1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,389 ‎Paul Randolph ar vrea să credeți ‎că e un cetățean model al orașului, 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,347 ‎dar Paul Randolph e încurcat ‎cu o femeie de la cabinetul său. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,690 ‎Cynthia Fuller e un stâlp al comunității. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,571 ‎Știe de ce are nevoie orașul. 6 00:00:23,648 --> 00:00:27,488 ‎Un vot pentru Cynthia e un vot ‎pentru un primar căruia îi pasă. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,779 ‎Sunt Cynthia Fuller și aprob acest clip. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,278 ‎S-a întâmplat. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ‎E cea mai rea poză a mea! 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,713 ‎Urmează strângerea de fonduri, ‎hai să ne concentrăm pe asta, bine? 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,170 ‎N-o taxăm pentru asta? ‎A fost un atac personal. 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 ‎Așa-i politica. ‎Alegerile sunt în două săptămâni. 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,336 ‎E esențial să nu ne abatem de la mesaj. 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,505 ‎- Ei se coboară, noi ne înălțăm. ‎- Ba ne coborâm mai mult. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,805 ‎Îi subminăm, le dăm foc, îi expunem! 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,099 ‎Nu facem așa. ‎Ținem fruntea sus, privim înainte 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,774 ‎și găsim o cale să inversăm situația. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,733 ‎Recepționat. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,168 ‎E incredibilă Cynthia. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,959 ‎Mama muncește pe brânci. 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 ‎N-am mai văzut-o niciodată ‎atât de implicată ca acum. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,881 ‎Sunt foarte mândră de ea. ‎Și vine o J cu asemenea R? 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,967 ‎Jigodie, rahat. Te urmăresc. 24 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 ‎Stai așa! Dramă! 25 00:01:38,056 --> 00:01:40,226 ‎Nu știu ce să mai cred, Marcus. 26 00:01:40,975 --> 00:01:42,975 ‎Parcă nici nu contez pentru tine. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,191 ‎Mă placi măcar? 28 00:01:44,270 --> 00:01:45,400 ‎Știi că te plac. 29 00:01:45,480 --> 00:01:46,650 ‎Ba nu știu. 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,284 ‎Ți-am spus. Nu sunt în stare de asta. 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,994 ‎De ce? De discuția asta? 32 00:01:53,071 --> 00:01:55,571 ‎Sau să te culci cu mine cu zero implicare? 33 00:01:56,074 --> 00:01:58,334 ‎- De care nu ești în stare? ‎- De toate! 34 00:02:02,205 --> 00:02:03,035 ‎Îmi pare rău. 35 00:02:10,088 --> 00:02:10,918 ‎Rahat! 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 ‎E periculos să lași garda jos. 37 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 ‎Văd ce se întâmplă ‎cu mama și tata când se împacă. 38 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 ‎Nu e bine niciodată. 39 00:02:23,393 --> 00:02:25,233 ‎Întotdeauna se termină dureros. 40 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 ‎Frate, sunt atât de stresată! 41 00:02:32,193 --> 00:02:35,243 ‎Am mâncărimi în locuri foarte enervante. ‎Nu e haios. 42 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 ‎Gândul de a face voluntariat la EDCO, 43 00:02:37,782 --> 00:02:40,452 ‎pe lângă teme, școală și repetiții, 44 00:02:40,535 --> 00:02:42,995 ‎mă face să vreau să fiu carne tocată. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 ‎Te înțeleg. 46 00:02:44,497 --> 00:02:47,747 ‎Cu fotbalul, 3BS și meditațiile, ‎sunt epuizat. 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,166 ‎Rahat, ce program plin aveți! 48 00:02:50,253 --> 00:02:53,013 ‎- Nu, e normal. ‎- Chestii pentru facultate. 49 00:02:53,089 --> 00:02:57,719 ‎Deși n-are rost, fiindcă n-ai ce face ‎cu psihologia când planeta face implozie. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,052 ‎Chestii pentru facultate? 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,677 ‎Voluntariat în Peru ‎și câștigat un concurs de afaceri… 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,925 ‎Se referă la mine. Eu le-am făcut. 53 00:03:05,018 --> 00:03:08,308 ‎- Tu ce activități extrașcolare ai făcut? ‎- Iisuse! 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,983 ‎Flaut, franceză, pian, hochei pe iarbă, ‎baschet, fotbal, step, 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,777 ‎balet, hip-hop, jazz, olărit… 56 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 ‎karate și teatru. 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,083 ‎Liniște! Luați loc, vă rog. 58 00:03:22,410 --> 00:03:23,870 ‎Am un anunț de făcut. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,293 ‎Vom lua parte 60 00:03:25,371 --> 00:03:28,581 ‎la Concursul Național de Eseuri ‎Pulitzer Junior. 61 00:03:28,666 --> 00:03:32,376 ‎Tema e: ‎„Unde simți cel mai mult că ți-e locul?” 62 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 ‎Voi alege unul ‎să meargă la concursul regional. 63 00:03:35,798 --> 00:03:39,428 ‎E perfect pentru dosarul ‎de admitere la facultate. Da, Maxine? 64 00:03:39,510 --> 00:03:43,930 ‎Și dacă simți că ți-e locul ‎într-o sală întunecată, urmărind ‎La birou? 65 00:03:44,015 --> 00:03:46,385 ‎- Tot trebuie să scrii eseul? ‎- Da. 66 00:04:01,282 --> 00:04:03,202 ‎Doamne! E aici. 67 00:04:07,497 --> 00:04:08,457 ‎Intri în panică. 68 00:04:09,207 --> 00:04:10,037 ‎Respiră adânc. 69 00:04:11,084 --> 00:04:12,384 ‎N-am făcut karate. 70 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 ‎Nu-i nimic. 71 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 ‎Uite. 72 00:04:15,380 --> 00:04:18,840 ‎Vorbești coreeană fluent și cânți la pian. 73 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 ‎Te-ai scos. 74 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 ‎Da. Trebuie să câștig concursul de eseuri. 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,425 ‎TATA: ÎȚI PLACE TOAMNA AICI? 76 00:04:24,514 --> 00:04:27,644 ‎- Ce vrea tatăl tău? ‎- Nu știu. Să se uite la frunze. 77 00:04:27,725 --> 00:04:31,305 ‎Carpe diem‎ și miroase trandafirii! ‎El și mama nu înțeleg. 78 00:04:31,396 --> 00:04:35,856 ‎- N-au facultate și nu m-au dus la karate. ‎- Doamne, mai lasă karatele! 79 00:04:35,942 --> 00:04:37,822 ‎- Nu. ‎- Ați văzut-o pe Norah? 80 00:04:37,902 --> 00:04:40,112 ‎Parcă a intrat în pământ. 81 00:04:40,196 --> 00:04:43,236 ‎Nu ca Max, care chiar a dispărut. 82 00:04:43,324 --> 00:04:46,414 ‎Max are prea multe de făcut ‎și are o cădere nervoasă. 83 00:04:46,911 --> 00:04:49,911 ‎Poftim! Asta e. ‎Așa se întâmplă când ai o relație. 84 00:04:49,998 --> 00:04:53,628 ‎Dispari complet… pentru prietenii tăi. 85 00:04:54,877 --> 00:04:58,797 ‎- Dacă te simți singură, ies cu tine. ‎- Poți să-mi faci sex oral. 86 00:04:58,881 --> 00:05:00,261 ‎Du-te dracului, Press! 87 00:05:01,843 --> 00:05:02,893 ‎Abs, ești bine? 88 00:05:03,761 --> 00:05:05,141 ‎Da, sunt bine. 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,311 ‎Toate bune și frumoase. Doar… 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 ‎am o zi proastă. 91 00:05:12,061 --> 00:05:15,021 ‎Unele zile sunt diamante, ‎altele sunt doar pietre. 92 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 ‎- Mulțumim, Confucius. ‎- Vă urăsc pe toți. 93 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 ‎Ginny mi-e unicul prieten la greu. 94 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 ‎Bine. Vrei să vorbim? 95 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 ‎TATA: CAM FRIG. BINE CĂ AM GEACA. 96 00:05:28,995 --> 00:05:30,245 ‎Doamne! E aici! 97 00:05:30,913 --> 00:05:34,253 ‎Bine. Grija pentru mine n-a ținut mult. 98 00:05:44,719 --> 00:05:45,599 ‎Tată! 99 00:05:45,678 --> 00:05:46,758 ‎Bună! 100 00:05:51,267 --> 00:05:53,017 ‎Nu pot să cred că ești aici! 101 00:05:54,312 --> 00:05:55,902 ‎Ia uite ce ai crescut! 102 00:05:59,067 --> 00:06:00,147 ‎Cine-i amicul tău? 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,027 ‎El e Hunter, iubitul meu. 104 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 ‎Iubit? 105 00:06:07,075 --> 00:06:08,865 ‎Bună ziua, dle Miller. 106 00:06:09,577 --> 00:06:11,407 ‎Spune-mi Zion. Îmi pare bine. 107 00:06:11,496 --> 00:06:12,706 ‎Zion, da. 108 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 ‎Vrei să te duc acasă? Sunt cu motorul. 109 00:06:15,666 --> 00:06:18,286 ‎Mi-a fost dor de motor. Da, hai să mergem. 110 00:06:18,378 --> 00:06:19,498 ‎Mulțumesc. 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,298 ‎Ne vedem mâine. 112 00:06:21,381 --> 00:06:23,131 ‎- Sigur, da. ‎- Bine, super. 113 00:06:24,842 --> 00:06:26,592 ‎Deci ai iubit? 114 00:06:27,387 --> 00:06:29,307 ‎Nu mai ești fetiță, fetițo! 115 00:06:40,024 --> 00:06:41,234 ‎Mișto motor! 116 00:06:44,195 --> 00:06:46,025 ‎Marcus, el e tatăl meu. 117 00:06:48,741 --> 00:06:49,661 ‎Îmi pare bine. 118 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 ‎Sunt Zion. 119 00:06:52,328 --> 00:06:53,828 ‎Deci de asta te pricepi. 120 00:06:56,082 --> 00:06:56,962 ‎Bine. 121 00:07:00,586 --> 00:07:03,126 ‎- Zion! ‎- Bună, micuțule! 122 00:07:03,214 --> 00:07:04,134 ‎Bună! 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,009 ‎Vino încoace! 124 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 ‎Bună! 125 00:07:09,011 --> 00:07:10,101 ‎Mersi pentru gard. 126 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 ‎Bună, piersicuță. 127 00:07:16,227 --> 00:07:20,307 ‎Mișto rochie! Ești foarte nonșalantă ‎și în ton cu vremea. 128 00:07:29,407 --> 00:07:32,077 ‎Astea sunt zaruri nepaleze din os. 129 00:07:32,160 --> 00:07:33,080 ‎Super! 130 00:07:35,079 --> 00:07:37,039 ‎Memoriile șerpașului Ang Tharkay. 131 00:07:37,123 --> 00:07:39,923 ‎Printre cei mai faimoși ghizi ‎de pe Everest. 132 00:07:40,001 --> 00:07:41,091 ‎N-o lași din mână. 133 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 ‎Unele cuvinte sunt subliniate. 134 00:07:43,754 --> 00:07:44,844 ‎E un cod? 135 00:07:44,922 --> 00:07:45,762 ‎Nu. 136 00:07:47,717 --> 00:07:51,847 ‎Tată, sunt la Engleză avansați ‎și facem un concurs de eseuri 137 00:07:52,638 --> 00:07:56,388 ‎despre unde simțim că ne e locul ‎și o să scriu despre Wellsbury. 138 00:07:57,935 --> 00:07:58,935 ‎Deci îți place? 139 00:07:59,687 --> 00:08:01,607 ‎Iar eu am înjunghiat pe cineva în mână! 140 00:08:02,982 --> 00:08:04,482 ‎Bine… 141 00:08:05,276 --> 00:08:06,686 ‎Facem un cort de pături? 142 00:08:12,408 --> 00:08:13,618 ‎Mama iese cu cineva. 143 00:08:15,286 --> 00:08:16,116 ‎Serios? 144 00:08:16,871 --> 00:08:17,871 ‎E tip de treabă? 145 00:08:17,955 --> 00:08:18,785 ‎Da. 146 00:08:19,916 --> 00:08:20,746 ‎Este. 147 00:08:21,250 --> 00:08:24,840 ‎Da, amice. Facem un cort. ‎Du-te și ia păturile. 148 00:08:26,839 --> 00:08:27,669 ‎Te ajut și eu! 149 00:08:34,347 --> 00:08:38,097 ‎Așa… Care-i treaba cu Ginny ‎și băiatul de vizavi? 150 00:08:39,268 --> 00:08:40,138 ‎Cine, Marcus? 151 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 ‎Am sesizat ceva. Cred că e ceva între ei. 152 00:08:44,273 --> 00:08:46,403 ‎- Ce e? ‎- Habar n-ai. 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,033 ‎Are primul iubit. Sunt drăguți. 154 00:08:49,654 --> 00:08:52,704 ‎Da, Hunter. L-am cunoscut și pe el. 155 00:08:52,782 --> 00:08:55,492 ‎Dacă ar fi ceva ‎între Ginny și Marcus, aș ști. 156 00:08:55,576 --> 00:08:57,746 ‎Știu tot ce mișcă în casa asta. 157 00:08:57,828 --> 00:09:00,208 ‎Sunt ca Ochiul lui Sauron. Văd tot. 158 00:09:05,920 --> 00:09:06,750 ‎Ce face Raquelle? 159 00:09:07,922 --> 00:09:09,172 ‎Ne-am despărțit. 160 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 ‎- Păcat. ‎- Da. 161 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 ‎Ce să-i faci? 162 00:09:16,305 --> 00:09:17,305 ‎Cort de pături! 163 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 ‎Bine, să începem. 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,081 ‎Nu poți dormi? 165 00:09:46,043 --> 00:09:47,303 ‎Deci s-a întors tata. 166 00:09:48,004 --> 00:09:49,014 ‎S-a întors? 167 00:09:49,630 --> 00:09:50,920 ‎Nu observasem. 168 00:09:51,007 --> 00:09:53,297 ‎Să nu faci vreo prostie, mamă. 169 00:09:54,635 --> 00:09:56,885 ‎- Ce vrei să spui? ‎- „Ce vrei să spui?” 170 00:10:00,224 --> 00:10:01,234 ‎Intră în lumină. 171 00:10:03,144 --> 00:10:04,274 ‎Îți place. 172 00:10:08,899 --> 00:10:12,239 ‎- Vreau doar să ai grijă. ‎- Întotdeauna am grijă. 173 00:10:15,156 --> 00:10:18,156 ‎Din cauza campaniei, ‎tot orașul e cu ochii pe tine. 174 00:10:19,994 --> 00:10:21,294 ‎Ai văzut clipul. 175 00:10:21,370 --> 00:10:22,620 ‎Și mai e Paul. 176 00:10:23,539 --> 00:10:24,579 ‎Ne place Paul. 177 00:10:26,876 --> 00:10:28,246 ‎Da, ne place Paul. 178 00:10:29,754 --> 00:10:32,094 ‎Ne place foarte mult Paul. 179 00:10:32,757 --> 00:10:34,677 ‎Ești mai fericită ca oricând. 180 00:10:36,385 --> 00:10:38,255 ‎Slujba asta, orașul ăsta… 181 00:10:39,388 --> 00:10:42,058 ‎N-ai fost niciodată mai aproape de normal. 182 00:10:43,851 --> 00:10:45,691 ‎Încercăm s-o păstrăm așa? 183 00:10:46,312 --> 00:10:48,652 ‎Ce înseamnă asta? 184 00:10:50,149 --> 00:10:53,819 ‎Știm amândouă că ești în pat cu mine ‎ca să nu te duci la tata. 185 00:10:55,696 --> 00:10:57,566 ‎Nu știm sigur. 186 00:11:06,916 --> 00:11:10,036 ‎Poate fi tatăl meu de data asta, ‎nu fostul tău iubit? 187 00:11:10,127 --> 00:11:14,297 ‎N-ai de ce să-ți faci griji ‎pentru mine și tatăl tău, piersicuță. 188 00:11:15,257 --> 00:11:17,047 ‎Promit, bine? 189 00:11:42,785 --> 00:11:45,445 ‎Trebuie să spun ‎că păreți doi soți fericiți. 190 00:11:46,288 --> 00:11:50,208 ‎Fără el, eu și Ginny n-am avea ‎un cămin stabil. Ne-a salvat. 191 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 ‎Totul e în ordine. 192 00:11:52,837 --> 00:11:56,417 ‎- Nu-i nevoie să mă conduceți. ‎- Asta-i tot? Am terminat? 193 00:11:56,507 --> 00:12:00,257 ‎De la arestare, ‎ți-ai schimbat viața pentru fiica ta. 194 00:12:00,344 --> 00:12:03,394 ‎O să subliniez asta în raportul final. 195 00:12:03,472 --> 00:12:05,222 ‎Mulțumesc! E o mare ușurare. 196 00:12:13,065 --> 00:12:15,985 ‎Ți-am spus ‎că o să am grijă de tine, dnă Greene. 197 00:12:20,781 --> 00:12:23,031 ‎- Unde pleci? ‎- Ies. 198 00:12:23,117 --> 00:12:26,197 ‎Aș prefera să rămâi aici cu mine. 199 00:12:28,914 --> 00:12:32,794 ‎Anthony, n-am ieșit din hotel ‎de trei zile. Îmi pierd mințile. 200 00:12:32,877 --> 00:12:35,547 ‎Pot chema oricând înapoi ‎Protecția Copilului. 201 00:12:43,637 --> 00:12:45,007 ‎Așa, bine. 202 00:12:45,097 --> 00:12:48,177 ‎Ajunsesem la ultima parte ‎din ‎Stăpânul inelelor‎. 203 00:12:48,267 --> 00:12:50,977 ‎Se întâmplă multe, ‎deci îl vedem de două ori. 204 00:12:52,062 --> 00:12:54,522 ‎Bine, îl pornesc înapoi… 205 00:12:54,607 --> 00:12:57,187 ‎„Viața mea s-a schimbat ‎în această utopie progresistă, 206 00:12:57,276 --> 00:13:00,106 ‎unde înfloresc ‎creativitatea și compasiunea. 207 00:13:00,196 --> 00:13:02,236 ‎În Wellsbury e locul meu.” 208 00:13:05,367 --> 00:13:06,867 ‎Ei bine, e… 209 00:13:08,245 --> 00:13:09,825 ‎cu siguranță bine scris. 210 00:13:09,914 --> 00:13:11,334 ‎Ce e? Ce nu-i bine? 211 00:13:11,832 --> 00:13:12,712 ‎E adevărat? 212 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 ‎Chiar simți că în Wellsbury e locul tău? 213 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 ‎E un eseu și concursul m-ar putea duce ‎la facultatea potrivită. 214 00:13:19,507 --> 00:13:21,047 ‎Există una potrivită! 215 00:13:21,133 --> 00:13:22,303 ‎Da, sigur! 216 00:13:23,260 --> 00:13:26,310 ‎Fără supărare. ‎Știu că ai făcut diferite cursuri 217 00:13:26,388 --> 00:13:29,138 ‎în diferite locuri, ‎dar aici nu se face așa. 218 00:13:29,225 --> 00:13:30,635 ‎Nu e nicio supărare. 219 00:13:32,353 --> 00:13:33,603 ‎Cum l-ai îmbunătăți? 220 00:13:33,687 --> 00:13:35,017 ‎Lasă-mă să mă gândesc. 221 00:13:42,822 --> 00:13:44,702 ‎Paul Randolph nu are copii. 222 00:13:44,782 --> 00:13:48,542 ‎Cum să ne încredem în deciziile lui ‎privind familia și educația? 223 00:13:48,619 --> 00:13:51,209 ‎Doar fiindcă iese cu o femeie cu doi copii 224 00:13:51,288 --> 00:13:52,918 ‎cu tați diferiți? 225 00:13:53,541 --> 00:13:55,921 ‎- Atins! ‎- Sunt Cynthia Fuller și… 226 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 ‎Bine. A fost complet gratuit. 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎Cum ne afectează? 228 00:14:00,756 --> 00:14:03,466 ‎De la începutul campaniei de denigrare, 229 00:14:03,551 --> 00:14:07,511 ‎Asociația Istorică și Biserica Unitariană ‎au renunțat la colecta de fonduri. 230 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 ‎- Nu vorbești serios! ‎- Nu, fac o glumă bună. 231 00:14:12,560 --> 00:14:13,390 ‎Bine. 232 00:14:16,272 --> 00:14:18,072 ‎Hei, ești bine? 233 00:14:22,528 --> 00:14:24,318 ‎Zion e aici, tatăl lui Ginny. 234 00:14:25,489 --> 00:14:26,319 ‎Zion. 235 00:14:27,074 --> 00:14:27,914 ‎Dl Pinguin. 236 00:14:29,785 --> 00:14:31,405 ‎Stă la noi. 237 00:14:32,997 --> 00:14:34,417 ‎Pe canapea. 238 00:14:34,915 --> 00:14:37,245 ‎Bine. Am de ce să-mi fac griji? 239 00:14:37,334 --> 00:14:38,174 ‎Nu. 240 00:14:41,380 --> 00:14:42,550 ‎Bine. Am încredere. 241 00:14:43,716 --> 00:14:44,586 ‎Bine. 242 00:14:46,093 --> 00:14:47,433 ‎Abia aștept să-l cunosc. 243 00:14:48,804 --> 00:14:49,814 ‎Poftim? 244 00:14:49,889 --> 00:14:53,019 ‎Doar e tatăl lui Ginny. ‎Face parte din viața ta. 245 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 ‎Între noi e ceva serios. ‎Ar trebui să-l cunosc. E o problemă? 246 00:14:56,478 --> 00:14:57,348 ‎Nu. 247 00:14:57,938 --> 00:14:59,188 ‎Nu, nicio problemă. 248 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 ‎Sună distractiv. 249 00:15:01,650 --> 00:15:02,990 ‎Aranjăm ceva. 250 00:15:03,068 --> 00:15:04,148 ‎Bine. 251 00:15:04,236 --> 00:15:05,566 ‎Pot diseară la cină. 252 00:15:07,239 --> 00:15:09,159 ‎Cină? Diseară? 253 00:15:09,241 --> 00:15:11,161 ‎Da. De ce nu? 254 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 ‎De ce nu? Bine. 255 00:15:13,245 --> 00:15:14,245 ‎Și, Georgia, 256 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 ‎închizi ușa când ieși? 257 00:15:18,083 --> 00:15:20,003 ‎- Da. ‎- Grozav. 258 00:15:22,963 --> 00:15:25,553 ‎Dragostea ta încălzește celula rece. 259 00:15:26,216 --> 00:15:29,676 ‎- „Doar zăbrelele ne pot despărți.” ‎- Dar când ies de aici? 260 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 ‎Va… 261 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 ‎„Va înțelege lumea de afară…” 262 00:15:34,224 --> 00:15:36,234 ‎Va înțelege lumea de afară? 263 00:15:36,310 --> 00:15:38,100 ‎- Da. Rahat! ‎- Da. 264 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 ‎Acest raționament exemplifică… 265 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 ‎Prea bățos. 266 00:15:44,526 --> 00:15:46,736 ‎Bine, trebuie să plec la oră. 267 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 ‎Te descurci. 268 00:15:52,326 --> 00:15:53,576 ‎Salutare, străinelor. 269 00:15:54,411 --> 00:15:56,621 ‎Mai veniți la reuniunea MANG diseară? 270 00:15:57,456 --> 00:15:58,456 ‎Eu nu pot, scuze. 271 00:15:59,041 --> 00:16:02,341 ‎Încă nu-mi știu rolul ‎și sunt în urmă la toate materiile. 272 00:16:02,419 --> 00:16:03,749 ‎Bine. Dar tu, Norah? 273 00:16:05,047 --> 00:16:07,127 ‎Da, așa e. Norah nu e aici. 274 00:16:08,092 --> 00:16:10,432 ‎Ce s-a întâmplat cu noi, MANG? 275 00:16:16,350 --> 00:16:19,350 ‎Ia-mă, Doamne! Nu mai pot. Te rog, Doamne! 276 00:16:21,021 --> 00:16:23,361 ‎- Vă iubesc, pe bune! ‎- Te urâm. Glumim. 277 00:16:37,997 --> 00:16:39,577 ‎Totul arată grozav. 278 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 ‎Așa e. Zion gătește grozav. 279 00:16:42,418 --> 00:16:43,498 ‎Și Paul gătește! 280 00:16:44,128 --> 00:16:45,498 ‎A făcut micul dejun. 281 00:16:45,587 --> 00:16:47,167 ‎A fost grozav. 282 00:16:53,470 --> 00:16:55,220 ‎Deci, Zion, ești fotograf? 283 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 ‎Printre altele. 284 00:16:56,598 --> 00:16:59,388 ‎Nu mă definesc prin ceea ce fac într-o zi. 285 00:16:59,476 --> 00:17:03,396 ‎Uneori e în regulă să faci ‎un singur lucru. Unii preferă așa, 286 00:17:03,480 --> 00:17:05,320 ‎dacă e o muncă importantă. 287 00:17:08,277 --> 00:17:11,567 ‎Spune-mi, Paul, ‎cum e să fii primarul acestei… 288 00:17:12,197 --> 00:17:13,737 ‎utopii progresiste? 289 00:17:15,284 --> 00:17:19,714 ‎Îmi place. ‎Sper doar să mai fiu și după alegeri. 290 00:17:20,497 --> 00:17:23,787 ‎- Ce fotografiezi acum? ‎- Lucrez la carte, de fapt. 291 00:17:24,334 --> 00:17:26,424 ‎- Carte? ‎- Am un contract de carte. 292 00:17:26,503 --> 00:17:28,923 ‎Zion, e excelent! 293 00:17:29,006 --> 00:17:31,006 ‎Nu e o noutate. Ginny nu ți-a zis? 294 00:17:33,343 --> 00:17:34,643 ‎Ce? Nu întrebi de el. 295 00:17:37,473 --> 00:17:39,313 ‎E incredibil. Felicitări. 296 00:17:45,314 --> 00:17:46,154 ‎Care e tema? 297 00:17:48,025 --> 00:17:49,645 ‎Etnicii raute din Nepal. 298 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 ‎Sunt ultimii nomazi, ‎nu stau pe loc mai mult de o lună. 299 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 ‎O cultură fascinantă. ‎Am stat cu ei cinci luni. 300 00:17:56,241 --> 00:17:58,541 ‎Știu zona. E în vestul Nepalului, nu? 301 00:17:58,619 --> 00:17:59,869 ‎Ai fost acolo? 302 00:17:59,953 --> 00:18:03,043 ‎- Da, am făcut un traseu în Himalaya. ‎- Nu! Care? 303 00:18:03,123 --> 00:18:05,083 ‎- Annapurna. ‎- Omul de zăpadă. 304 00:18:05,167 --> 00:18:08,207 ‎Ai făcut Omul de zăpadă? E supărat rău! 305 00:18:08,295 --> 00:18:10,835 ‎Sunt 25 de zile pe creasta himalayană, e… 306 00:18:10,923 --> 00:18:11,763 ‎- Tare! ‎- Da! 307 00:18:13,592 --> 00:18:16,432 ‎- Vrei să vezi cortul lui Zion? ‎- Ce se întâmplă? 308 00:18:16,512 --> 00:18:18,352 ‎Bineînțeles că vreau să-l văd! 309 00:18:18,430 --> 00:18:19,600 ‎Să mergem. Haide! 310 00:18:25,312 --> 00:18:28,022 ‎- E cel mai bun de până acum. ‎- Foarte tare! 311 00:18:28,107 --> 00:18:29,687 ‎Se duc să vadă cortul. 312 00:18:30,609 --> 00:18:31,529 ‎Bine. 313 00:18:33,695 --> 00:18:35,315 ‎Sigur nu vrei să rămâi? 314 00:18:35,405 --> 00:18:36,905 ‎Nu, ai casa plină. 315 00:18:42,371 --> 00:18:43,291 ‎Hei! 316 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 ‎Suntem bine? Totul e la fel? 317 00:18:47,167 --> 00:18:47,997 ‎Da. 318 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 ‎Categoric. 319 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 320 00:19:02,808 --> 00:19:03,638 ‎Îmi place. 321 00:19:06,895 --> 00:19:07,805 ‎Unde plecați? 322 00:19:07,896 --> 00:19:09,856 ‎Să vedem unde-i e locul. 323 00:19:14,862 --> 00:19:16,362 ‎E criptic și enervant. 324 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 ‎Bună, fetițo! 325 00:19:31,879 --> 00:19:32,959 ‎Cum faci față? 326 00:19:34,423 --> 00:19:35,423 ‎Deci s-a mutat? 327 00:19:37,509 --> 00:19:39,259 ‎Amândoi te iubim foarte mult. 328 00:19:39,344 --> 00:19:41,144 ‎Bine. Ești un psiholog bun. 329 00:19:41,221 --> 00:19:43,311 ‎Nu vor fi schimbări foarte mari. 330 00:19:43,390 --> 00:19:45,310 ‎Asta-i vrăjeală. 331 00:19:45,392 --> 00:19:46,562 ‎Abigail… 332 00:20:05,579 --> 00:20:09,919 ‎BUNĂ, E CAREVA LIBERĂ SĂ NE VEDEM DISEARĂ? 333 00:20:24,389 --> 00:20:27,269 ‎E cel mai greu lucru ‎pe care l-a făcut cineva. 334 00:20:27,351 --> 00:20:29,691 ‎Bine, dacă nu dramatizezi… 335 00:20:29,770 --> 00:20:30,690 ‎Ia-mă în brațe! 336 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 ‎Nu sunt în stare acum. 337 00:20:39,696 --> 00:20:42,946 ‎Dumnezeule! S-a făcut o greșeală teribilă! 338 00:20:43,033 --> 00:20:44,123 ‎Nu te vrem aici. 339 00:20:44,993 --> 00:20:46,913 ‎- Bună, Sophie. ‎- Salut, Marcus. 340 00:20:46,995 --> 00:20:49,365 ‎- Aici stăm noi. ‎- E un spațiu comun. 341 00:20:49,456 --> 00:20:50,996 ‎Marcus, pleacă! 342 00:20:53,460 --> 00:20:54,500 ‎Nu pleacă. 343 00:20:57,756 --> 00:20:59,376 ‎E totul în regulă, Marcus? 344 00:21:01,969 --> 00:21:03,389 ‎E vorba de o fată. 345 00:21:05,305 --> 00:21:06,175 ‎Mă obsedează. 346 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 ‎Îți bați joc de mine? 347 00:21:09,017 --> 00:21:11,267 ‎Nu vrea să aibă de-a face cu mine. 348 00:21:17,567 --> 00:21:21,237 ‎Zi-i Padmei că ai greșit, ‎că ești fraier și îți pare rău. 349 00:21:21,822 --> 00:21:22,782 ‎Fii sincer. 350 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 ‎Da, Padma. 351 00:21:25,867 --> 00:21:29,827 ‎Eu am greșit cu Sophie. Ginny a zis ‎să fiu sinceră și ne-am împăcat. 352 00:21:30,455 --> 00:21:31,615 ‎Așa ți-a zis Ginny? 353 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 ‎Iubi! 354 00:21:43,343 --> 00:21:45,263 ‎Deci? Cum ți se pare? 355 00:21:48,223 --> 00:21:49,063 ‎Nu știu. 356 00:21:49,683 --> 00:21:50,563 ‎Mă rog… 357 00:21:51,768 --> 00:21:53,898 ‎Bine, înțeleg. Acum ești meseriașă. 358 00:21:54,813 --> 00:21:57,733 ‎Ba nu sunt. ‎Meseriașii nu spun că sunt meseriași. 359 00:21:59,818 --> 00:22:02,318 ‎Iau notițe. Trebuie să fiu meseriaș. 360 00:22:13,165 --> 00:22:14,575 ‎Ce altceva se întâmplă? 361 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 ‎- Mama e psihopată. ‎- Ia vezi! 362 00:22:18,837 --> 00:22:22,627 ‎- Tu știai că are o soră? ‎- Ai cunoscut-o pe Maddie? 363 00:22:22,716 --> 00:22:24,626 ‎Știai că părinții ei trăiesc? 364 00:22:24,718 --> 00:22:27,678 ‎Se pare că am bunici de care nu știam. 365 00:22:27,763 --> 00:22:30,063 ‎Nu-i corect să ții un copil ‎departe de bunici. 366 00:22:30,140 --> 00:22:32,480 ‎Uite ce-i, înțeleg. 367 00:22:32,559 --> 00:22:38,109 ‎Știu, dar i-am cunoscut pe bunicii tăi ‎și pentru Georgia chiar sunt morți. 368 00:22:40,150 --> 00:22:43,150 ‎A făcut totul ‎ca să fie o mamă cât putea de bună. 369 00:22:43,653 --> 00:22:45,573 ‎Te iubește mai mult decât orice 370 00:22:46,573 --> 00:22:47,413 ‎și eu la fel. 371 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 ‎- Bine, am înțeles, dar e nebună. ‎- Haide! 372 00:22:50,327 --> 00:22:52,657 ‎Serios, vrei să spui că nu-i nebună? 373 00:22:53,497 --> 00:22:54,867 ‎Bine, n-o să spun asta. 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,496 ‎Da, e dusă cu pluta, 375 00:22:56,583 --> 00:23:00,133 ‎dar e genul de nebună ‎pe care o vrei de partea ta. 376 00:23:11,640 --> 00:23:14,810 ‎Dacă acasă e acolo unde ți-e inima, ‎fiind călător, 377 00:23:14,893 --> 00:23:16,063 ‎casa mea e nomadă. 378 00:23:16,770 --> 00:23:20,230 ‎Statică diasporă, ‎șochează-mă cu amintirile astea. 379 00:23:20,315 --> 00:23:21,395 ‎Le simt pe toate. 380 00:23:35,288 --> 00:23:37,288 ‎Nu pot să sufăr când are dreptate. 381 00:23:38,250 --> 00:23:41,340 ‎Îmi iau casa cu mine, ‎n-aș putea fi singur niciodată. 382 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 ‎Ca imigrant, sunt întotdeauna acasă, ‎sunt întotdeauna… acasă. 383 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 ‎Sper ca lumea întreagă ‎să simtă ce simt eu. 384 00:23:49,302 --> 00:23:52,062 ‎Iubirea lor e una la milion. 385 00:23:52,639 --> 00:23:55,269 ‎Știu că inima mea nu e casă, ‎dar e casa mea. 386 00:23:55,934 --> 00:23:58,734 ‎Știu că inima mea nu e casă, ‎dar e casa mea. 387 00:23:58,812 --> 00:24:00,652 ‎E casa mea. 388 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 ‎E casa mea. 389 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ‎Ești… casa mea. 390 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 ‎Îți place? 391 00:24:20,834 --> 00:24:22,044 ‎De ce a mers? 392 00:24:22,711 --> 00:24:26,341 ‎- Fiindcă are o viață mișto? ‎- Fiindcă a vorbit din inimă. 393 00:24:27,007 --> 00:24:30,217 ‎Dacă altcineva îți poate rosti adevărul, ‎nu-i al tău. 394 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 ‎Eseul. 395 00:24:34,389 --> 00:24:37,729 ‎Mă bucur că îți place în Wellsbury ‎și că ai prieteni, 396 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 ‎dar crești și trebuie ‎să-ți spui propria poveste, nu? 397 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 ‎Ce e, fetițo? 398 00:24:46,985 --> 00:24:48,355 ‎Cât stai de data asta? 399 00:24:48,445 --> 00:24:50,945 ‎Am dată de expirare pe spate sau… 400 00:24:51,031 --> 00:24:51,871 ‎Tată… 401 00:24:53,074 --> 00:24:54,164 ‎Am nevoie de tine. 402 00:24:54,659 --> 00:24:56,119 ‎O echilibrezi pe mama. 403 00:24:56,203 --> 00:24:57,503 ‎Vreau să fii aproape. 404 00:24:57,579 --> 00:25:00,119 ‎Nu vreau să recădeți în vechile tipare. 405 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 ‎Despre ce vorbești? 406 00:25:02,667 --> 00:25:06,757 ‎Nu vă puteți rezista și apoi ‎se întâmplă ceva și trebuie să pleci. 407 00:25:07,297 --> 00:25:09,127 ‎Acum vreau să rămâi mai mult. 408 00:25:29,152 --> 00:25:29,992 ‎Salut! 409 00:25:30,820 --> 00:25:32,110 ‎Eu sunt Zion, 410 00:25:32,948 --> 00:25:33,868 ‎tatăl ei. 411 00:25:37,702 --> 00:25:40,752 ‎Eu și fetița mea 412 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 ‎mergem cu cortul și frigem bezele. 413 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 ‎Are degetele lipicioase. 414 00:25:45,544 --> 00:25:47,844 ‎„Tată, curăță-mă!” 415 00:25:48,672 --> 00:25:49,762 ‎Și o curăț. 416 00:25:52,008 --> 00:25:55,888 ‎Eu și fetița mea străbatem Marele Canion. 417 00:25:56,471 --> 00:25:57,761 ‎Ea obosește. 418 00:25:57,847 --> 00:26:00,177 ‎„Tată, vreau să mă duci în brațe.” 419 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 ‎Și o duc. 420 00:26:01,893 --> 00:26:05,813 ‎Eu și fetița mea avem ‎un joc numit Covorul magic. 421 00:26:05,897 --> 00:26:08,937 ‎O ridic, o învârt, o pun jos. 422 00:26:09,025 --> 00:26:12,195 ‎„Tată, mai fă o dată Covorul Magic!” ‎Și îl fac. 423 00:26:12,279 --> 00:26:14,949 ‎„Tată, mai fă Covorul Magic!” Și îl fac. 424 00:26:15,031 --> 00:26:17,621 ‎„Tată, mai fă o dată Covorul Magic!” 425 00:26:17,701 --> 00:26:20,661 ‎Și îl fac, îl fac, îl fac! 426 00:26:22,372 --> 00:26:26,042 ‎Fetița mea nu mai e chiar o fetiță. 427 00:26:27,335 --> 00:26:28,995 ‎Vrea să facă ea totul. 428 00:26:29,754 --> 00:26:32,094 ‎„Tată, nu știi despre ce vorbești.” 429 00:26:32,173 --> 00:26:33,593 ‎„Tată, nu înțelegi.” 430 00:26:33,675 --> 00:26:35,175 ‎„Tată, fii de gașcă.” 431 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 ‎Fetița mea crește. 432 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 ‎Ce-i trebuie de la tatăl ei? 433 00:26:45,103 --> 00:26:48,063 ‎„Tată… vreau să rămâi aproape.” 434 00:26:51,151 --> 00:26:51,991 ‎Și rămân. 435 00:27:05,540 --> 00:27:08,840 ‎Și tipul care a recitat tot ‎în pentametru iambic? 436 00:27:08,918 --> 00:27:10,088 ‎A fost incredibil! 437 00:27:14,132 --> 00:27:15,552 ‎V-ați distrat? 438 00:27:15,634 --> 00:27:20,184 ‎Am fost la un spectacol de poezie ‎în Boston. A fost o nebunie cap-coadă! 439 00:27:20,263 --> 00:27:23,483 ‎A urcat și tata pe scenă. ‎Întâi am crezut că mor, 440 00:27:23,558 --> 00:27:25,098 ‎dar trebuia să-l auzi. 441 00:27:25,185 --> 00:27:28,225 ‎A recitat o poezie întreagă ‎despre a fi tată. 442 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 ‎Langston Hughes în geacă de piele. ‎A fost înălțător. 443 00:27:32,067 --> 00:27:33,357 ‎Așa sună. 444 00:27:33,443 --> 00:27:36,283 ‎Să știi că și eu am avut ‎o seară înălțătoare. 445 00:27:37,405 --> 00:27:39,735 ‎Poate recit și eu o poezie despre asta! 446 00:27:40,784 --> 00:27:41,704 ‎Să vedem. 447 00:27:43,411 --> 00:27:44,331 ‎A fi mamă. 448 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 ‎Spăl rufe. 449 00:27:48,124 --> 00:27:51,804 ‎Detergent fără parfum, ‎pentru piele sensibilă. 450 00:27:51,878 --> 00:27:54,008 ‎Deodată, o față la fereastră! 451 00:27:54,631 --> 00:27:55,841 ‎Trădare! 452 00:27:55,924 --> 00:27:58,344 ‎Dezamăgire! Îngrijorare, mânie. 453 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 ‎Mânie intensă. Furie turbată. 454 00:28:01,971 --> 00:28:03,011 ‎Întrebări. 455 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 ‎Atâtea întrebări! 456 00:28:05,767 --> 00:28:11,107 ‎Ce caută un musafir străin la fereastra ‎fiicei mele de 16 ani, în toiul nopții? 457 00:28:11,189 --> 00:28:14,479 ‎De cât timp se întâmplă asta? 458 00:28:14,567 --> 00:28:17,107 ‎Oare fac sex? 459 00:28:17,195 --> 00:28:19,605 ‎Oare se protejează? 460 00:28:19,698 --> 00:28:23,158 ‎Nu are iubit? Ce naiba se întâmplă? 461 00:28:23,910 --> 00:28:24,790 ‎Mânie! 462 00:28:25,870 --> 00:28:26,710 ‎Furie! 463 00:28:28,456 --> 00:28:29,286 ‎A fi mamă. 464 00:28:32,544 --> 00:28:33,754 ‎N-a fost rău deloc. 465 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 ‎Ce… și nu pot sublinia destul, 466 00:28:35,714 --> 00:28:38,434 ‎ce dracu' caută Marcus Baker ‎la fereastra ta? 467 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 ‎Suntem prieteni! Nu-i mare scofală. 468 00:28:41,845 --> 00:28:43,385 ‎- Nu înțelegi! ‎- …înțelegi. 469 00:28:44,305 --> 00:28:46,925 ‎Nu se întâmplă nimic. ‎De ce faci caz de asta? 470 00:28:47,016 --> 00:28:48,136 ‎Maxine știe? 471 00:28:48,226 --> 00:28:51,306 ‎Hunter știe ‎că Marcus o face pe Omul-Păianjen? 472 00:28:52,230 --> 00:28:55,570 ‎Bună, ciob! Îți prezint oala spartă. ‎O să vă plăceți. 473 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 ‎Ce înseamnă asta? 474 00:28:57,902 --> 00:29:02,282 ‎E clar că e ceva între voi doi. ‎Eu și Austin am văzut. Pariez că și Paul. 475 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 ‎Sunt doar prietenă cu Marcus. 476 00:29:04,659 --> 00:29:08,999 ‎Mă înțelege și îl înțeleg. Asta-i tot! ‎Și de acum îmi spăl singură rufele! 477 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 ‎Asta se vrea o amenințare? 478 00:29:11,666 --> 00:29:12,746 ‎N-ai decât! 479 00:29:12,834 --> 00:29:16,174 ‎- Spală-le! Să te văd! ‎- Ești cea mai rea mamă din lume. 480 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 ‎Nu vorbi așa cu mama ta. 481 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 ‎- Merită să o respecți. ‎- Da, respectă-mă, mucoaso! 482 00:29:22,385 --> 00:29:24,925 ‎- Te urăsc! ‎- Eu te urăsc mai mult! 483 00:29:26,473 --> 00:29:28,603 ‎Să nu faci copii! Nu-ți recomand. 484 00:29:30,268 --> 00:29:32,938 ‎Cred că ai reacționat bine. 485 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 ‎Bine, cred că n-ai reacționat oribil. 486 00:29:43,823 --> 00:29:44,663 ‎Deci… 487 00:29:46,159 --> 00:29:46,989 ‎Ce e? 488 00:29:51,831 --> 00:29:54,291 ‎Nu! Serios? Acum? 489 00:29:54,375 --> 00:29:57,545 ‎Când sunt o umbră ‎a omului plin de viață care eram? 490 00:29:57,629 --> 00:29:59,629 ‎Am avut dreptate. 491 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 ‎Te urăsc mai mult ca pe ea. 492 00:30:01,508 --> 00:30:03,678 ‎„Știu tot ce mișcă în casa asta!” 493 00:30:03,760 --> 00:30:09,310 ‎„Văd tot. Știu tot. Sunt Sauron. ‎Sunt deochiul. Sunt Dumnezeu!” 494 00:30:09,808 --> 00:30:11,388 ‎Sper că nu face sex cu el. 495 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 ‎Se transformă în femeie. N-o putem opri. 496 00:30:14,354 --> 00:30:17,324 ‎O să fac și sex, și greșeli. ‎Trebuie s-o încurajăm. 497 00:30:17,398 --> 00:30:18,898 ‎Nu s-o facem de rușine. 498 00:30:18,983 --> 00:30:22,823 ‎Scuză-mă! Mai zi-mi de ce fiica ‎pe care am făcut-o în adolescență 499 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 ‎ar trebui încurajată să facă greșeli. 500 00:30:25,990 --> 00:30:29,290 ‎- Bine că i-am luat contraceptive. ‎- Așa faci mereu. 501 00:30:29,369 --> 00:30:31,119 ‎Vrei să-i controlezi pe toți. 502 00:30:31,704 --> 00:30:32,754 ‎Nu pe toți. 503 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 ‎Nu-mi pasă ce face Ryan Reynolds. 504 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 ‎Mi-e dor de asta. 505 00:30:50,223 --> 00:30:51,273 ‎Trebuie să dorm. 506 00:30:54,936 --> 00:30:56,596 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 507 00:30:59,148 --> 00:31:01,358 ‎- Pa, mamă. ‎- O zi bună! 508 00:31:24,757 --> 00:31:26,797 ‎Și ăsta e locul care mă definește: 509 00:31:27,385 --> 00:31:30,175 ‎acasă, cu familia și chitara mea. 510 00:31:37,186 --> 00:31:39,476 ‎Urmează Ginny Miller. 511 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 ‎În copilărie, credeam că… 512 00:31:58,291 --> 00:32:01,421 ‎În copilărie, credeam ‎că oamenii se nasc cu capul înclinat, 513 00:32:01,502 --> 00:32:03,422 ‎căci doar așa se uitau la mine. 514 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 ‎Casete… 515 00:32:06,341 --> 00:32:08,721 ‎Bifezi una, bifezi alta. 516 00:32:10,011 --> 00:32:13,931 ‎Oamenii nu știu. Ei nu-s ‎o adâncitură între straturi, ca mine. 517 00:32:14,015 --> 00:32:17,885 ‎Nu se gândesc și se răzgândesc ‎și nu trebuie să aleagă… 518 00:32:18,645 --> 00:32:20,555 ‎ce parte a mea e potrivită azi? 519 00:32:20,647 --> 00:32:24,607 ‎Ce fațetă a mea va jigni mai puțin ‎și se va integra mai mult, 520 00:32:24,692 --> 00:32:28,202 ‎va avea succes ascunzând alta, ‎ca un comutator de însușiri 521 00:32:28,279 --> 00:32:31,779 ‎care îmi decide soarta ‎și mă face tot timpul impostoare? 522 00:32:32,367 --> 00:32:35,117 ‎Mereu pierdută, mereu întrebând încotro, 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,873 ‎lumea arată spre mine ca o sperietoare. 524 00:32:37,956 --> 00:32:41,826 ‎Ca niște tornade, ‎suflându-mă încotro bate vântul. 525 00:32:41,918 --> 00:32:44,418 ‎Ei bine, Dorothy nu vrea să se joace azi. 526 00:32:44,504 --> 00:32:46,384 ‎Se pregătește pentru bac. 527 00:32:46,464 --> 00:32:47,974 ‎Doar testul grilă. 528 00:32:48,049 --> 00:32:51,759 ‎Caseta e goală, mă fixează ‎și mă provoacă să fac o alegere. 529 00:32:52,553 --> 00:32:55,393 ‎Sunt specialistă în casete. 530 00:32:56,015 --> 00:33:00,645 ‎Viața mea întreagă încape într-una ‎și am dezvoltat o adevărată știință. 531 00:33:00,728 --> 00:33:03,478 ‎Îmi pot îngrămădi ‎toată identitatea într-o oră, 532 00:33:03,564 --> 00:33:07,534 ‎fiindcă unde-s rădăcini, e putere, ‎dar ale mele sunt superficiale. 533 00:33:07,610 --> 00:33:11,320 ‎Sângele meu curge ca apa și uleiul, ‎refuzând să se amestece. 534 00:33:12,323 --> 00:33:15,283 ‎Cărțile vechi ale tatei, ‎citite în colțuri secrete. 535 00:33:15,368 --> 00:33:20,708 ‎Obiectivul care prinde tot ce-mi amintesc ‎într-un flash pentru când voi uita. 536 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 ‎Bricheta de la care a pornit focul. 537 00:33:23,793 --> 00:33:27,803 ‎Toate încap într-o casetă, ‎gata de dus din ușă în ușă. 538 00:33:28,297 --> 00:33:31,377 ‎Dar nu e o casetă ‎de care cere vreodată cineva. 539 00:33:32,176 --> 00:33:35,256 ‎Atâtea linii în nisip, ‎atâtea putințe și neputințe. 540 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 ‎Văd ambele lumi atât de clar, 541 00:33:37,515 --> 00:33:41,635 ‎dar le ocolesc și le sar și dansez ‎și cad între ele, mereu nevăzută. 542 00:33:42,437 --> 00:33:44,437 ‎Locul meu e în spațiul dintre ele. 543 00:33:45,023 --> 00:33:46,693 ‎Bifați tot ce se potrivește. 544 00:33:52,071 --> 00:33:53,241 ‎Dumnezeule! 545 00:33:54,032 --> 00:33:54,992 ‎Hei! 546 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 ‎A câștigat… 547 00:34:10,965 --> 00:34:11,795 ‎Hunter Chen. 548 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 ‎Te-a nedreptățit. 549 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ‎- Bună! ‎- Bună! 550 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 ‎- Nu-mi porți pică? ‎- Nu, e în regulă. 551 00:34:35,740 --> 00:34:36,620 ‎Super. 552 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 ‎Vii? 553 00:34:38,785 --> 00:34:39,985 ‎Ia-o înainte. 554 00:34:49,170 --> 00:34:50,420 ‎Înainte să spui ceva… 555 00:34:51,631 --> 00:34:55,591 ‎Eseul lui a fost bine ritmat, ‎cu introducere, cuprins și încheiere, 556 00:34:55,676 --> 00:34:59,006 ‎și se potrivește ‎cu ce se premiază la nivel regional. 557 00:34:59,889 --> 00:35:02,059 ‎Am avut introducere, cuprins și încheiere. 558 00:35:02,141 --> 00:35:06,981 ‎Al tău a fost bun, nu înțelege greșit. ‎Dar a fost… prea neconvențional. 559 00:35:17,615 --> 00:35:19,405 ‎Nu-mi iese deloc. 560 00:35:20,159 --> 00:35:21,039 ‎Dă-mi să văd. 561 00:35:23,663 --> 00:35:24,713 ‎E așa… 562 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 ‎Da. 563 00:35:39,929 --> 00:35:40,759 ‎Ce e? 564 00:35:42,473 --> 00:35:46,063 ‎Dacă mă blochez pe scenă ‎și mă fac de râs îngrozitor? 565 00:35:46,144 --> 00:35:48,194 ‎Am un atac de anxietate, pe bune. 566 00:35:48,271 --> 00:35:49,111 ‎Nu. 567 00:35:49,605 --> 00:35:51,565 ‎O să fii incredibilă. 568 00:37:50,226 --> 00:37:51,886 ‎Sigur avem voie să fim aici? 569 00:37:52,770 --> 00:37:54,230 ‎Sunt doar agitat. 570 00:37:54,313 --> 00:37:55,943 ‎Mama ta mă cam sperie. 571 00:37:56,023 --> 00:38:00,153 ‎Crede că știe tot, dar habar n-are. ‎Nu știe ce-i cu mine, cu viața mea. 572 00:38:00,903 --> 00:38:01,743 ‎Bine. 573 00:38:02,321 --> 00:38:03,201 ‎Bine. 574 00:38:03,281 --> 00:38:06,281 ‎Dar… nu e și tatăl tău aici? 575 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 ‎Poate ar trebui să mergem jos. 576 00:38:08,828 --> 00:38:11,248 ‎Ce înseamnă „prea neconvențional”? 577 00:38:12,039 --> 00:38:14,539 ‎Trebuia să câștig. Gitten e rasist, clar. 578 00:38:18,379 --> 00:38:20,169 ‎Nu crezi că meritam să câștig? 579 00:38:20,840 --> 00:38:22,260 ‎Al tău a fost de impact. 580 00:38:22,800 --> 00:38:24,050 ‎Mi-a plăcut. 581 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 ‎Crede-mă, înțeleg. ‎Dar tema era să scriem un eseu 582 00:38:28,347 --> 00:38:29,597 ‎și n-ai făcut asta. 583 00:38:29,682 --> 00:38:31,732 ‎A fost neconvențional. 584 00:38:32,351 --> 00:38:35,401 ‎Acum ești de partea lui Gitten? ‎Vorbești serios? 585 00:38:35,479 --> 00:38:38,859 ‎Zic doar ‎că, dacă îți pasă atât de mult de el 586 00:38:38,941 --> 00:38:40,611 ‎și ce crede despre tine, 587 00:38:40,693 --> 00:38:42,453 ‎de ce faci scene la ora lui? 588 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 ‎Trebuie să vorbesc fiindcă sunt om. ‎Am ceva de spus. 589 00:38:47,491 --> 00:38:48,371 ‎Bine. 590 00:38:49,618 --> 00:38:53,158 ‎- Ești artist. Ar trebui să înțelegi. ‎- Da, exact. 591 00:38:53,247 --> 00:38:54,667 ‎N-am venit cu un cântec. 592 00:38:55,374 --> 00:38:57,674 ‎E pentru supraviețuire. Țin capul jos. 593 00:38:57,752 --> 00:39:01,012 ‎- Fac ceea ce mi se cere. ‎- Și ești mândru de asta? 594 00:39:01,088 --> 00:39:02,758 ‎De ce nu pot fi cine sunt? 595 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 ‎- Fiindcă ești jumătate taiwanez. ‎- Exact. 596 00:39:05,468 --> 00:39:08,298 ‎Nu sunt alb curat, ‎deci Gitten nu e rasist. 597 00:39:08,387 --> 00:39:11,097 ‎Nu în același fel ‎în care nu-s eu curat albă. 598 00:39:11,182 --> 00:39:16,062 ‎Asiaticii sunt considerați toți ‎genii talentate și copii-minune. 599 00:39:16,145 --> 00:39:20,355 ‎Femeile de culoare ‎sunt proaste, leneșe, agresive. 600 00:39:21,317 --> 00:39:24,647 ‎- Brodie nu-ți întinde pumnul. ‎- Știi cum e să fii taiwanez? 601 00:39:25,821 --> 00:39:29,371 ‎Trebuie să fac armată la 19 ani, ‎fiindcă sunt băiat. 602 00:39:29,992 --> 00:39:33,372 ‎Sau renunț la cetățenie, ‎fiindcă am noroc că-s american. 603 00:39:33,454 --> 00:39:36,924 ‎Dar aș fugi de armată ‎și aș fi un papă-lapte american. 604 00:39:37,416 --> 00:39:42,756 ‎Când m-am dus în Taiwan, mi-am zis: ‎„Uau! În sfârșit, poporul meu.” 605 00:39:43,839 --> 00:39:46,129 ‎Dar m-am trezit brutal la realitate: 606 00:39:46,217 --> 00:39:48,137 ‎„Nu, nici aici nu e locul tău.” 607 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 ‎Habar n-ai cum e să fii în locul meu. 608 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 ‎Scuză-mă. Nu merge ‎cu imaginea de chitarist mișto? 609 00:39:58,270 --> 00:40:01,480 ‎Am muncit mult la eseu ‎și am respectat regulile. 610 00:40:01,565 --> 00:40:04,895 ‎Chiar crezi că, dacă le respectam, ‎aș fi putut câștiga? 611 00:40:04,985 --> 00:40:08,565 ‎Nu pricepi! Ești mai aproape ‎de a fi alb decât pot fi eu! 612 00:40:08,656 --> 00:40:10,026 ‎Împreună, facem un alb! 613 00:40:10,116 --> 00:40:14,576 ‎Mănânci cheeseburgeri și nu știi chineză ‎nici cât mine. Abia dacă ești asiatic! 614 00:40:14,662 --> 00:40:17,212 ‎Îmi pare rău că nu-s destul de chinez, 615 00:40:17,289 --> 00:40:19,629 ‎dar nu te-am văzut mâncând pui Jerk. 616 00:40:20,126 --> 00:40:22,746 ‎Și Brodie dă din fund mai bine decât tine. 617 00:40:22,837 --> 00:40:27,337 ‎Și mi-a plăcut poezia ta, ‎dar puteai să mai lucrezi la ritm. 618 00:40:27,425 --> 00:40:29,255 ‎Deci cât de neagră ești? 619 00:40:29,343 --> 00:40:31,143 ‎Poftim? 620 00:40:31,220 --> 00:40:32,050 ‎Ce? 621 00:40:32,721 --> 00:40:34,521 ‎Serios, ce? 622 00:40:35,349 --> 00:40:38,099 ‎Dacă vrei să jucăm jocul ăsta, haide. 623 00:40:38,185 --> 00:40:40,475 ‎Olimpiada Oprimării. Să-i dăm drumul! 624 00:40:45,776 --> 00:40:47,146 ‎Mi-ai cunoscut familia. 625 00:40:53,200 --> 00:40:54,120 ‎Am plecat. 626 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 ‎Îmi văd chipul în imaginea ta 627 00:41:15,389 --> 00:41:19,309 ‎E o metaforă ‎Pentru mai mult decât pot spune 628 00:41:19,393 --> 00:41:21,693 ‎Îmi vindecă sufletul 629 00:41:21,770 --> 00:41:24,150 ‎Să te simt atât de aproape ‎Vrei să mă… 630 00:41:24,231 --> 00:41:25,111 ‎Tată, termină. 631 00:41:26,942 --> 00:41:28,742 ‎Ce e, ursuleț gumat? 632 00:41:29,278 --> 00:41:30,108 ‎Nimic. 633 00:41:34,033 --> 00:41:37,583 ‎Hunter a câștigat concursul, ‎iar eu sunt în urmă la toate 634 00:41:37,661 --> 00:41:41,671 ‎și e imposibil să recuperez ‎și mama nu m-a dus la destule activități. 635 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 ‎- Deci e vina mamei tale? ‎- Da. 636 00:41:45,044 --> 00:41:47,514 ‎- Care-i de fapt problema? ‎- Ești negru. 637 00:41:47,588 --> 00:41:50,008 ‎- Sunt negru? ‎- Și mama e albă și eu sunt… 638 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 ‎Virginia Miller. 639 00:41:51,133 --> 00:41:52,093 ‎Minunat! 640 00:41:52,176 --> 00:41:55,546 ‎N-o să știu niciodată ‎cum e să te descurci în lumea ta 641 00:41:55,638 --> 00:41:57,258 ‎și nici mama ta, 642 00:41:57,348 --> 00:42:01,388 ‎dar n-o să fii fericită ‎până nu accepți că ești cine ești. 643 00:42:02,728 --> 00:42:05,768 ‎- De asta, poemul tău e artă adevărată. ‎- Da? 644 00:42:10,444 --> 00:42:13,074 ‎Uau, văd multe lucrări de-ale mele aici. 645 00:42:14,323 --> 00:42:15,993 ‎Mai puțin aia. 646 00:42:16,075 --> 00:42:17,195 ‎E tare! 647 00:42:20,704 --> 00:42:21,714 ‎Cine a făcut-o? 648 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 ‎ABBY: BLUE FARM. ACUM. SOS. 649 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 ‎Bună, străino! Ce mai faci? 650 00:42:33,384 --> 00:42:34,974 ‎Știți de ce ne-a chemat? 651 00:42:36,136 --> 00:42:37,386 ‎S-ar putea să știu. 652 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 ‎- Bună! ‎- Bună! 653 00:42:47,022 --> 00:42:48,152 ‎Bună! 654 00:42:53,946 --> 00:42:55,486 ‎Părinții mei divorțează. 655 00:42:56,073 --> 00:42:57,163 ‎- Ce? ‎- Doamne! 656 00:42:57,241 --> 00:42:58,911 ‎- Nu. ‎- Îmi pare rău. 657 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 ‎Da. Tata s-a mutat de acasă ieri. 658 00:43:01,954 --> 00:43:02,914 ‎Rahat! 659 00:43:03,414 --> 00:43:04,624 ‎Îmi pare rău, Abby. 660 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 ‎Știu pe pielea mea ce nasol e. 661 00:43:08,210 --> 00:43:09,300 ‎Ești bine? 662 00:43:10,296 --> 00:43:13,216 ‎Nu, nu sunt bine. 663 00:43:14,675 --> 00:43:17,715 ‎M-ați abandonat cu totul. 664 00:43:17,803 --> 00:43:20,263 ‎A fost o săptămână îngrozitoare, 665 00:43:21,473 --> 00:43:22,773 ‎aveam nevoie de voi. 666 00:43:23,684 --> 00:43:26,734 ‎Aveam nevoie de voi ‎și ați fost prea ocupate. 667 00:43:27,229 --> 00:43:29,019 ‎Nu sunteți prietene bune. 668 00:43:29,106 --> 00:43:31,186 ‎Și asta? MANG? 669 00:43:32,276 --> 00:43:34,446 ‎MANG nu mai există, deci… 670 00:43:36,071 --> 00:43:38,371 ‎Îmi pare rău, 671 00:43:39,283 --> 00:43:42,373 ‎dar și eu am avut pe cap ‎chestii de familie. 672 00:43:43,203 --> 00:43:45,333 ‎Nu e tot timpul vorba numai de tine. 673 00:43:45,414 --> 00:43:46,964 ‎Da, și eu am făcut sex. 674 00:43:47,041 --> 00:43:49,131 ‎Du-te dracului, Ginny! 675 00:43:49,209 --> 00:43:51,049 ‎Uneori ești o afurisită, Abby. 676 00:44:07,227 --> 00:44:08,687 ‎Eu n-o să fac asta. 677 00:44:21,158 --> 00:44:23,618 ‎Îmi pare tare rău! 678 00:44:30,542 --> 00:44:32,922 ‎Norah, nu e mama ta? 679 00:44:33,504 --> 00:44:36,094 ‎Bev, spune-ne ce ți-a spus fiica ta. 680 00:44:36,173 --> 00:44:38,593 ‎Asistenta primarului sau iubita, 681 00:44:38,676 --> 00:44:41,796 ‎am pierdut șirul… are arme în casă. 682 00:44:41,887 --> 00:44:43,467 ‎Norah a fost îngrozită. 683 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 ‎Oare Georgia mi-a zis mie, mama lui Norah, 684 00:44:46,225 --> 00:44:48,595 ‎că are arme în casă? Nu. 685 00:44:49,353 --> 00:44:50,403 ‎E riscant! 686 00:44:50,479 --> 00:44:52,479 ‎Am implorat-o să nu dea interviul. 687 00:44:52,564 --> 00:44:56,784 ‎Nu trebuia să-i spun de arme. ‎Trebuia să știu că o să facă urât. 688 00:44:57,444 --> 00:44:59,614 ‎Uite, de asta v-am evitat. 689 00:45:00,614 --> 00:45:03,954 ‎Nu te condamn că ești supărată. ‎Îmi pare foarte rău. 690 00:45:06,578 --> 00:45:08,248 ‎Îmi trag o palmă dacă vrei! 691 00:45:09,373 --> 00:45:11,043 ‎Sta… Scuze, stai puțin. 692 00:45:12,376 --> 00:45:13,586 ‎Ai făcut sex? 693 00:45:15,838 --> 00:45:16,668 ‎Ce? 694 00:45:17,381 --> 00:45:18,221 ‎Da! 695 00:45:28,100 --> 00:45:29,730 ‎Ce ai pentru mine? 696 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 ‎OMAG OTRĂVITOR (ACONIT) 697 00:45:58,297 --> 00:45:59,717 ‎E O PLANTĂ OTRĂVITOARE 698 00:45:59,798 --> 00:46:01,628 ‎PROVOACĂ INSUFICIENȚĂ CARDIACĂ 699 00:46:18,776 --> 00:46:19,646 ‎Amber Lynn. 700 00:46:20,778 --> 00:46:21,608 ‎Da. 701 00:46:22,112 --> 00:46:23,202 ‎Am găsit ceva. 702 00:46:24,156 --> 00:46:25,486 ‎N-ați ghici în veci. 703 00:46:29,203 --> 00:46:30,203 ‎Vrei gheață? 704 00:46:30,704 --> 00:46:32,924 ‎Gheață? Da, te rog. 705 00:46:44,343 --> 00:46:46,683 ‎Iubi, e ‎Comoara națională! 706 00:46:53,811 --> 00:46:55,151 ‎Declarația! 707 00:47:39,356 --> 00:47:41,646 ‎Bună! Am finalizat temele de discuție. 708 00:47:42,150 --> 00:47:43,030 ‎Da… 709 00:47:44,152 --> 00:47:45,452 ‎Trebuie să vorbim. 710 00:47:45,946 --> 00:47:46,856 ‎Bine. 711 00:47:48,657 --> 00:47:51,157 ‎- N-ar trebui să vii astă-seară. ‎- De ce? 712 00:47:51,243 --> 00:47:54,503 ‎O armă, Georgia, într-o casă cu copii. 713 00:47:54,580 --> 00:47:58,420 ‎Ce-a fost în capul tău? ‎Știi că sunt pentru controlul armelor. 714 00:47:58,500 --> 00:48:00,750 ‎- Sunt femeie și stau singură. ‎- Așa e. 715 00:48:00,836 --> 00:48:05,126 ‎Dar ești oglinda mea. Lucrezi cu mine. ‎Ești implicată în campania mea. 716 00:48:05,215 --> 00:48:07,215 ‎- Asta-i tot ce sunt? ‎- Nu. 717 00:48:07,301 --> 00:48:09,641 ‎Ești mai mult, ceea ce agravează totul. 718 00:48:10,929 --> 00:48:15,059 ‎Nu e personal și îmi pare rău, ‎dar dacă vii la strângerea de fonduri, 719 00:48:15,142 --> 00:48:17,812 ‎oamenii nu vor dona ‎și nu pot să-mi permit. 720 00:48:17,895 --> 00:48:21,265 ‎Ca șef, îți spun să stai acasă. 721 00:48:21,356 --> 00:48:22,646 ‎Și ca iubit? 722 00:48:22,733 --> 00:48:25,283 ‎Ca iubit, ‎vreau să nu-mi mai ascunzi nimic. 723 00:48:39,124 --> 00:48:41,134 ‎Nu mai suntem în Sud. 724 00:48:43,045 --> 00:48:44,335 ‎Nu e amuzant. 725 00:48:44,421 --> 00:48:47,011 ‎Îmi pare rău. Ai dreptate. 726 00:48:47,090 --> 00:48:50,640 ‎N-am ce căuta aici. Pe cine amăgeam? ‎Nu-s mamă de Wellsbury. 727 00:48:50,719 --> 00:48:52,549 ‎Nu-i lăsa să-ți facă asta! 728 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 ‎Ai sărit cu motocicleta ‎peste un aligator. Poți face orice. 729 00:49:18,413 --> 00:49:20,543 ‎Abby mi-a dat o palmă în seara asta. 730 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 ‎Chiar s-a… 731 00:49:38,558 --> 00:49:39,388 ‎Ginny? 732 00:49:40,185 --> 00:49:41,015 ‎Pot să intru? 733 00:49:41,603 --> 00:49:42,523 ‎Dorm. 734 00:49:44,106 --> 00:49:45,606 ‎Ginny, trebuie să vorbim. 735 00:49:47,401 --> 00:49:49,441 ‎Haide! Vorbește cu mine. 736 00:49:50,070 --> 00:49:51,240 ‎Te rog! 737 00:49:51,321 --> 00:49:53,571 ‎Du-te și trage-i-o mamei. Pot aștepta. 738 00:50:55,343 --> 00:50:56,343 ‎- Ginny? ‎- Iisuse! 739 00:51:00,057 --> 00:51:01,517 ‎De când stai acolo? 740 00:51:03,643 --> 00:51:04,483 ‎Ce faci? 741 00:51:05,395 --> 00:51:07,435 ‎De ce ai venit, Marcus? 742 00:51:07,522 --> 00:51:09,442 ‎- Eu… ‎- Mama avea dreptate. 743 00:51:09,524 --> 00:51:10,534 ‎Asta… 744 00:51:11,401 --> 00:51:13,861 ‎nu e ceva real. 745 00:51:13,945 --> 00:51:15,235 ‎Nu e sănătos. 746 00:51:15,322 --> 00:51:18,782 ‎Falsa prietenie, ‎cu tensiunea sexuală și secretele… 747 00:51:18,867 --> 00:51:20,697 ‎- E nașpa. ‎- Ginny… 748 00:51:20,786 --> 00:51:22,406 ‎Nu! Vorbesc serios. 749 00:51:23,121 --> 00:51:26,171 ‎Dovedește-mi că greșesc. Ce vrei să spui? 750 00:51:29,628 --> 00:51:30,668 ‎Cred că te iubesc. 751 00:51:32,089 --> 00:51:33,219 ‎Ba nu. 752 00:51:35,383 --> 00:51:36,893 ‎Ce făceai adineaori? 753 00:51:36,968 --> 00:51:38,968 ‎Nu pot să cred ce mult te plăceam. 754 00:51:39,054 --> 00:51:41,564 ‎Pândești mereu la geamul meu ca un fraier. 755 00:51:42,140 --> 00:51:45,600 ‎N-o să te las să-mi faci rău ‎cum i-ai făcut Padmei, da? 756 00:51:46,394 --> 00:51:48,484 ‎Știi care e problema ta, Marcus? 757 00:51:48,563 --> 00:51:51,693 ‎Problema ta e ‎că ești incapabil de ceva real. 758 00:51:51,775 --> 00:51:52,855 ‎Ești o glumă! 759 00:51:53,443 --> 00:51:54,283 ‎Acum cară-te! 760 00:51:55,862 --> 00:51:57,072 ‎Ești încet la minte? 761 00:51:57,656 --> 00:52:02,446 ‎Am zis să te cari. ‎Ce anume nu înțelegi din asta? 762 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 ‎Nu mai veni! 763 00:52:20,595 --> 00:52:21,425 ‎Durerea… 764 00:52:22,472 --> 00:52:24,022 ‎poate fi copleșitoare. 765 00:52:25,016 --> 00:52:30,106 ‎În copilărie, m-am simțit schilodită, ‎mută, rătăcită. 766 00:52:36,236 --> 00:52:37,196 ‎Eu nu contez. 767 00:52:38,864 --> 00:52:40,204 ‎N-am contat niciodată. 768 00:52:45,829 --> 00:52:47,909 ‎Bineînțeles că îmi fac rău. 769 00:52:49,499 --> 00:52:52,709 ‎Când nu ai voce, trebuie să țipi cumva. 770 00:54:26,263 --> 00:54:28,273 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum