462 --> 00:04:58,762 İkinci Sınıfı Çalan Grinç oldu. Yeter. 87 00:04:59,465 --> 00:05:03,965 Selam, size şu yöne bakmanızı söylemeye geldim. 88 00:06:22,799 --> 00:06:26,589 Hey! Bana doğum günümde tek aldığın Amazon hediye kartıydı. 89 00:06:26,677 --> 00:06:28,847 Evet ve hediyemin arkasındayım. 90 00:06:32,266 --> 00:06:36,516 WELLSBURY BELEDİYESİ BAŞKANLIK MÜNAZARASI 91 00:06:36,604 --> 00:06:38,984 Bisiklet yolunda elektrikli scooter'a biniyorlar. 92 00:06:39,065 --> 00:06:40,605 Bu konuda ne yapacaksınız? 93 00:06:40,691 --> 00:06:42,611 Bisiklet polislerimiz izleyip… 94 00:06:42,693 --> 00:06:47,123 Başkan seçilirsem faillere ceza yazılacak. 95 00:06:48,699 --> 00:06:49,579 Sonunda! 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 Bir sorum var. 97 00:06:54,330 --> 00:06:56,120 -Bir sorum var. -Benim de. 98 00:06:56,207 --> 00:06:59,587 Wellsbury'yi nasıl daha yaşlı dostu yapacaksınız? 99 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 Boomer'lar ve millennial'ler yürünebilir bir şehir istiyor. 100 00:07:03,172 --> 00:07:05,472 Uygun ulaşım araçları istiyorlar. 101 00:07:05,550 --> 00:07:10,300 İkisi de Wellsbury Geliştirme Planımın ön sıralarında olacak. 102 00:07:16,853 --> 00:07:21,443 Wellsbury'nin 360 milyon dolarlık bütçesi nasıl tahsis edilecek? 103 00:07:21,524 --> 00:07:23,114 Kesinlikle okullara. 104 00:07:23,818 --> 00:07:26,778 Ben bir anneyim ve çocuklar geleceğimiz. 105 00:07:27,572 --> 00:07:28,452 Hepsini mi? 106 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Hepsi okullara mı gidecek? 107 00:07:32,201 --> 00:07:36,661 Benim misyonum daha iyi ve daha güzel bir Wellsbury kurmak. 108 00:07:36,747 --> 00:07:39,457 Bütçemin yüzde 50'si eğitim sistemine gidecek. 109 00:07:39,542 --> 00:07:43,712 Kalanı, Green Gardens gibi girişim fonlarına aktarılarak 110 00:07:43,796 --> 00:07:49,176 şehrimize daha çok para getirecek ve topluluğumuzu korumaya harcanacak. 111 00:07:50,136 --> 00:07:50,966 Teşekkürler. 112 00:07:54,765 --> 00:07:59,185 İşte geldi. Bize doğum günü bildirimleri bombardımanını göster. 113 00:07:59,270 --> 00:08:00,150 Babamdan. 114 00:08:00,688 --> 00:08:03,568 "Piyanoyu sevmene sevindim. Mutlu yıllar ayıcık." 115 00:08:03,649 --> 00:08:05,859 -Bana ayıcık der. -Çok tatlı. 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,073 Babam bana kokuşmuş diyor. Clint kendi söyler, kendi güler. 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,025 Cumartesi için plan nedir? 118 00:08:12,074 --> 00:08:15,244 -Sophie'yle sevişeceğim. -Aman Tanrı'm. Gerçekten mi? 119 00:08:15,328 --> 00:08:18,498 -Evet. Bekâretimi bozacak. -Yeni çıkmaya başladınız. 120 00:08:18,581 --> 00:08:21,331 Sophie son sınıfta. İki kişiyle sevişmiş bile. 121 00:08:21,417 --> 00:08:23,537 Cankurtaranlık yaptığı kızla yatmış. 122 00:08:23,628 --> 00:08:26,008 Mükemmelliği yetmiyor, bir de bu görüntü var kafamda. 123 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 Ben Brandeis'la çıkıp onunla da sevişmiş. 124 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Tamam ama hazır mısın? 125 00:08:30,176 --> 00:08:32,426 Ben Brandeis! Sahil Güvenlik Cankurtaranı! 126 00:08:32,512 --> 00:08:35,222 Evet, sanırım Hunter'la sevişmeye hazırım. 127 00:08:36,432 --> 00:08:40,522 Mantıklı. Sabahki gösteriden sonra ben de Hunter'la sevişmeye hazırım. 128 00:08:40,603 --> 00:08:45,153 Artık 16 yaşındayım. O, benim sevgilim. Çok seksi ve beni önemsiyor. 129 00:08:45,233 --> 00:08:46,613 Evet, istiyorum. 130 00:08:46,692 --> 00:08:49,242 Amanın. Bekâretimizi aynı gece mi kaybedeceğiz? 131 00:08:49,320 --> 00:08:51,110 Film miyiz acaba? 132 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Vay be, tam Blockers gibi. Kendimi Blockers'ta hissediyorum. 133 00:08:55,826 --> 00:08:58,076 Mükemmel. Bekâretimizi birlikte kaybedeceğiz. 134 00:08:58,162 --> 00:09:00,792 Aynı odada değil tabii. O, tuhaf olurdu. 135 00:09:00,873 --> 00:09:03,883 Ama aynı gece yapmak dostluğumuzu pekiştirecek. 136 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Ölüme yaklaşan dişsiz yaşlılar olunca bu anı bizimle olacak. 137 00:09:07,046 --> 00:09:08,006 Çok tatlı. 138 00:09:08,506 --> 00:09:11,296 Bunu kaçıramam! Ben de! Jordan'la sevişebilirim. 139 00:09:11,384 --> 00:09:14,934 Çok sıkıcı. Siz hep sevişiyorsunuz. Bizim ilk. Bu, özel. 140 00:09:15,012 --> 00:09:16,182 Hayır, değil. 141 00:09:16,264 --> 00:09:20,064 Olup bitiyor, özel falan değil. Uyanıyorsun, değişen bir şey yok. 142 00:09:20,142 --> 00:09:20,982 Biliyorum. 143 00:09:21,060 --> 00:09:24,310 Bekâret kadınları bastırmaya yönelik köhne bir kavram. 144 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Ne var? İyi bir Ginny taklidiydi. 145 00:09:28,192 --> 00:09:29,282 Çok teşekkürler. 146 00:09:29,360 --> 00:09:31,950 -Cumartesi için çok heyecanlıyım. -Ben de. 147 00:09:32,029 --> 00:09:35,029 Önce günü annemle geçirmeye katlanmalıyım. 148 00:09:35,116 --> 00:09:36,696 Bir şey planlıyor, yani… 149 00:09:53,217 --> 00:09:56,007 Amanın. Gelene bakın. 150 00:09:56,095 --> 00:09:59,175 Göz teması kurmayın, oturmasını istediğimizi düşünür. 151 00:10:00,683 --> 00:10:03,143 Aman Tanrı'm. Ne utanç verici. 152 00:10:03,227 --> 00:10:05,557 İğrenç. Çok iğrenç biri. 153 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 Eyvah. Geliyor. 154 00:10:06,939 --> 00:10:09,439 Çocuklar, buraya geliyor. Geliyor. 155 00:10:16,407 --> 00:10:17,737 Hayır. Bir cips ver! 156 00:10:17,825 --> 00:10:20,155 Maxie, Maxie, Mo-Maxie Banana fana fo faxie 157 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 Me, my, Mo-Maxie, Maxie 158 00:10:23,372 --> 00:10:25,172 Cumartesi Beirut oyunu eşim. 159 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 -Takımımızın adı neydi? -Sim Büyüsü. 160 00:10:29,670 --> 00:10:30,800 Ne? Kim? Ne? 161 00:10:35,926 --> 00:10:38,136 -Neden böyleyiz? -Ne bileyim. 162 00:10:41,974 --> 00:10:43,274 Hey! 163 00:10:44,101 --> 00:10:46,271 Doğuştan yeteneklisin. Takıma girsene. 164 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 Öyle şeyler midemi ağrıtıyor. 165 00:10:48,898 --> 00:10:51,188 Evet. Gergin olabilirsin. Bu, normal. 166 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Ginny de öyle diyor. 167 00:10:53,069 --> 00:10:55,319 Gerildiğimde beni tatile çıkarıyor. 168 00:10:55,404 --> 00:10:56,574 Tatil mi? 169 00:10:58,324 --> 00:11:00,704 Kitaplarda. Kitaplarda tatile gidiyoruz. 170 00:11:01,285 --> 00:11:03,785 Çok eğlenceli bir ablan varmış. 171 00:11:03,871 --> 00:11:05,211 Bir numaradır. 172 00:11:05,289 --> 00:11:07,499 Wellsbury'nin tuhaf olduğunu söyledi. 173 00:11:10,670 --> 00:11:12,460 Okula dönmek istemiyorum. 174 00:11:13,506 --> 00:11:14,416 Neden? 175 00:11:14,924 --> 00:11:16,684 Herkes beni tuhaf buluyor. 176 00:11:18,302 --> 00:11:19,222 Tuhaf, öyle mi? 177 00:11:27,061 --> 00:11:29,311 -Bu, tuhaf mı? -Evet. 178 00:11:30,272 --> 00:11:31,152 Bu, tuhaf mı? 179 00:11:31,232 --> 00:11:32,192 Evet. 180 00:11:32,274 --> 00:11:34,074 Ya böyle yürüsem? 181 00:11:34,151 --> 00:11:35,031 Böyle. 182 00:11:35,111 --> 00:11:36,901 -Bu, tuhaf mı? -Evet. 183 00:11:36,987 --> 00:11:40,067 O zaman sen de benim gibi tuhaf ol. Göster bakalım! 184 00:11:40,157 --> 00:11:41,157 Hadi! 185 00:11:42,576 --> 00:11:45,326 Hadi. Evet, işte böyle. Cidden kurtlarını dök. 186 00:11:45,413 --> 00:11:47,163 Gördün mü? Tuhaflık eğlenceli. 187 00:11:48,374 --> 00:11:49,214 Evet. 188 00:11:50,167 --> 00:11:51,747 Zach öyle düşünmüyor. 189 00:11:55,172 --> 00:11:57,012 Bunu Zach'in yüzüne atasım var! 190 00:12:04,724 --> 00:12:05,734 Dostum. 191 00:12:06,225 --> 00:12:07,055 Biliyor musun, 192 00:12:07,977 --> 00:12:10,017 bazen ben de kızıyorum. 193 00:12:10,104 --> 00:12:10,984 Böyle… 194 00:12:12,982 --> 00:12:15,822 Ama sonra hatırlıyorum. 195 00:12:17,236 --> 00:12:19,736 Başkalarının davranışlarını kontrol edemem 196 00:12:20,448 --> 00:12:22,868 ama kendi davranışlarımı kontrol edebilirim. 197 00:12:22,950 --> 00:12:24,370 Anlıyor musun? 198 00:12:25,286 --> 00:12:27,286 Özür dilesen daha iyi hisseder misin? 199 00:12:27,872 --> 00:12:29,672 Evet. Belki. 200 00:12:31,250 --> 00:12:32,170 Akıllı adamsın. 201 00:12:35,087 --> 00:12:37,467 Bu hafta sonu çok huzurlu olacak. 202 00:12:37,548 --> 00:12:40,008 Sadece ıstakoz, ıstakozlu sandviç, 203 00:12:40,092 --> 00:12:42,512 istiridye çorbası ve midye. 204 00:12:42,595 --> 00:12:45,345 Demek kabuklu hayvanlar Maine'nin önemli bir parçası. 205 00:12:45,431 --> 00:12:46,351 -Evet. -Evet. 206 00:12:46,432 --> 00:12:47,482 Merhaba. 207 00:12:48,267 --> 00:12:50,477 -Siz… -Merhaba Joe. Pardon. 208 00:12:50,561 --> 00:12:51,601 Yok, sen söyle. 209 00:12:51,687 --> 00:12:52,937 Hayır, sadece… 210 00:12:55,775 --> 00:12:56,935 Siparişiniz var mı? 211 00:12:57,026 --> 00:12:58,436 Tarçınlı latte alayım. 212 00:12:58,527 --> 00:12:59,397 Tamam. 213 00:13:01,489 --> 00:13:03,909 -Geçen gece hakkında… -Geçen gece mi? 214 00:13:03,991 --> 00:13:06,331 Bir şey olmadı. Sarhoşluk hâli. 215 00:13:06,410 --> 00:13:07,750 Ama iyiyiz, değil mi? 216 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Evet. İyiyiz. 217 00:13:10,581 --> 00:13:11,871 Tamam, iyi. 218 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Siparişinizi alabilir miyim? 219 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 Şu an bir şey istemiyoruz. 220 00:13:19,632 --> 00:13:20,512 Harika. 221 00:13:21,592 --> 00:13:22,512 Tamam. 222 00:13:24,678 --> 00:13:26,258 Bir sürü şey var. 223 00:13:26,347 --> 00:13:28,677 Geçen gece. Joe'yla sarhoş oldun. 224 00:13:28,766 --> 00:13:30,806 -Evet. -Ayrıca tarçınlı latte istedim. 225 00:13:30,893 --> 00:13:32,063 Kahretsin! 226 00:13:32,144 --> 00:13:33,904 -Hay aksi. -Selam anne. Georgia. Selam. 227 00:13:34,522 --> 00:13:37,982 Yarını iple çekiyorum. Ginny bilmiyor. "Nasıl yani?" dedik. 228 00:13:38,067 --> 00:13:40,647 "Yarını annenle mi geçiriyorsun? Her neyse." 229 00:13:40,736 --> 00:13:43,106 -Aferin, iyi sır tuttunuz. -Çok tatlıydı. 230 00:13:43,197 --> 00:13:46,697 Okuldaki ağacı süsledik, Hunter tatlı bir step dansı yaptı. 231 00:13:46,784 --> 00:13:49,704 Çocuk resmen kral. Aşkları çok gerçek. 232 00:13:49,787 --> 00:13:51,457 Tamam. Sana artık kahve yok. 233 00:13:52,456 --> 00:13:55,076 Hiç âşık oldun mu? Gerçek aşk diyorum. 234 00:13:55,793 --> 00:13:57,633 Evet, oldum. 235 00:13:57,711 --> 00:13:58,921 Ben de oldum. 236 00:13:59,004 --> 00:14:00,094 Ona baba diyorsun. 237 00:14:00,172 --> 00:14:01,512 Nereden anlıyorsun? 238 00:14:02,383 --> 00:14:05,723 Bachelor aşkı olduğunu. Bachelor in Paradise aşkı olmadığını. 239 00:14:05,803 --> 00:14:09,063 Konuşuyor muyum? Dudaklarım oynuyor ama ses geliyor mu? 240 00:14:09,640 --> 00:14:11,680 Sophie'yle öyle mi olacak sence? 241 00:14:12,977 --> 00:14:14,397 Hayır. 242 00:14:14,478 --> 00:14:16,358 Sadece nereden anlıyorsun? 243 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Şuradaki noktadan. 244 00:14:20,651 --> 00:14:23,111 O nokta sana evin gibi kokuyorsa 245 00:14:23,612 --> 00:14:24,992 o zaman âşıksın. 246 00:14:27,825 --> 00:14:31,075 Sadece 18 yıllık evliyim ama tabii Georgia'ya sor. 247 00:14:32,037 --> 00:14:33,037 Partiye gelelim… 248 00:14:33,122 --> 00:14:35,712 Abby ve Norah'ya peruk takın dedim ama takmasalar da olur 249 00:14:35,791 --> 00:14:37,541 çünkü bir kutu peruğum var. 250 00:14:37,626 --> 00:14:38,626 Tabii ki vardır. 251 00:14:38,711 --> 00:14:42,051 Heyecanlıyım. Süper olacak. Bence Ginny çok sevecek. 252 00:14:42,131 --> 00:14:45,931 Karaoke, pedikür, pasta, film, gece yatısı olacak. 253 00:14:46,010 --> 00:14:47,930 -Gece yatısı mı? -Evet. 254 00:14:48,012 --> 00:14:49,892 Georgia'ya gece kalsınlar dedim 255 00:14:49,972 --> 00:14:54,182 çünkü babanla hafta sonu Maine'deyiz, böylece evde bir başına kalmazsın. 256 00:14:54,852 --> 00:14:55,942 Peki ya Marcus? 257 00:14:56,020 --> 00:14:58,730 Evde bir başına olacak ama o, yalnızlığı sever. 258 00:14:58,814 --> 00:14:59,694 Evet. 259 00:15:00,691 --> 00:15:01,651 Pijama partisi! 260 00:15:01,734 --> 00:15:03,364 -Eğlenceli! -Çok eğlenceli! 261 00:15:03,444 --> 00:15:04,704 Çok eğlenceli! 262 00:15:04,778 --> 00:15:06,948 -Çok heyecanlıyım. -Evet. 263 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Ginny buna bayılacak. 264 00:15:15,956 --> 00:15:19,586 BELEDİYE BAŞKANLIĞI 265 00:15:22,129 --> 00:15:23,959 ON BİN DOLAR 266 00:15:34,892 --> 00:15:37,562 Selam Marty, benim. Bir iyiliğe ihtiyacım var. 267 00:15:38,228 --> 00:15:40,188 Etrafta dolaşan bir dedektif var. 268 00:15:40,773 --> 00:15:42,903 Eski eş onu vasiyetle ilgili tutmuş. 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,320 Endişeliyim. 270 00:15:47,863 --> 00:15:50,873 New Orleans'ta yaptığın şeyi yapmanı istiyorum. 271 00:15:52,910 --> 00:15:55,500 Marty, lütfen. O para geldiğinde 272 00:15:55,579 --> 00:15:57,249 bunun karşılığını alacaksın. 273 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Teşekkürler. 274 00:16:03,545 --> 00:16:05,045 Çok teşekkürler Marty. 275 00:16:07,216 --> 00:16:08,176 Tamam. 276 00:16:09,468 --> 00:16:12,258 Senin oğlanlarla en son ne zaman Houston'a gittin? 277 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 Akşam kahvaltısı seversiniz. 278 00:16:26,235 --> 00:16:27,105 Aç değilim. 279 00:16:27,194 --> 00:16:28,114 Ben de. 280 00:16:31,240 --> 00:16:35,120 Okuldaki doğum günü nasıldı? Eğlenceli bir şey yapan oldu mu? 281 00:16:35,703 --> 00:16:36,753 Pek sayılmaz. 282 00:16:36,829 --> 00:16:37,709 Gerçekten mi? 283 00:16:38,914 --> 00:16:40,334 Hunter bile mi? 284 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 Anne! Sesli çiğnemenden nefret ettiğimi biliyorsun! 285 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Austin! 286 00:16:57,266 --> 00:16:59,096 Pazartesi okul var diye gergin. 287 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 Olaydan sonraki ilk günü. 288 00:17:01,603 --> 00:17:04,863 Olay dediğin, bir çocuğa vahşice kalem saplaması mı? 289 00:17:05,524 --> 00:17:08,614 Yarın için heyecanlı mısın? Doğum günü sürprizin. 290 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Neden anne? 291 00:17:10,738 --> 00:17:13,778 Neden tek bir gerçek konuşma yapamıyorsun? 292 00:17:13,866 --> 00:17:17,236 Bir şey olmamış gibi yapıyorsun. Doğum günüme ne istiyorum bil. 293 00:17:17,327 --> 00:17:19,197 Bana bir yetişkin gibi davranmanı. 294 00:17:20,998 --> 00:17:24,538 Yetişkinler sinir krizi geçirip sofradan fırlıyor diye mi? 295 00:17:29,256 --> 00:17:30,086 Merhaba. 296 00:17:30,174 --> 00:17:31,054 Selam. 297 00:17:31,133 --> 00:17:32,433 Tatlı geldi. 298 00:17:32,926 --> 00:17:34,176 Aman Tanrı'm. 299 00:17:34,261 --> 00:17:35,601 İyi, oy vereceğim. 300 00:17:36,138 --> 00:17:37,058 Amanın. 301 00:17:37,556 --> 00:17:39,386 Doğum günü yemeği nasıl geçti? 302 00:17:39,475 --> 00:17:40,805 Benim havam ne zaman söndü? 303 00:17:40,893 --> 00:17:43,153 Ne? Hayır, çok havalısın. 304 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 Sevgilisinin dans etmesinden bahsetmedi. 305 00:17:45,981 --> 00:17:48,031 -Sevgilisi… -Maxine'den duydum. 306 00:17:48,108 --> 00:17:49,898 Ama piyanoya bayıldı. 307 00:17:49,985 --> 00:17:50,815 Piyano mu? 308 00:17:50,903 --> 00:17:52,653 -Eski sevgilim… -Penguen. 309 00:17:52,738 --> 00:17:53,988 Ona piyano almış. 310 00:17:55,949 --> 00:17:58,039 Bayağı havalı birine benziyor. 311 00:18:01,705 --> 00:18:03,455 Ginny burada çok iyi büyüyor. 312 00:18:03,540 --> 00:18:06,750 Arkadaşları var. Daha önce hiç arkadaşı olmamıştı. 313 00:18:07,586 --> 00:18:10,296 Çok tatlı bir sevgilisi var. 314 00:18:11,215 --> 00:18:14,175 Ginny mutlu. Ben de mutlu olmasını istiyorum. 315 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Tek istediğim, onun mutlu olması. 316 00:18:20,015 --> 00:18:23,015 Benden uzaklaştığı için kıskanmak beni berbat bir anne mi yapar? 317 00:18:24,728 --> 00:18:27,148 Yüksek sesle söyleyince çok iğrenç geldi. 318 00:18:27,898 --> 00:18:30,028 Sadece umursadığını gösteriyor. 319 00:18:39,993 --> 00:18:43,543 Yüzümü görebiliyorum 320 00:18:51,213 --> 00:18:52,713 Merhabalar. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,341 Nasılsın komşu? 322 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Piyanon mu var? 323 00:19:13,861 --> 00:19:16,661 -Piyano çaldığını bilmiyordum. -Sadece biraz. 324 00:19:19,783 --> 00:19:20,913 Mutlu yıllar. 325 00:19:21,785 --> 00:19:23,995 Bir şey almana gerek yoktu. 326 00:19:24,496 --> 00:19:25,996 Tamam. Evet. Hayır mı? 327 00:19:33,714 --> 00:19:37,634 -Ben yaptım. -Sen mi yaptın? Resim mi yapıyorsun? 328 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 Demek hakkımda her şeyi bilmiyorsun. 329 00:19:42,848 --> 00:19:43,768 Marcus… 330 00:19:45,434 --> 00:19:46,774 Teşekkürler. Bayıldım. 331 00:19:56,445 --> 00:19:58,775 Erkek arkadaşım var, yani… 332 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Evet, biliyorum. 333 00:20:02,159 --> 00:20:03,989 Sadece arkadaşız, değil mi? 334 00:20:04,077 --> 00:20:05,907 Evet. Arkadaşız. 335 00:20:07,372 --> 00:20:08,752 Padma da var. 336 00:20:09,333 --> 00:20:10,583 Padma umurumda değil. 337 00:20:11,168 --> 00:20:15,338 Bu, Padma için çok kötü çünkü belli ki senden hoşlanıyor. 338 00:20:16,131 --> 00:20:18,881 -Bir kızın hoşlanması umurunda değil mi? -Umurumda… 339 00:20:18,967 --> 00:20:21,717 Bence ona tavrın çok düşüncesizce. 340 00:20:21,803 --> 00:20:23,933 Mükemmel Hunter değilim, pardon. 341 00:20:24,431 --> 00:20:27,101 -Sanırım değilsin. -Yapma, herif tam bir mal. 342 00:20:27,601 --> 00:20:29,391 Kişiliği yerine atkuyruğu var. 343 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 -Hunter'ın kişiliği var. -Yapma. 344 00:20:31,521 --> 00:20:32,901 Seni gerçekten tanıyor mu? 345 00:20:33,857 --> 00:20:38,067 Tabii ki. O, benim sevgilim, ayrıca ilişkimiz ciddileşiyor. 346 00:20:38,695 --> 00:20:40,065 Sevişeceğiz. 347 00:20:41,031 --> 00:20:42,121 Ne? 348 00:20:43,075 --> 00:20:44,365 Evet. Yarın akşam. 349 00:20:45,452 --> 00:20:46,622 Mutlu yıllar. 350 00:20:58,507 --> 00:20:59,467 Austin! 351 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 Austin, çabuk ol. Çişim var! 352 00:21:07,099 --> 00:21:08,099 Austin! 353 00:21:18,318 --> 00:21:21,068 Bugünkü 16. yaş sürprizin için heyecanlı mısın? 354 00:21:21,154 --> 00:21:23,324 Anne. Ne bileyim. 355 00:21:23,407 --> 00:21:27,287 Başkan'ı banyomda çıplak görerek ilk sürprizimi yaşadım. 356 00:21:29,496 --> 00:21:30,326 Yumurtalı ekmek? 357 00:21:31,206 --> 00:21:32,166 Harika! 358 00:21:42,092 --> 00:21:43,472 Annemin çıktığı Omid 359 00:21:43,552 --> 00:21:46,472 havaya üzüm atıp ağzıyla yakalardı, hatırladın mı? 360 00:21:48,515 --> 00:21:51,305 Aşçı Louis'i hatırladın mı? Bize çörek yapardı. 361 00:21:51,393 --> 00:21:52,233 Özür dilerim. 362 00:21:52,311 --> 00:21:55,901 -Louis'i severdim. -Ben de ama Tucker'ı sevmezdim. 363 00:21:55,981 --> 00:21:57,361 Tucker! 364 00:21:57,858 --> 00:21:58,688 Yeter. 365 00:22:02,863 --> 00:22:05,533 Duyduğuma göre annen büyük bir gün planlamış. 366 00:22:05,615 --> 00:22:06,655 Heyecanlı mısın? 367 00:22:06,742 --> 00:22:07,582 Pek sayılmaz. 368 00:22:12,748 --> 00:22:13,668 Ben açarım. 369 00:22:16,793 --> 00:22:17,633 Ne oluyor? 370 00:22:24,426 --> 00:22:26,176 Sürpriz! 371 00:22:28,388 --> 00:22:29,638 Artık inebilir miyim? 372 00:22:30,140 --> 00:22:31,480 Hazırız! 373 00:22:36,646 --> 00:22:38,146 Mutlu yıllar! 374 00:22:38,899 --> 00:22:41,399 Doğum günü sürprizine hoş geldin! 375 00:22:43,320 --> 00:22:47,410 Tamam. Şurada güzellik köşemiz var. 376 00:22:47,491 --> 00:22:51,791 Bu tarafta karaoke kostüm köşemiz var. 377 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Burada kendi giysini yaratabilirsin. 378 00:22:54,873 --> 00:23:00,003 Düz renk tişört, çorap, iç çamaşırı, kumaş boyası, süsler ve zımba aleti var. 379 00:23:00,087 --> 00:23:01,547 Muhteşem değil mi? 380 00:23:03,131 --> 00:23:04,631 Acaba bu kim olabilir? 381 00:23:08,845 --> 00:23:11,095 Biliyordunuz ve beni uyarmadınız mı? 382 00:23:12,140 --> 00:23:15,230 Kızlar, bunlar Brenda ve Beth. En sevdiğim kuaförde çalışıyorlar. 383 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 Size pedikür yapmaya geldiler. Ne isterseniz. 384 00:23:18,730 --> 00:23:19,610 Süper. 385 00:23:21,608 --> 00:23:23,028 Ne? Kafatası istiyorum. 386 00:23:23,110 --> 00:23:24,400 Hadi hanımlar. 387 00:23:25,737 --> 00:23:27,407 Zımbayı kullanacağım! 388 00:23:28,698 --> 00:23:31,158 Doğum günü. 389 00:23:34,996 --> 00:23:37,956 -Daha ne kadar sürecek? -Sorun da bu. 390 00:23:38,041 --> 00:23:40,211 Annen pijama partisi olsun istiyor. 391 00:23:40,293 --> 00:23:43,463 -Ne? Hayır! Size gitmek istiyorum. -Aynen. 392 00:23:43,547 --> 00:23:44,587 Abby? 393 00:23:46,049 --> 00:23:46,969 Abby! 394 00:23:49,803 --> 00:23:53,853 Bilmem. Yani bu, gerçekten çok hoş. 395 00:23:54,683 --> 00:23:58,193 Evet, annen bizim için çok çaba harcadı. Çok tatlı. 396 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Sen yumuşuyor musun Abigail? 397 00:24:00,063 --> 00:24:03,153 Hayır. Tabii ki size gidip kafa çekmek istiyorum. 398 00:24:05,277 --> 00:24:08,067 -Tamam mı? -Georgia'ya kanmayın. 399 00:24:08,155 --> 00:24:11,485 Her şey normalmiş gibi davranmak 400 00:24:11,575 --> 00:24:14,575 geçen gün kafama silah doğrultmamış gibi yapmak istiyor. 401 00:24:14,661 --> 00:24:16,251 Ne? Annenin silahı mı var? 402 00:24:16,329 --> 00:24:18,249 Evet, bildiğim en az iki tane. 403 00:24:19,332 --> 00:24:20,832 Bu evde iki tane mi var? 404 00:24:20,917 --> 00:24:23,247 Yani kendini kim sanıyor? Kill Bill mi? 405 00:24:23,336 --> 00:24:24,836 Kill Bill olabilir. 406 00:24:24,921 --> 00:24:26,841 Size gösteriş yapmak istiyor, 407 00:24:26,923 --> 00:24:30,053 ne istediğime aldırmıyor. Öyleyse ben de ona aldırmam. 408 00:24:30,135 --> 00:24:31,385 Bir planım var. 409 00:24:31,470 --> 00:24:33,560 Çok şükür çünkü ağda yaptırdım. 410 00:24:33,638 --> 00:24:35,308 -Öyle mi? -Evet. 411 00:24:35,390 --> 00:24:38,060 Aşağısı resmen kel. Tüysüz köstebek faresi gibi. 412 00:24:38,143 --> 00:24:42,733 Annemle tatile çıkmadan yaptırırız, acısı cehennemin en dibinden gelir gibi. 413 00:24:42,814 --> 00:24:46,444 Böyle bir acı yok. Ağdayı Helga diye Alman bir kadın yaptı. 414 00:24:46,526 --> 00:24:48,446 Kıç deliğine de yapayım mı dedi. 415 00:24:48,528 --> 00:24:50,698 "Kıça da yaptırmak mı lazım?" dedim. 416 00:24:50,780 --> 00:24:52,990 Beni öne eğip "İhtiyacın var." dedi. 417 00:24:53,074 --> 00:24:55,414 Kızlar, çok küçük düşürücü bir andı. 418 00:24:55,494 --> 00:24:57,374 Ama şimdi Sophie için hazırım. 419 00:24:58,163 --> 00:25:02,043 Kafaları Çekme Operasyonu'na hazırlanın. 420 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Teşekkürler kızlar. 421 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 Bu da dün belediye için. 422 00:25:16,306 --> 00:25:17,806 Karaoke zamanı. 423 00:25:17,891 --> 00:25:18,771 Anne? 424 00:25:18,850 --> 00:25:21,600 İtiraf etmeliyim ki bu, harika. 425 00:25:21,686 --> 00:25:23,096 Seveceğini biliyordum. 426 00:25:23,688 --> 00:25:25,978 Bunu ne taçlandırır, biliyor musun? 427 00:25:26,816 --> 00:25:28,686 Şampanyayla kadeh kaldırma. 428 00:25:30,237 --> 00:25:33,407 Pardon, bu 16. mı yoksa 21. doğum günün mü? 429 00:25:33,490 --> 00:25:35,490 Hadi! Araba sürecek değiliz. 430 00:25:35,575 --> 00:25:36,785 Lütfen. 431 00:25:36,868 --> 00:25:38,868 İlaç falan kullanmıyorum bile. 432 00:25:40,872 --> 00:25:42,752 -Hayır. -Doğum günü şerefine. 433 00:25:42,832 --> 00:25:44,292 Süper olurdu. 434 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 Hadi. Şimdi annelik taslama. 435 00:25:47,462 --> 00:25:48,462 Eğleniyoruz. 436 00:25:51,508 --> 00:25:54,008 Tamam, doğum günü şerefine bir kadeh. 437 00:26:08,733 --> 00:26:10,153 Onları ben alabilirim. 438 00:26:11,069 --> 00:26:11,989 Teşekkürler. 439 00:26:12,737 --> 00:26:14,027 -Kilitle. -Tamam. 440 00:26:45,854 --> 00:26:47,194 Tamam. 441 00:26:47,272 --> 00:26:49,692 Bu, sana. Hadi bakalım kızlar. 442 00:26:49,774 --> 00:26:50,784 Teşekkürler! 443 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 -Ginny'ye! -Ginny'ye! 444 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 -Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 445 00:27:08,627 --> 00:27:11,247 Ne haber? Merhaba! 446 00:27:11,338 --> 00:27:14,548 Böldüğüm için üzgünüm ama doğum günü olduğunu duyduk. 447 00:27:14,633 --> 00:27:18,263 Boston'daki Jacko'nun Kabaresi'ndeki Drag Brunch'tan dönüyoruz. 448 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Uyarayım, ayaklı mimosa durumundayım 449 00:27:22,265 --> 00:27:26,185 ama Avril Vagine uğrayıp 450 00:27:26,269 --> 00:27:30,649 doğum günü kızına "Complicated" söylemese olmazdı. 451 00:27:30,732 --> 00:27:32,652 Karaoke mi yapıyoruz? 452 00:27:32,734 --> 00:27:35,954 Çünkü kenara çekil Küçük Yetim Annie, sıra bende. 453 00:27:37,989 --> 00:27:38,909 Söyleyelim. 454 00:27:59,886 --> 00:28:02,056 Çok güzel bir evin var Georgia. 455 00:28:02,138 --> 00:28:03,678 -Çok teşekkürler. -Evet. 456 00:28:04,349 --> 00:28:07,189 Nick'le aranızda işler ciddileşiyor mu? 457 00:28:07,852 --> 00:28:10,362 İyi gidiyor. Mutluyum. Ya sen? 458 00:28:10,438 --> 00:28:14,528 Kısa süre önce dul kalmışsın. Duyduğuma üzüldüm. 459 00:28:14,609 --> 00:28:15,899 Sorun değil. 460 00:28:15,985 --> 00:28:17,565 Teşekkürler Gabriel. 461 00:28:20,281 --> 00:28:21,491 Adım Jesse. 462 00:28:23,410 --> 00:28:24,290 Jesse. 463 00:28:25,662 --> 00:28:26,542 Doğru. 464 00:28:32,001 --> 00:28:32,881 Affedersin. 465 00:28:40,844 --> 00:28:41,854 Selam. 466 00:28:41,928 --> 00:28:44,718 Merhaba efendim. Yoga Bo Boga'nın müdürüyüm. 467 00:28:45,515 --> 00:28:48,515 Evet, geri aradığınız için sağ olun. 468 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Şu an pek müsait değilim. 469 00:28:50,395 --> 00:28:52,015 Hâlâ öldüğüne inanamıyorum. 470 00:28:52,105 --> 00:28:55,145 Testlerde kalp sorunu çıkar sanıyor insan. 471 00:28:55,650 --> 00:28:56,480 Test mi? 472 00:28:56,568 --> 00:28:59,528 Kenny daha yeni ayrıntılı testlerden geçmişti. 473 00:28:59,612 --> 00:29:04,202 Özel paketimizin parçasıdır. Saç kökü, kan, EKG testi yaparız. 474 00:29:04,284 --> 00:29:07,834 Kenny'nin sonuçları inanılmazdı. Böyle şeyler çok saçma. 475 00:29:07,912 --> 00:29:09,082 Evet, doğru. 476 00:29:09,664 --> 00:29:12,294 O sonuçları bana e-postayla gönderir misiniz? 477 00:29:14,043 --> 00:29:15,303 Tamam. Teşekkürler. 478 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 Clue'da her şey var. Cinayet. Entrika. Tim Curry. Komünizm. 479 00:29:27,849 --> 00:29:30,139 İnanın, sizi keyifli anlar bekliyor. 480 00:29:30,643 --> 00:29:33,353 "Ondan nefret ettim!" 481 00:29:33,438 --> 00:29:36,778 "Alevler! Alevler yüzümün yan tarafında." 482 00:29:41,613 --> 00:29:43,663 Göreceksiniz. Tamam. 483 00:29:43,740 --> 00:29:45,410 İyi geceler hanımlar! 484 00:29:45,492 --> 00:29:46,832 İyi geceler! 485 00:29:59,005 --> 00:30:01,125 Galiba bende bir sorun var! 486 00:30:02,467 --> 00:30:03,717 -Daha iyi mi? -Bence… 487 00:30:19,567 --> 00:30:22,447 Bilemiyorum çocuklar. Aslında çok tatlıydı. 488 00:30:22,987 --> 00:30:25,987 Ben 16 olduğumda annem bana sadece 100 dolar verdi. 489 00:30:26,074 --> 00:30:29,494 Evet ama bat mitzvah'ın resmen acayipti. 490 00:30:30,161 --> 00:30:31,291 Sen Yahudi misin? 491 00:30:31,371 --> 00:30:32,331 Evet. 492 00:30:32,413 --> 00:30:33,253 Ben de. 493 00:30:33,832 --> 00:30:36,082 -Cidden mi? -Baruch atah adonai kaltak. 494 00:30:36,584 --> 00:30:40,344 Ben değilim ama 17 tane falan bat mitzvah'a gittiğim için öyle gibiyim. 495 00:30:40,421 --> 00:30:41,801 Max! O ne? 496 00:30:41,881 --> 00:30:43,471 Ne var? Çok mu fazla? 497 00:30:43,550 --> 00:30:44,630 Aman Tanrı'm! 498 00:30:44,717 --> 00:30:46,257 Merhaba Sophie! 499 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 Seni görüyorum! 500 00:30:48,388 --> 00:30:49,258 Tamam, hadi! 501 00:30:50,723 --> 00:30:54,233 Amanın. İşte oluyor. Bekâretimizi yitirmek üzereyiz. 502 00:30:54,310 --> 00:30:57,060 Tanrı'm. Gergin misin? Biraz gerginim. Değilim. 503 00:30:57,146 --> 00:30:59,896 Biraz. Bunu birlikte yaptığımıza memnunum. 504 00:30:59,983 --> 00:31:00,863 Evet. 505 00:31:00,942 --> 00:31:01,862 Hadi. 506 00:31:01,943 --> 00:31:02,903 Çocuklar! Hadi! 507 00:31:05,363 --> 00:31:07,703 Gizli ajan gibiyiz. 508 00:31:07,782 --> 00:31:11,372 Sanki şişman adam indi ve kartal yine uçuyor. 509 00:31:15,456 --> 00:31:16,956 Hadi Beirut oynayalım! 510 00:31:20,503 --> 00:31:22,553 -Hadi hanımlar. -Peki. Al. Şansına! 511 00:31:23,506 --> 00:31:24,666 Gönder! 512 00:31:30,763 --> 00:31:33,273 Atamadı, yerde toplar Atamadı bizim şapşal 513 00:31:33,933 --> 00:31:35,733 Silahlı bir evdeydim, inanamıyorum. 514 00:31:35,810 --> 00:31:37,190 Evet, bayağı kötü. 515 00:31:38,146 --> 00:31:40,516 -Ginny'nin küçük kardeşi yok mu? -Evet! 516 00:31:41,065 --> 00:31:43,605 Bilmiyorum, yanlarında tuhaf hissediyorum. 517 00:31:44,277 --> 00:31:46,237 -Sence drama mı yapıyorum? -Hayır. 518 00:31:46,321 --> 00:31:47,531 Korkutucular. 519 00:31:48,031 --> 00:31:49,121 Onları sevmiyorum. 520 00:31:49,908 --> 00:31:52,198 Bırak, düşünme. 521 00:31:54,120 --> 00:31:55,500 Sana bir içki alalım. 522 00:31:58,499 --> 00:31:59,329 Tamam. 523 00:32:01,377 --> 00:32:02,627 Bayıldım! 524 00:32:07,008 --> 00:32:09,178 -Ginny B! -Hadi! 525 00:32:17,518 --> 00:32:19,098 -Aman Tanrı'm! -Ginny! 526 00:32:19,187 --> 00:32:21,357 Yeni saçınla yakıyorsun doğum günü kızı! 527 00:32:21,940 --> 00:32:24,280 -Sağ ol! -Bu hâlini daha çok beğendim. 528 00:32:24,359 --> 00:32:27,279 Kıçın da olsa mükemmel olurdun. Olmaması tuhaf. 529 00:32:28,404 --> 00:32:29,414 Pardon? 530 00:32:30,448 --> 00:32:32,238 Dostum… 531 00:32:33,326 --> 00:32:34,326 Aman be. 532 00:32:34,410 --> 00:32:36,250 -Ne? -Kahretsin. 533 00:32:36,955 --> 00:32:38,615 -Çok sinir bozucu. -Hey! 534 00:32:38,706 --> 00:32:41,126 -Ortağım nereye gitti? -Buradayım. 535 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 Hadi yapalım! 536 00:32:43,836 --> 00:32:46,506 Brodie adına özür dilerim. 537 00:32:46,589 --> 00:32:48,589 Evet, arkadaşım ama… 538 00:32:48,675 --> 00:32:51,755 Tayvanlı olduğumu bildiğini bile sanmıyorum açıkçası. 539 00:32:52,303 --> 00:32:54,353 Herife göre Asyalıyım. 540 00:32:54,430 --> 00:32:56,430 Tayland, Japonya… 541 00:32:57,100 --> 00:32:59,390 Evet. Ben de beyazım, siyahım. 542 00:32:59,477 --> 00:33:01,767 Kime sorduğuna ve hangi şarkının çaldığına bağlı. 543 00:33:01,854 --> 00:33:05,274 Asyalılar içinse Tayvanlı değilim. Hayır. 544 00:33:05,984 --> 00:33:06,944 O zaman beyazım. 545 00:33:07,026 --> 00:33:09,026 Her şeyi bir araya getirip 546 00:33:09,112 --> 00:33:12,492 iğrençleşip heyecanlanmalarına bayılırım, "Sen nesin?" 547 00:33:12,573 --> 00:33:14,243 Nesin sen? 548 00:33:15,076 --> 00:33:16,786 Hiçbir fikrim yok. 549 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Nesin biliyorum. 550 00:33:24,127 --> 00:33:25,127 Çok güzelsin. 551 00:33:29,799 --> 00:33:31,339 -Ne? -Pardon. 552 00:33:31,926 --> 00:33:33,256 Pardon, çok tatlıydı. 553 00:33:33,344 --> 00:33:35,644 Tekrar yap. Bu kez daha iyi olacağım. 554 00:33:44,439 --> 00:33:45,569 Çok güzelsin. 555 00:33:49,318 --> 00:33:51,108 Üzgünüm. Elimde değil. 556 00:34:14,635 --> 00:34:15,715 Hap kullanıyorum. 557 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Tamam. 558 00:34:32,153 --> 00:34:33,533 Neden durdun? 559 00:34:33,613 --> 00:34:37,283 Devam etmene tam onay veriyorum. 560 00:34:37,366 --> 00:34:39,696 Hevesle onaylıyorum. 561 00:34:40,828 --> 00:34:42,248 Bu gece doğum günün. 562 00:34:42,747 --> 00:34:44,167 Her şey senin için olmalı. 563 00:35:09,524 --> 00:35:10,694 Bu ne? 564 00:35:11,275 --> 00:35:13,315 Doğum lekesi. 565 00:35:15,530 --> 00:35:17,910 Üzgünüm, çok iğrencim. Ağdalı değilim. 566 00:35:17,990 --> 00:35:19,410 Çok güzelsin. 567 00:35:20,159 --> 00:35:22,579 Rahat ol. Bu hoşuna gidiyor mu söyle. 568 00:35:55,736 --> 00:35:58,406 Kapıyı kilitledin mi? Ben kilitlemedim. 569 00:35:58,489 --> 00:36:00,699 -Ben… -Kilitli mi diye bakacağım. 570 00:36:05,830 --> 00:36:09,330 Unuttum, kapım kilitlenmiyor, yani… 571 00:36:32,523 --> 00:36:33,443 Müzik. 572 00:36:34,817 --> 00:36:36,357 -Müzik gerek. -Evet. 573 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 Bu şarkıya bayılıyorum. 574 00:36:43,367 --> 00:36:44,367 Değil mi? 575 00:36:44,452 --> 00:36:45,492 Çok güzel. 576 00:37:02,470 --> 00:37:04,350 -Mumlar. -Ne… 577 00:37:04,430 --> 00:37:06,970 Ambiyans için mum aldım. 578 00:37:13,105 --> 00:37:14,105 Baksana. 579 00:37:18,486 --> 00:37:19,736 Yapmamıza gerek yok. 580 00:37:21,155 --> 00:37:22,365 Emin misin? 581 00:37:22,990 --> 00:37:23,820 Evet. 582 00:37:24,367 --> 00:37:27,747 Tamam, yani zihinsel olarak çok hazırım. 583 00:37:27,828 --> 00:37:30,118 Fiziksel olarak da hazırım. Ağda yaptırdım. 584 00:37:30,206 --> 00:37:32,706 Alt taraf tüysüz fare gibi. Ama korkuyorum. 585 00:37:32,792 --> 00:37:35,752 -Korkuyorum. Çok üzgünüm. -Tamam. Üzülme. 586 00:37:36,337 --> 00:37:38,087 Hiçbir yere gitmiyorum. 587 00:37:41,384 --> 00:37:42,224 Gerçekten mi? 588 00:37:43,219 --> 00:37:44,099 Evet. 589 00:37:45,304 --> 00:37:47,564 -Tamam. -Evet. 590 00:38:07,243 --> 00:38:09,413 Seks şarkı listesi mi hazırladın? 591 00:38:11,372 --> 00:38:12,752 Evet. 592 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 Kesinlikle. 593 00:38:15,167 --> 00:38:17,037 86 tane falan şarkı var. 594 00:38:17,128 --> 00:38:19,008 -Neden bilmem. -Sence ne kadar… 595 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 Bilmiyorum! 596 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 Vay canına, bu işte inanılmazsın. 597 00:38:23,050 --> 00:38:26,640 Çocuğun bir kere 16 yaşına girer. Hatırlamak istersin. 598 00:38:27,430 --> 00:38:29,270 Bu yaşla ilgili güzel anım yok. 599 00:38:34,103 --> 00:38:35,313 Jesse'ye gelelim. 600 00:38:36,731 --> 00:38:38,021 Mutlu görünüyorsunuz. 601 00:38:38,107 --> 00:38:40,147 Biliyorum. Klonopin'den daha iyi. 602 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 Sadece… 603 00:38:42,737 --> 00:38:44,817 Onu pek iyi tanımıyorsun, değil mi? 604 00:38:45,323 --> 00:38:46,413 Dikkatli ol. 605 00:38:46,490 --> 00:38:48,780 Seninle doğru nedenle birlikte olduğundan emin ol. 606 00:38:49,285 --> 00:38:51,445 -Sence çirkin miyim? -Ne? 607 00:38:51,537 --> 00:38:54,577 Evet, Jesse seksi. Onun dengi değilsin mi diyorsun? 608 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 Kendini fazla kaptırma diyorum. 609 00:38:59,712 --> 00:39:04,092 Kızlar, binbir tür dondurma süsü getirdim. Penis bile var. 610 00:39:04,175 --> 00:39:06,465 Bekârlığa veda partileri için sanırım. 611 00:39:13,601 --> 00:39:16,691 Sizi nankör boklar! 612 00:39:16,771 --> 00:39:19,901 Paul mesaj attı. Marshmallow getiriyor. Neredeler? 613 00:39:29,784 --> 00:39:30,914 Bu ne? 614 00:39:32,328 --> 00:39:35,118 "Sırf bira değil, sert şeyler de almalıyız." 615 00:39:35,206 --> 00:39:37,326 Aman Tanrı'm. Maxine parti veriyor. 616 00:39:37,416 --> 00:39:38,626 Amanın. 617 00:39:39,210 --> 00:39:40,630 Amma çok emoji var. 618 00:39:40,711 --> 00:39:42,461 Kızlar, abartmayın. 619 00:39:43,839 --> 00:39:45,549 Sulu olan iyiye işaret değil. 620 00:39:45,633 --> 00:39:47,343 Oğlan emojisi, sosisli, 621 00:39:47,426 --> 00:39:50,386 donut'a doğrultulan ok, deve, su. 622 00:39:50,471 --> 00:39:53,851 Hepsi seksle ilgili. Yürü be Ginny. Kimin aklına gelirdi? 623 00:39:55,017 --> 00:39:57,227 Çok kötü, Ginny. Seçimlerini düşün. 624 00:39:58,145 --> 00:39:59,765 Marshmallow geldi. 625 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Sundae yapmıyor muyuz? 626 00:40:06,404 --> 00:40:09,124 Merhaba, gürültü ihlali bildirmek istiyorum. 627 00:40:09,198 --> 00:40:11,618 Sokağımda gürültülü bir parti var. 628 00:40:12,660 --> 00:40:14,870 Bradley Caddesi 45 Numara. 629 00:40:16,080 --> 00:40:17,670 Zalimsin. 630 00:40:19,250 --> 00:40:20,960 Avustralya bayrağı, bunu pek… 631 00:40:21,502 --> 00:40:23,962 -Aşağıya muamele mi? -Aman Tanrı'm. 632 00:40:24,046 --> 00:40:25,046 Evet? 633 00:40:26,382 --> 00:40:28,342 -Biz yapmadık. -Biz de. 634 00:40:28,968 --> 00:40:31,468 -Biz yaptık! -Hunter bana oral yaptı. 635 00:40:32,721 --> 00:40:34,681 -Ne tatlı. -Bayıldım. 636 00:40:36,809 --> 00:40:37,979 Merhaba Marcus. 637 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 Mutlu yıllar. 638 00:40:46,694 --> 00:40:48,454 Hey! Bugün benim doğum günüm! 639 00:40:48,529 --> 00:40:50,319 Millet, hadi içelim! 640 00:40:50,406 --> 00:40:52,986 Ben Cadılar Bayramı'nda dersimi aldım. 641 00:40:53,075 --> 00:40:55,865 Ondan içmeyeceğim ama size tam destek veriyorum. 642 00:40:57,455 --> 00:40:58,785 Mutlu yıllar Ginny! 643 00:40:58,873 --> 00:41:00,833 Mutlu yıllar Ginny! 644 00:41:00,916 --> 00:41:01,746 Evet! 645 00:41:03,711 --> 00:41:05,131 -Şerefe! -Ginny! 646 00:41:05,212 --> 00:41:06,342 Şerefe! 647 00:41:20,144 --> 00:41:21,234 Hey, millet… 648 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Millet… 649 00:41:23,814 --> 00:41:26,234 Sizi seviyorum, tamam mı? 650 00:41:26,317 --> 00:41:28,987 Harikasınız. Gelin böyle. 651 00:41:29,069 --> 00:41:30,109 Tamam. 652 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 Tamam. 653 00:41:32,406 --> 00:41:33,526 Ne yapıyor… 654 00:41:34,033 --> 00:41:36,663 İyiyim! 655 00:41:38,078 --> 00:41:44,538 Bir şey söylemek istiyorum. Bundan önce hiç arkadaşım olmamıştı. 656 00:41:44,627 --> 00:41:45,787 Ama siz, 657 00:41:46,921 --> 00:41:50,051 Max, Norah ve Abby. 658 00:41:52,134 --> 00:41:53,144 Benim ailemsiniz. 659 00:41:55,763 --> 00:41:56,813 Ve Hunter… 660 00:41:57,973 --> 00:42:02,103 Hunter, çok naziksin, zekisin, seksisin 661 00:42:02,186 --> 00:42:04,556 ve dilinle acayip numaralar yapıyorsun. 662 00:42:05,648 --> 00:42:06,858 Tamam. 663 00:42:07,525 --> 00:42:08,935 Bu kadar yeter. 664 00:42:09,568 --> 00:42:10,608 Dikkatli ol. 665 00:42:10,694 --> 00:42:11,994 İyi misin? 666 00:42:12,738 --> 00:42:13,568 Tamam. 667 00:42:16,450 --> 00:42:18,370 -Polisler. -Kaçın! 668 00:42:18,452 --> 00:42:20,372 -Eyvah! -Hemen kaçın! Koşun! 669 00:42:20,454 --> 00:42:22,874 -Burası senin evin. -Onlar bilmiyor. Hadi. 670 00:42:23,749 --> 00:42:25,579 Nasıl göründüğünün farkındayım. 671 00:42:28,629 --> 00:42:31,719 Çocukları polis arabalarıyla karakola götürüyorlar. 672 00:42:34,593 --> 00:42:35,683 Ginny'yi gördüm. 673 00:42:35,761 --> 00:42:37,051 Hadi. Gidelim. 674 00:42:39,181 --> 00:42:41,891 Georgia, sana ne dediğimi duydun mu? 675 00:42:41,976 --> 00:42:44,136 Kızın polis arabasına konuyor. 676 00:42:44,228 --> 00:42:46,018 Gidip onu alacak mıyız yoksa… 677 00:42:46,105 --> 00:42:46,975 Hayır. 678 00:42:49,984 --> 00:42:51,114 Pekâlâ, plan ne? 679 00:42:51,944 --> 00:42:52,864 Plan mı? 680 00:42:55,322 --> 00:42:58,912 Bak Georgia, kızgınsın biliyorum ama onu öyle bırakamayız. 681 00:42:58,993 --> 00:42:59,913 Çok yorgunum. 682 00:43:00,619 --> 00:43:01,699 Yatmaya gidiyorum. 683 00:43:26,604 --> 00:43:28,154 Bir şeyler yapmalısın. 684 00:43:28,772 --> 00:43:30,772 Onu öyle alamazlar. 685 00:43:31,442 --> 00:43:34,952 Gizli kumar şebekesi işletirken yakalandın ve 17 yaşındasın. 686 00:43:35,029 --> 00:43:37,279 Bunun üstüne bir de para aklama var. 687 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 Her şeyi yaparım. 688 00:43:41,910 --> 00:43:42,950 Ne olursa. 689 00:43:44,663 --> 00:43:49,293 Ona güvenli ve istikrarlı bir ortam sağlayabileceğini kanıtlamalısın. 690 00:43:49,376 --> 00:43:52,666 Bir yetişkinin çatısı altında yaşa, tercihen bir ebeveyn. 691 00:43:52,755 --> 00:43:55,045 Bir işe ve sabit gelire ihtiyacın var. 692 00:43:55,758 --> 00:43:57,008 Hepsi yasal olmalı. 693 00:43:57,092 --> 00:43:59,182 Bunların hepsini yaparım. Söz. 694 00:43:59,261 --> 00:44:01,311 En kötü ihtimal birkaç ay ıslahevinde kalman. 695 00:44:01,388 --> 00:44:04,888 Bu arada Ginny koruyucu aileye verilir. 696 00:44:05,517 --> 00:44:06,847 Lütfen bana yardım et. 697 00:44:07,645 --> 00:44:09,265 Kızımı kaybedemem. 698 00:44:10,606 --> 00:44:13,436 Eyalet, durumu birkaç ay sonra tekrar inceler. 699 00:44:17,029 --> 00:44:18,029 Dur! 700 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 Ben nişanlıyım. 701 00:44:23,744 --> 00:44:25,164 Evleniyorum. 702 00:44:25,245 --> 00:44:27,955 Kendisi mülk sahibi. Oteli var. 703 00:44:28,957 --> 00:44:32,207 Bundan bahsetmedin. Bu, işleri hızlandırır. 704 00:44:41,220 --> 00:44:42,470 Sonunda. 705 00:44:46,684 --> 00:44:47,944 Nasılsın evlat? 706 00:44:51,438 --> 00:44:53,898 Yani annem gelip beni almak istemedi mi? 707 00:44:54,483 --> 00:44:55,653 İstemedi. 708 00:44:59,029 --> 00:45:00,779 Bana nutuk mu çekeceksin? 709 00:45:01,490 --> 00:45:03,200 Davranış dersi mi vereceksin? 710 00:45:03,283 --> 00:45:05,453 Hayır. Bu, bana düşmez. 711 00:45:07,037 --> 00:45:11,037 Açıkçası, şu an burada olmam ne kadar doğru bilmiyorum ama… 712 00:45:13,836 --> 00:45:15,246 İyi bir çocuksun. 713 00:45:16,505 --> 00:45:18,795 Sarhoşum ve hapisteyim. 714 00:45:20,676 --> 00:45:23,346 İyi bir çocuksun ve harika bir ablasın. 715 00:45:25,431 --> 00:45:26,641 Ne demek istiyorsun? 716 00:45:28,976 --> 00:45:29,846 Görüyorum. 717 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Seni örnek alışı. Onunla ilgilenme şeklin. Görüyorum. 718 00:45:35,733 --> 00:45:39,743 Bak, anneni seviyorum ama bu, senin için kolay değil, biliyorum. 719 00:45:40,904 --> 00:45:42,204 Ben de yaşadım. Bilirim. 720 00:45:43,282 --> 00:45:46,372 Ama Austin sana sahip olduğu için çok şanslı. 721 00:45:51,457 --> 00:45:52,707 Annemi seviyor musun? 722 00:45:57,921 --> 00:45:58,881 Evet, seviyorum. 723 00:46:01,759 --> 00:46:03,179 Ama daha ona söylemedim. 724 00:46:03,260 --> 00:46:06,970 Yani bunu kendine saklarsan sevinirim. 725 00:46:11,435 --> 00:46:12,975 Hadi. Seni eve götüreyim. 726 00:46:13,479 --> 00:46:14,439 Baksana Paul… 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,982 Annemi hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 728 00:46:26,867 --> 00:46:27,737 Hadi. 729 00:46:33,999 --> 00:46:35,999 Yavaş ol. Yapabilecek misin? 730 00:46:44,927 --> 00:46:46,847 Böyle mi teşekkür ediyorsun? 731 00:46:47,471 --> 00:46:48,851 Merhaba anne. 732 00:46:49,473 --> 00:46:50,353 Sarhoşsun. 733 00:46:51,141 --> 00:46:54,651 Ayığım. Bir hâkim kadar ayığım. 734 00:46:54,728 --> 00:46:57,188 Dinle, seni küçük manyak. 735 00:46:57,815 --> 00:47:00,815 Bu çatının altındaki arkadaşlarından ben sorumluyum. 736 00:47:00,901 --> 00:47:03,821 Kaçmak, yalan söylemek, gittiğin yeri saklamak yok. 737 00:47:03,904 --> 00:47:09,994 Sen yalan söyleme müdürüsün, tamam mı? 738 00:47:10,077 --> 00:47:12,537 Yalan uzmanısın. 739 00:47:12,621 --> 00:47:17,581 Bu sırların seni korumak için olabileceği hiç aklına geldi mi acaba? 740 00:47:17,668 --> 00:47:19,708 Seni mutlu ve güvende tutmak için. 741 00:47:19,795 --> 00:47:23,375 Her şeyi bilmek ister misin tatlım? Her şeyi bilmen mi gerek? 742 00:47:23,465 --> 00:47:26,835 Al o zaman. Üvey babam çocukluğum boyunca beni taciz etti. 743 00:47:28,262 --> 00:47:31,352 Çoğu gece annem yan odada uyurken beni taciz etti. 744 00:47:32,474 --> 00:47:35,734 O yüzden 14 yaşında kaçtım. Evsiz kaldım. 745 00:47:36,270 --> 00:47:37,650 Hapse girdim. Ben… 746 00:47:43,318 --> 00:47:44,188 Mutlu musun? 747 00:47:44,778 --> 00:47:46,108 İşte büyük sır bu. 748 00:47:48,907 --> 00:47:50,197 Taciz mi edildin? 749 00:47:52,035 --> 00:47:54,245 Sürpriz! 750 00:47:56,665 --> 00:47:57,995 Anne, ben… 751 00:47:59,835 --> 00:48:02,335 Anne, iyi değilim. 752 00:48:02,421 --> 00:48:03,551 Tuvalet, çabuk. 753 00:48:07,551 --> 00:48:12,181 Bundan önce hiç arkadaşım olmamıştı. 754 00:48:12,723 --> 00:48:13,973 Ama siz… 755 00:48:14,057 --> 00:48:15,767 Nasılsın şampiyon? 756 00:48:18,437 --> 00:48:20,017 Donut alkolü emer. 757 00:48:20,939 --> 00:48:22,569 Hashtag bilim. 758 00:48:25,819 --> 00:48:26,649 Teşekkürler. 759 00:48:27,195 --> 00:48:28,025 Gel buraya. 760 00:48:34,202 --> 00:48:35,832 Kaçtığım için özür dilerim. 761 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 Anlattıklarına üzüldüm. 762 00:48:43,503 --> 00:48:44,593 Taciz olayı. 763 00:48:47,215 --> 00:48:48,965 O yüzden mi böyle güçlüsün? 764 00:48:50,636 --> 00:48:52,546 Çocukken tacize uğradım diye mi? 765 00:48:53,055 --> 00:48:55,465 Hayır, Game of Thrones karakteri değilim. 766 00:48:56,767 --> 00:48:58,267 Çok daha güçlü olurdum, 767 00:48:58,352 --> 00:49:02,062 bu bokla başa çıkmak için bu kadar enerji harcamasaydım. 768 00:49:02,564 --> 00:49:04,324 Başkan bile olurdum be. 769 00:49:08,070 --> 00:49:09,200 Şimdi iyi misin? 770 00:49:12,491 --> 00:49:13,701 Gününe bağlı. 771 00:49:15,118 --> 00:49:16,748 İnsanı hiç bırakmıyor 772 00:49:17,663 --> 00:49:19,083 ama evet, artık iyiyim. 773 00:49:21,166 --> 00:49:22,246 Düşündüğümde 774 00:49:23,460 --> 00:49:25,130 içim altüst oluyor. 775 00:49:26,797 --> 00:49:29,467 Ama bazı hatıralar iyidir, bazıları da boktan. 776 00:49:34,054 --> 00:49:34,894 Bak. 777 00:49:39,476 --> 00:49:40,596 Babama bak! 778 00:49:41,478 --> 00:49:42,348 Sana bak. 779 00:49:42,854 --> 00:49:43,984 Bebeksiniz. 780 00:49:45,190 --> 00:49:47,780 Büyüyorsun, buna uygun davranmaya başlamalıyım. 781 00:49:50,696 --> 00:49:53,366 Ben de sana ne olgun olduğumu kanıtlayacağım. 782 00:49:53,448 --> 00:49:58,158 Küçükken kâbuslarıma giren dans eden o korkunç bebeğin ritmi 783 00:49:58,245 --> 00:50:00,155 kafamdan bir gitsin. 784 00:50:00,247 --> 00:50:02,747 Sevdiğin, yollu avukatlarla ilgili diziden. 785 00:50:03,709 --> 00:50:07,209 Bunu yapmaman için kaç para istersen veririm. 786 00:50:08,338 --> 00:50:09,208 Al. 787 00:50:21,685 --> 00:50:23,345 Hunter bana oral seks yaptı. 788 00:50:25,313 --> 00:50:26,193 Tamam. 789 00:50:27,899 --> 00:50:29,609 Demek bunu yapıyoruz. 790 00:50:30,235 --> 00:50:34,155 İstemiyor musun? Çünkü bana demiştin ki… 791 00:50:34,239 --> 00:50:36,779 Hayır, annene biraz zaman ver. 792 00:50:38,201 --> 00:50:39,081 Demek 793 00:50:40,495 --> 00:50:41,905 Hunter oral seks yaptı. 794 00:50:42,664 --> 00:50:43,544 Eğlenceli! 795 00:50:44,708 --> 00:50:47,038 Sonra sarhoş olup ebedî sevgimi itiraf ettim. 796 00:50:47,127 --> 00:50:48,957 Abby de Snapchat'e koymuş. 797 00:50:50,756 --> 00:50:54,336 Tamam, söyle ona, silsin. 798 00:50:55,302 --> 00:50:56,722 Yoksa bunu paylaşırım. 799 00:50:59,473 --> 00:51:01,893 Şeytanca, evet. 800 00:51:07,189 --> 00:51:08,979 Artık yetişkin gibi hissediyor musun? 801 00:51:10,192 --> 00:51:11,032 Evet. 802 00:51:11,985 --> 00:51:13,395 Evet. Tuhaf. 803 00:51:19,201 --> 00:51:20,491 Meteliksiziz. 804 00:51:21,286 --> 00:51:23,406 -Ne? -Meteliğimiz yok. 805 00:51:23,497 --> 00:51:26,747 Kenny'nin eski karısı vasiyete itiraz etti. Parayı alamadık. 806 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 Yetişkinliğe hoş geldin. 807 00:51:28,794 --> 00:51:29,844 Berbat bir şey. 808 00:51:34,925 --> 00:51:37,465 Georgia bizi hep güçlü olmaya zorlar, 809 00:51:38,345 --> 00:51:41,055 zafiyeti hep güçsüzlük olarak görür. 810 00:51:42,265 --> 00:51:43,475 Ama artık anlıyorum. 811 00:51:43,975 --> 00:51:45,845 O, sadece bizi koruyormuş, 812 00:51:46,937 --> 00:51:48,057 kendini koruyormuş. 813 00:51:48,647 --> 00:51:50,897 Anne, lütfen, istemiyorum. 814 00:51:51,483 --> 00:51:52,483 Hey! 815 00:51:52,567 --> 00:51:55,357 Oraya git ve kendini savun, tamam mı? 816 00:51:56,238 --> 00:51:58,698 O velede seni itip kakamayacağını söyle. 817 00:51:58,782 --> 00:51:59,662 Tamam mı? 818 00:52:00,826 --> 00:52:01,786 Tamam. 819 00:52:05,413 --> 00:52:08,583 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 820 00:52:08,667 --> 00:52:11,497 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 821 00:52:11,586 --> 00:52:14,336 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 822 00:52:16,800 --> 00:52:17,680 Zach… 823 00:52:24,683 --> 00:52:26,063 İğrenç! 824 00:52:33,984 --> 00:52:35,444 Kimseye güvenme. 825 00:52:36,111 --> 00:52:37,321 Önce sen saldır. 826 00:52:38,446 --> 00:52:40,486 Ama ben böyle yaşamak istemiyorum. 827 00:52:40,991 --> 00:52:44,541 Sürekli saldırarak, sürekli kavga edip sürekli kaçarak. 828 00:52:46,204 --> 00:52:47,374 Annemi seviyorum 829 00:52:48,582 --> 00:52:50,082 ama o olmak istemiyorum. 830 00:52:52,169 --> 00:52:53,299 Babamı özlüyorum. 831 00:52:54,379 --> 00:52:55,629 Keşke burada olsaydı. 832 00:54:18,713 --> 00:54:21,723 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu