1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,719 ‎พอล แรนดอล์ฟอยากให้คุณเชื่อว่า 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,392 ‎เขาเป็นสมาชิกที่ซื่อสัตย์ของเมืองเวลส์เบอรี 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,347 ‎แต่พอล แรนดอล์ฟมีความสัมพันธ์ ‎กับผู้หญิงในสำนักงานของเขา 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,689 ‎ซินเธีย ฟูลเลอร์เป็นเสาหลักของชุมชน 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,571 ‎เธอรู้ว่าเมืองนี้ต้องการอะไร 7 00:00:23,648 --> 00:00:27,488 ‎หากคุณเลือกซินเธีย ‎ก็แปลว่าคุณเลือกนายกเทศมนตรีที่ใส่ใจ 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,779 ‎ฉันชื่อซินเธีย ฟูลเลอร์ ‎และฉันเห็นชอบกับข้อความนี้ 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,284 ‎โจมตีจนได้ 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ‎ภาพฉันหน้าอุบาทว์มาก 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,713 ‎ใกล้จะถึงมื้อค่ำระดมทุนแล้ว ‎ดังนั้นตอนนี้มีสมาธิกับงานนั้นพอนะ 12 00:00:40,790 --> 00:00:44,170 ‎จะปล่อยให้เธอรอดตัวไปงั้นเหรอ ‎โจมตีกันเห็นๆ เลย 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 ‎มันเป็นเรื่องการเมือง ‎อีกสองสัปดาห์จะมีการเลือกตั้งแล้ว 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,336 ‎เราต้องไม่ไขว้เขวจากนโยบายนะ 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,505 ‎- เขาถ่อยมา เรายิ้มใส่ ‎- เขาถ่อยมา เราต้องถ่อยกว่า 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,805 ‎ขุดหลุมฝังมัน เผามัน รมควันมัน 17 00:00:55,889 --> 00:00:59,099 ‎ไม่ได้ เราจะเชิดคาง มองเส้นทางเบื้องหน้า 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,774 ‎แล้วคิดหาทางพลิกสถานการณ์ 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,733 ‎รับทราบครับ 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,168 ‎ซินเธียนี่เหลือเชื่อเลย 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,957 ‎แม่ฉันทุ่มเทสุดๆ 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,844 ‎ฉันไม่เคยเห็นแม่แคร์อะไรเท่างานนี้มาก่อนเลย 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,883 ‎ฉันภูมิใจแม่มาก แต่แล้วยัยนั่นกลับมาทำแบบนั้น 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,967 ‎ยัยเลวตัวดี ฉันเห็นด้วย 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,886 ‎เดี๋ยวก่อน ดราม่า 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,972 ‎ฉันไม่รู้จะคิดยังไงแล้วมาร์คัส 27 00:01:40,975 --> 00:01:42,975 ‎มันเหมือนฉันไม่มีความหมายกับนาย 28 00:01:43,061 --> 00:01:44,191 ‎ชอบฉันหรือเปล่า 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,400 ‎เธอก็รู้ว่าชอบ 30 00:01:45,480 --> 00:01:46,650 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,280 ‎ฉันบอกไปแล้วว่าทำแบบนี้ไม่ได้ 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,994 ‎อะไร บทสนทนานี้เหรอ 33 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 ‎หรือเรื่องมีอะไรกับฉันแบบไม่ผูกมัด 34 00:01:56,074 --> 00:01:57,994 ‎- ทำแบบไหนไม่ได้ ‎- ทั้งหมดเลย 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,002 ‎ฉันขอโทษ 36 00:02:10,088 --> 00:02:10,918 ‎แรง 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 ‎การ์ดตกเมื่อไร อันตรายเมื่อนั้น 38 00:02:16,052 --> 00:02:18,932 ‎ฉันเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อแม่กับพ่อมาคบกัน 39 00:02:20,682 --> 00:02:21,722 ‎ไม่เคยออกมาดีเลย 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 ‎จบอย่างเจ็บปวดทุกครั้ง 41 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 ‎เพื่อน ฉันเครียดโคตรๆ 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,243 ‎ฉันเป็นผื่นในจุดที่น่ารำคาญมาก ไม่สนุกเลย 43 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 ‎แล้วแค่คิดว่าต้องไปอาสากับเอ็ดโค 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,452 ‎บวกกับการบ้าน โรงเรียน แล้วก็ซ้อมละคร 45 00:02:40,535 --> 00:02:42,995 ‎คิดแล้วอยากสับตัวเองไปชั่งกิโลฯ ขาย 46 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 ‎เข้าใจเลย 47 00:02:44,497 --> 00:02:47,747 ‎ทั้งเล่นฟุตบอล วง 3 นซ ‎แล้วก็ติวอีก จะไม่ไหวอยู่แล้ว 48 00:02:48,376 --> 00:02:50,166 ‎โห ตารางแน่นกันจังเลย 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,503 ‎ไม่นะ ก็ปกตินี่ 50 00:02:51,588 --> 00:02:54,468 ‎ก็แค่กิจกรรมที่ต้องทำเพื่อสมัครเรียน ‎ซึ่งยังไงก็เปล่าประโยชน์ 51 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 ‎เพราะปริญญาจิตวิทยาจะไร้ค่า ‎เมื่อโลกแตกใน 30 ปี 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 ‎เพื่อสมัครเรียนเหรอ 53 00:02:59,095 --> 00:03:02,675 ‎ต้องไปทำงานอาสาที่เปรู ‎แล้วก็ชนะการแข่งขันเสนอไอเดียธุรกิจปลอม 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,345 ‎นางพูดถึงฉัน ฉันเป็นคนทำ 55 00:03:05,018 --> 00:03:06,598 ‎แล้วเธอทำกิจกรรมอะไรบ้าง 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,310 ‎คิดหนัก 57 00:03:09,063 --> 00:03:10,943 ‎ขลุ่ย ภาษาฝรั่งเศส เปียโน 58 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 ‎ฮอกกี้สนาม บาสฯ ฟุตบอล แท็ป 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,777 ‎บัลเลต์ ฮิปฮอป แจ๊ส งานปั้น… 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 ‎คาราเต้ แล้วก็ละครเวที 61 00:03:19,073 --> 00:03:21,083 ‎เลิกคุยกันทุกคน ไปนั่ง 62 00:03:22,368 --> 00:03:23,868 ‎ครูมีเรื่องจะประกาศ 63 00:03:23,953 --> 00:03:25,293 ‎เราจะส่งผลงานประกวด 64 00:03:25,371 --> 00:03:28,581 ‎การแข่งขันรายงานพูลิตเซอร์ ‎ระดับชาติสำหรับเยาวชน 65 00:03:28,666 --> 00:03:32,376 ‎หัวข้อคือ "เธอรู้สึกว่า ‎ตัวเองเหมาะกับที่ไหนมากที่สุด" 66 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 ‎ครูจะเลือกนักเรียนหนึ่งคน ‎ให้ไปแข่งระดับภูมิภาค 67 00:03:35,798 --> 00:03:39,428 ‎เหมาะไปใส่ในใบสมัครมหาวิทยาลัย ‎มีอะไรแม็กซีน 68 00:03:39,510 --> 00:03:41,680 ‎ถ้าที่เดียวที่เราคิดว่าเหมาะอยู่ 69 00:03:41,763 --> 00:03:43,933 ‎คือนั่งดูออฟฟิศชวนป่วนหัวในห้องมืดล่ะ 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,385 ‎- ยังต้องเขียนรายงานอยู่ไหม ‎- ต้อง 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,197 ‎คุณพระช่วย เขาอยู่ที่นี่ 72 00:04:07,413 --> 00:04:08,463 ‎เธอกำลังตื่นตระหนก 73 00:04:09,207 --> 00:04:10,037 ‎หายใจลึกๆ 74 00:04:11,042 --> 00:04:12,382 ‎ฉันไม่เคยเรียนคาราเต้ 75 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 ‎ไม่เป็นไรหรอก 76 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 ‎โอเค 77 00:04:15,380 --> 00:04:18,840 ‎เธอคล่องภาษาเกาหลี แถมเล่นเปียโน 78 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 ‎ได้แล้ว 79 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 ‎โอเค ฉันต้องชนะการแข่งขันรายงานนี้ให้ได้ 80 00:04:22,845 --> 00:04:24,425 ‎(พ่อ: ชอบฤดูใบไม้ร่วงแรกที่นิวอิงแลนด์ไหม) 81 00:04:24,514 --> 00:04:25,524 ‎พ่อต้องการอะไร 82 00:04:25,598 --> 00:04:27,638 ‎ไม่รู้สิ อยากดูใบไม้มั้ง 83 00:04:27,725 --> 00:04:31,305 ‎ใช้ชีวิตให้คุ้มและชื่นชมธรรมชาติ ‎พ่อไม่เข้าใจเลย แม่ก็ด้วย 84 00:04:31,396 --> 00:04:33,396 ‎พ่อแม่ไม่ได้เรียนต่อหรือส่งฉันเรียนคาราเต้ 85 00:04:33,481 --> 00:04:35,861 ‎ให้ตาย เลิกพูดเรื่องคาราเต้ซะที 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,822 ‎- ไม่ ‎- เห็นนอร่าห์กันหรือเปล่า 87 00:04:37,902 --> 00:04:40,112 ‎รู้สึกว่านางขาดการติดต่อแล้ว 88 00:04:40,196 --> 00:04:43,236 ‎แต่ไม่หนักเท่าแม็กซ์ นางคนนั้นหายตัวไปเลย 89 00:04:43,324 --> 00:04:46,124 ‎แม็กซ์ตารางแน่นเกิน เลยกำลังสติหลุด 90 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 ‎โอเค ใช่เลย 91 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 ‎พอมีแฟนแล้วก็เป็นแบบนั้น 92 00:04:49,998 --> 00:04:53,628 ‎หายหน้าหายตาไป ไม่มาเจอเพื่อนเลย 93 00:04:54,877 --> 00:04:56,797 ‎ถ้าเหงานักก็คบฉันได้นะ แอ็บส์ 94 00:04:57,505 --> 00:04:58,795 ‎มาบ๊วบให้ฉันได้นะ 95 00:04:58,881 --> 00:05:00,261 ‎ไปตายซะเพรสส์ 96 00:05:01,843 --> 00:05:02,893 ‎แอ็บส์ เป็นไรไหม 97 00:05:03,761 --> 00:05:05,141 ‎ไม่ สบายดี 98 00:05:05,221 --> 00:05:08,311 ‎ฉันโอเค เฮฮา ก็แค่… 99 00:05:09,892 --> 00:05:11,482 ‎วันนี้ก็แค่อารมณ์บูด 100 00:05:12,061 --> 00:05:15,021 ‎บางวันก็เปรียบเหมือนเพชร ‎แต่บางวันเป็นเพียงก้อนหิน 101 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 ‎- ขอบใจที่สอน พ่อขงจื๊อ ‎- ฉันเกลียดพวกนาย 102 00:05:17,942 --> 00:05:19,692 ‎จินนี่เป็นเพื่อนคนเดียวยามฉันตกต่ำ 103 00:05:21,612 --> 00:05:23,532 ‎โอเค แล้วอยากระบายไหม 104 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 ‎(พ่อ: แต่มันหนาว ดีนะที่พ่อเอาเสื้อคลุมมา) 105 00:05:28,995 --> 00:05:30,245 ‎ตายแล้ว พ่อมาที่นี่ 106 00:05:30,913 --> 00:05:34,253 ‎โอเค หมดความใส่ใจกันแบบสายฟ้าแลบ 107 00:05:44,719 --> 00:05:45,599 ‎พ่อ! 108 00:05:45,678 --> 00:05:46,758 ‎ว่าไง! 109 00:05:51,267 --> 00:05:53,017 ‎เหลือเชื่อว่าพ่อมา 110 00:05:54,312 --> 00:05:55,902 ‎โตเป็นสาวแล้วนะลูก 111 00:05:58,983 --> 00:06:00,153 ‎เพื่อนคนนี้ใคร 112 00:06:02,445 --> 00:06:04,025 ‎คนนี้ฮันเทอร์ค่ะ แฟนหนู 113 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 ‎แฟนเหรอ 114 00:06:07,075 --> 00:06:08,865 ‎สวัสดีครับคุณมิลเลอร์ 115 00:06:09,577 --> 00:06:11,407 ‎เรียกไซอ้อนเถอะ ยินดีที่ได้รู้จัก 116 00:06:11,496 --> 00:06:12,706 ‎ไซอ้อน ได้ครับ 117 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 ‎ไปส่งที่บ้านเอาไหม พ่อเอามอเตอร์ไซค์มาด้วย 118 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 ‎คิดถึงมอเตอร์ไซค์จังเลย 119 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 ‎ค่ะ ได้เลย ขอบคุณ 120 00:06:20,088 --> 00:06:21,298 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,131 ‎- ได้เลย ‎- โอเค ดี 122 00:06:24,675 --> 00:06:26,585 ‎มีแฟนแล้วเหรอ 123 00:06:27,345 --> 00:06:29,215 ‎ไม่ใช่เด็กน้อยแล้วสินะ เด็กน้อย 124 00:06:40,024 --> 00:06:41,234 ‎เครื่องยนต์เสียงดีมาก 125 00:06:44,153 --> 00:06:46,033 ‎มาร์คัส คนนี้พ่อฉันเอง 126 00:06:48,658 --> 00:06:49,658 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ 127 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 ‎ฉันชื่อไซอ้อน 128 00:06:52,120 --> 00:06:53,450 ‎เพราะงี้นี่เองถึงขี่รถเป็น 129 00:06:56,082 --> 00:06:56,962 ‎โอเค 130 00:07:00,586 --> 00:07:03,126 ‎- ไซอ้อน! ‎- ไงหนุ่มน้อย! 131 00:07:03,214 --> 00:07:04,134 ‎ไง 132 00:07:05,049 --> 00:07:06,009 ‎มานี่เลย 133 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 ‎นี่ 134 00:07:09,011 --> 00:07:10,101 ‎ขอบคุณที่ล้อมรั้วให้ 135 00:07:12,682 --> 00:07:13,602 ‎ไงจ๊ะหวานใจ 136 00:07:16,227 --> 00:07:17,897 ‎ชุดสวยจังนะ 137 00:07:17,979 --> 00:07:20,309 ‎ชิลมาก เหมาะกับสภาพอากาศสุดๆ 138 00:07:29,407 --> 00:07:32,077 ‎นี่เป็นเต๋ากระดูกจากเนปาล 139 00:07:32,160 --> 00:07:33,080 ‎เจ๋ง! 140 00:07:35,037 --> 00:07:36,997 ‎บันทึกของเศรปาอัง ฐาเก 141 00:07:37,081 --> 00:07:39,921 ‎เป็นไกด์นำปีนเขาเอเวอเรสต์ที่โด่งดังอันดับต้นๆ 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,091 ‎เล่มนี้จับใจมาก 143 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 ‎บางคำขีดเส้นใต้ไว้แล้ว 144 00:07:43,754 --> 00:07:44,844 ‎เป็นรหัสหรือเปล่า 145 00:07:44,922 --> 00:07:45,762 ‎เปล่า 146 00:07:47,675 --> 00:07:51,845 ‎พ่อคะ หนูเรียนภาษาอังกฤษขั้นสูง ‎แล้วเราจะแข่งเขียนรายงาน 147 00:07:52,638 --> 00:07:56,388 ‎เกี่ยวกับที่ที่เหมาะกับเรา ‎และหนูจะเขียนเรื่องเวลส์เบอรีค่ะ 148 00:07:57,935 --> 00:07:58,935 ‎งั้นก็ชอบที่นี่สินะ 149 00:07:59,645 --> 00:08:01,605 ‎ผมแทงมือเพื่อนด้วย 150 00:08:02,940 --> 00:08:04,480 ‎โอเค… 151 00:08:05,276 --> 00:08:06,686 ‎คืนนี้ทำป้อมผ้าห่มได้ไหมครับ 152 00:08:12,366 --> 00:08:13,616 ‎แม่มีแฟนแล้วนะคะ 153 00:08:15,286 --> 00:08:16,116 ‎เหรอ 154 00:08:16,829 --> 00:08:17,869 ‎คนดีไหม 155 00:08:17,955 --> 00:08:18,785 ‎อืม 156 00:08:19,874 --> 00:08:20,754 ‎เป็นคนดี 157 00:08:21,250 --> 00:08:24,840 ‎ได้สิเพื่อน ทำป้อมผ้าห่มก็ได้ ไปหยิบผ้าห่มมา 158 00:08:27,006 --> 00:08:28,256 ‎พี่จะช่วย 159 00:08:34,347 --> 00:08:38,097 ‎แล้วจินนี่กับเด็กหนุ่มที่อยู่บ้านตรงข้ามนี่ยังไงกัน 160 00:08:39,185 --> 00:08:40,135 ‎มาร์คัสน่ะเหรอ 161 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 ‎ฉันรู้สึกได้ สองคนนั้นน่าจะมีอะไรกันแน่ๆ 162 00:08:44,273 --> 00:08:46,403 ‎- อะไร ‎- นายไม่รู้เลยสักนิด 163 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 ‎ลูกมีแฟนคนแรกแล้ว คู่นั้นน่ารักมาก 164 00:08:49,695 --> 00:08:51,445 ‎ใช่ ฮันเทอร์ 165 00:08:51,531 --> 00:08:52,701 ‎เจอแล้วเหมือนกัน 166 00:08:52,782 --> 00:08:55,492 ‎ถ้าจินนี่กับมาร์คัสมีอะไรกัน ฉันรู้แน่นอน 167 00:08:55,576 --> 00:08:57,696 ‎ฉันรู้ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 168 00:08:57,787 --> 00:09:00,207 ‎เหมือนดวงตาแห่งเซารอน เห็นทะลุทะลวง 169 00:09:05,836 --> 00:09:06,746 ‎ราเคลสบายดีไหม 170 00:09:07,838 --> 00:09:09,168 ‎ที่จริงเราเลิกกันแล้ว 171 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 ‎- แย่จัง ‎- ใช่ 172 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 ‎แต่ทำไงได้ล่ะ 173 00:09:16,305 --> 00:09:17,305 ‎ป้อมผ้าห่ม 174 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 ‎เธอ… โอเค ลุยกันเลย 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,077 ‎นอนไม่หลับเหรอ 176 00:09:46,002 --> 00:09:47,302 ‎พ่อกลับมาแล้ว 177 00:09:48,004 --> 00:09:49,014 ‎งั้นเหรอ 178 00:09:49,630 --> 00:09:50,920 ‎แม่ไม่ทันสังเกตเลย 179 00:09:51,007 --> 00:09:53,297 ‎อย่าทำเรื่องโง่ๆ ก็พอนะแม่ 180 00:09:54,635 --> 00:09:56,885 ‎- พูดถึงอะไร ‎- "พูดถึงอะไร" 181 00:10:00,224 --> 00:10:01,234 ‎เดินไปหาแสงสว่างนะ 182 00:10:03,144 --> 00:10:04,274 ‎ลูกชอบมัน 183 00:10:08,858 --> 00:10:12,238 ‎- หนูแค่อยากให้แม่ระวัง ‎- แม่ระวังตัวเสมอ 184 00:10:15,156 --> 00:10:18,156 ‎อีกอย่าง ทั้งเมืองกำลังจับตาดูแม่ ‎เพราะมีแคมเปญเลือกตั้ง 185 00:10:19,994 --> 00:10:21,294 ‎เห็นโฆษณาแล้วสินะ 186 00:10:21,370 --> 00:10:22,620 ‎แถมยังมีพอลอีก 187 00:10:23,497 --> 00:10:24,577 ‎เราชอบพอล 188 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 ‎เราชอบพอลจริงแหละ 189 00:10:29,670 --> 00:10:32,090 ‎เราชอบพอลมากๆ 190 00:10:32,757 --> 00:10:34,587 ‎หนูไม่เคยเห็นแม่มีความสุขแบบนี้เลย 191 00:10:36,344 --> 00:10:38,264 ‎งานนี้ เมืองนี้… 192 00:10:39,347 --> 00:10:41,847 ‎ชีวิตแม่ไม่เคยใกล้เคียงชีวิตปกติเท่านี้มาก่อน 193 00:10:43,809 --> 00:10:45,689 ‎เรามารักษามันเอาไว้จะดีกว่าไหม 194 00:10:46,312 --> 00:10:48,232 ‎ตั้งใจจะสื่ออะไร 195 00:10:50,107 --> 00:10:53,567 ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าแม่มานอนกับหนู ‎เพื่อห้ามตัวเองไม่ให้ขึ้นเตียงพ่อ 196 00:10:55,655 --> 00:10:57,565 ‎ไม่รู้จริงซะหน่อย 197 00:11:06,916 --> 00:11:10,036 ‎รอบนี้ให้พ่อเป็นพ่อของหนู ‎แล้วไม่เป็นแฟนเก่าแม่ได้ไหม 198 00:11:10,127 --> 00:11:14,297 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องกังวล ‎เรื่องพ่อกับแม่เลยนะจ๊ะหวานใจ 199 00:11:15,216 --> 00:11:17,046 ‎แม่สัญญานะ 200 00:11:42,785 --> 00:11:45,445 ‎ต้องขอพูดเลยนะว่าพวกคุณข้าวใหม่ปลามันกันมาก 201 00:11:46,288 --> 00:11:48,458 ‎ถ้าขาดเขาไป ฉันกับจินนี่คงไม่มีบ้านที่มั่นคงค่ะ 202 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 ‎เขาช่วยเราไว้ 203 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 204 00:11:52,837 --> 00:11:54,167 ‎ฉันไปก่อนนะ 205 00:11:54,255 --> 00:11:56,415 ‎แค่นี้เหรอ จบแล้วเหรอ 206 00:11:56,507 --> 00:12:00,257 ‎ตั้งแต่เธอถูกจับ ‎เธอได้พลิกชีวิตใหม่หมดเพื่อลูกสาว 207 00:12:00,344 --> 00:12:03,394 ‎ฉันจะเอาไปใส่ ‎ในรายงานความคืบหน้าฉบับสุดท้ายของเธอ 208 00:12:03,472 --> 00:12:05,222 ‎ขอบคุณค่ะ ฟังแล้วโล่งอก 209 00:12:13,023 --> 00:12:15,653 ‎บอกแล้วว่าฉันจะดูแลเธอ คุณนายแอนโทนี่ กรีน 210 00:12:20,781 --> 00:12:23,031 ‎- จะไปไหนเหรอ ‎- ไปข้างนอก 211 00:12:23,117 --> 00:12:26,197 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่กับฉันมากกว่า 212 00:12:28,831 --> 00:12:31,671 ‎แอนโทนี่ ฉันไม่ได้ออกจากโรงแรมนี้ตั้งสามวัน 213 00:12:31,751 --> 00:12:32,791 ‎จะสติแตกอยู่แล้ว 214 00:12:32,877 --> 00:12:35,377 ‎ฉันไปตามเจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์กลับมาได้นะ 215 00:12:43,637 --> 00:12:45,007 ‎โอเค ดี 216 00:12:45,097 --> 00:12:48,177 ‎เราดูเรื่องอภินิหารแหวนครองพิภพภาคสุดท้ายอยู่ 217 00:12:48,267 --> 00:12:50,977 ‎แล้วภาคนี้มีเหตุการณ์เยอะมาก ‎ดังนั้นต้องดูสองรอบ 218 00:12:52,062 --> 00:12:54,522 ‎โอเค จะเล่นต่อแล้วนะ 219 00:12:54,607 --> 00:12:57,187 ‎"ชีวิตฉันเปลี่ยนตอนย้ายมาอยู่ ‎แดนในฝันที่ก้าวหน้าแห่งนี้ 220 00:12:57,276 --> 00:13:00,106 ‎ที่ซึ่งความคิดสร้างสรรค์ ‎และความเมตตากรุณารุ่งเรือง… 221 00:13:00,196 --> 00:13:02,236 ‎เวลส์เบอรีคือที่ที่เหมาะกับฉันที่สุด" 222 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 ‎มันก็… 223 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 ‎เขียนได้ดีมาก 224 00:13:09,914 --> 00:13:11,334 ‎อะไร มันไม่ดีตรงไหน 225 00:13:11,832 --> 00:13:12,712 ‎มันจริงเหรอ 226 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 ‎ลูกรู้สึกว่าเวลส์เบอรีเหมาะกับลูกที่สุดแล้วเหรอ 227 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 ‎พ่อ นี่มันเป็นรายงาน ‎และถ้าชนะ หนูจะได้เรียนต่อสถาบันดีๆ 228 00:13:19,507 --> 00:13:21,047 ‎อ๋อ มีสถาบันดีๆ เหรอ 229 00:13:21,133 --> 00:13:22,303 ‎ก็มีสิคะ 230 00:13:23,219 --> 00:13:26,309 ‎อย่าถือสานะ หนูรู้ว่าพ่อเรียนหลายวิชา 231 00:13:26,388 --> 00:13:29,138 ‎ที่หลายๆ สถาบัน แต่ที่นี่เขาไม่ทำแบบนั้นกัน 232 00:13:29,225 --> 00:13:30,635 ‎ไม่ถือสาเลย 233 00:13:32,311 --> 00:13:33,601 ‎แล้วพ่อจะปรับปรุงตรงไหน 234 00:13:33,687 --> 00:13:34,857 ‎ขอคิดดูก่อน 235 00:13:42,822 --> 00:13:44,702 ‎พอล แรนดอล์ฟไม่มีลูก 236 00:13:44,782 --> 00:13:48,542 ‎ดังนั้นเราจะเชื่อการตัดสินใจของเขา ‎เรื่องครอบครัวและการศึกษาได้ยังไง 237 00:13:48,619 --> 00:13:51,209 ‎แค่เพราะเขาคบกับผู้หญิงที่มีลูกสองคน 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,918 ‎กับผู้ชายคนละคนกันน่ะเหรอ 239 00:13:53,541 --> 00:13:55,921 ‎- กัดแรง! ‎- ฉันชื่อซินเธีย ฟูลเลอร์ และฉัน… 240 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 ‎โอเค เป็นการโจมตีที่พาลมาก 241 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎แล้วมันกระทบเรายังไง 242 00:14:00,756 --> 00:14:03,466 ‎ก็ตั้งแต่ซินเธียทำแคมเปญป้ายสี 243 00:14:03,551 --> 00:14:05,971 ‎ทั้งสมาคมประวัติศาสตร์ ‎และคริสตจักรยูนิทาเรียน 244 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 ‎ต่างถอนตัวจากมื้อค่ำพรุ่งนี้ 245 00:14:07,596 --> 00:14:09,216 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 246 00:14:09,306 --> 00:14:10,886 ‎ใช่ ผมกำลังปล่อยมุกฮาๆ 247 00:14:12,518 --> 00:14:13,388 ‎โอเค 248 00:14:16,272 --> 00:14:18,072 ‎นี่ เป็นไรไหมครับ 249 00:14:22,528 --> 00:14:23,738 ‎ไซอ้อนมาหา พ่อของจินนี่ 250 00:14:25,489 --> 00:14:26,319 ‎ไซอ้อน 251 00:14:27,074 --> 00:14:27,914 ‎คุณเพนกวิน 252 00:14:29,785 --> 00:14:31,405 ‎เขามาพักที่บ้าน 253 00:14:33,497 --> 00:14:34,417 ‎นอนโซฟา 254 00:14:34,915 --> 00:14:36,825 ‎โอเค แล้วผมต้องกังวลอะไรไหม 255 00:14:37,334 --> 00:14:38,174 ‎ไม่ค่ะ 256 00:14:41,380 --> 00:14:42,550 ‎โอเค ผมไว้ใจคุณ 257 00:14:43,716 --> 00:14:44,586 ‎โอเค 258 00:14:46,093 --> 00:14:47,433 ‎และอยากเจอเขาจะแย่แล้ว 259 00:14:48,762 --> 00:14:49,812 ‎ว่าไงนะ 260 00:14:49,889 --> 00:14:53,019 ‎ก็เขาเป็นพ่อของจินนี่ เป็นส่วนนึงในชีวิตคุณ 261 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 ‎เราเริ่มจะคบกันจริงจัง ‎ผมก็ควรเจอเขา มีปัญหาไหมครับ 262 00:14:56,478 --> 00:14:57,348 ‎ไม่ค่ะ 263 00:14:57,938 --> 00:14:59,188 ‎ไม่มีปัญหา 264 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 ‎น่าสนุกดี 265 00:15:01,650 --> 00:15:02,990 ‎เดี๋ยวจะนัดให้เจอ 266 00:15:03,068 --> 00:15:04,148 ‎ดี 267 00:15:04,236 --> 00:15:05,566 ‎มื้อค่ำคืนนี้ผมว่างนะ 268 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 ‎มื้อค่ำเหรอ คืนนี้เนี่ยนะ 269 00:15:09,241 --> 00:15:11,161 ‎ใช่ ทำไมจะไม่ได้ 270 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 ‎ทำไมจะไม่ได้ โอเค 271 00:15:13,245 --> 00:15:14,245 ‎เออนี่ จอร์เจีย 272 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 ‎ออกไปแล้วปิดประตูด้วยครับ 273 00:15:18,083 --> 00:15:19,593 ‎- ค่ะ ‎- เยี่ยม 274 00:15:22,963 --> 00:15:25,553 ‎"ความรักของเธอทำให้ห้องขังนี้อบอุ่น" 275 00:15:26,216 --> 00:15:29,676 ‎- "มีเพียงลูกกรงที่คั่นกลางระหว่างเรา" ‎- "แล้วตอนที่ฉันออกจากคุกล่ะ" 276 00:15:31,096 --> 00:15:32,216 ‎"โลก…" 277 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 ‎"โลกภายนอกจะเข้าใจไหม…" 278 00:15:34,224 --> 00:15:36,234 ‎"โลกภายนอกจะเข้าใจไหม" 279 00:15:36,310 --> 00:15:38,100 ‎- เออใช่ เวร ‎- ใช่ 280 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 ‎เหตุผลนี้เป็นตัวอย่าง… 281 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 ‎แข็งเกินไป 282 00:15:44,485 --> 00:15:46,735 ‎โอเค ฉันต้องไปเรียนแล้ว 283 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 ‎เธอทำได้ 284 00:15:52,326 --> 00:15:53,446 ‎สวัสดีคนแปลกหน้า 285 00:15:54,370 --> 00:15:56,620 ‎คืนนี้ยังอยากไปรวมกลุ่มแมงที่บลูฟาร์มอยู่ไหม 286 00:15:57,414 --> 00:15:58,464 ‎ไม่ได้ ขอโทษนะ 287 00:15:59,041 --> 00:16:02,341 ‎ฉันยังจำบทได้ไม่หมดเลย ‎แถมอ่านหนังสือไม่ทันทุกวิชา 288 00:16:02,419 --> 00:16:03,749 ‎โอเค แล้วเธอล่ะนอร่าห์ 289 00:16:05,005 --> 00:16:07,005 ‎อ๋อใช่สิ นอร่าห์ไม่อยู่ตรงนี้ 290 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‎เรากลายเป็นอะไรกันแล้ว แมง 291 00:16:13,472 --> 00:16:14,432 ‎ว่าไงจ๊ะน้อง 292 00:16:15,099 --> 00:16:16,269 ‎ไม่มีอะไรมากค่ะคุณพี่ 293 00:16:16,350 --> 00:16:19,140 ‎พระเจ้าฆ่าลูกเลย ไม่ไหวแล้ว ขอร้อง 294 00:16:21,021 --> 00:16:23,111 ‎- รักนะ พูดจริง ‎- เกลียดนะ ล้อเล่น 295 00:16:37,955 --> 00:16:39,325 ‎อาหารน่ากินจังเลย 296 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 ‎น่ากินมากค่ะ ไซอ้อนทำอาหารเก่ง 297 00:16:42,418 --> 00:16:43,498 ‎พอลก็เก่ง 298 00:16:44,086 --> 00:16:45,496 ‎พอลทำมื้อเช้าให้กิน 299 00:16:45,587 --> 00:16:47,167 ‎มันอร่อยมากเลย 300 00:16:53,470 --> 00:16:55,220 ‎ไซอ้อน คุณเป็นช่างภาพเหรอครับ 301 00:16:55,305 --> 00:16:57,515 ‎เป็นอย่างอื่นด้วย ผมไม่ชอบตีกรอบตัวเอง 302 00:16:57,599 --> 00:16:59,889 ‎ด้วยสิ่งที่ผมอาจทำแค่วันใดวันนึง 303 00:16:59,977 --> 00:17:01,847 ‎บางครั้งมีอาชีพเดียวก็พอแล้ว 304 00:17:01,937 --> 00:17:04,897 ‎บางคนชอบแบบนั้นมากกว่า ถ้าอาชีพที่ทำสำคัญพอ 305 00:17:08,193 --> 00:17:13,743 ‎พอล มันเป็นยังไงที่ได้เป็นนายกเทศมนตรี ‎ของแดนในฝันที่ก้าวหน้าแห่งนี้ 306 00:17:15,284 --> 00:17:19,714 ‎ผมชอบมากครับ แค่หวังว่า ‎หลังเลือกตั้งแล้วก็จะได้ทำหน้าที่นี้ต่อไป 307 00:17:20,497 --> 00:17:23,827 ‎- ช่วงนี้คุณถ่ายภาพอะไรครับ ‎- ที่จริงผมเขียนหนังสืออยู่ 308 00:17:24,334 --> 00:17:26,424 ‎- หนังสือเหรอ ‎- ใช่ ทำสัญญาแล้ว 309 00:17:26,503 --> 00:17:28,923 ‎ไซอ้อน สุดยอดไปเลย 310 00:17:29,006 --> 00:17:31,006 ‎ทำสัญญานานแล้วนะ จินนี่ไม่บอกเหรอ 311 00:17:32,843 --> 00:17:34,643 ‎อะไร ก็แม่ไม่เคยถามเรื่องพ่อ 312 00:17:37,431 --> 00:17:39,311 ‎วิเศษไปเลย ยินดีด้วยนะ 313 00:17:45,272 --> 00:17:46,152 ‎เรื่องอะไรเหรอ 314 00:17:47,983 --> 00:17:49,653 ‎ชนเผ่าเราเตในเนปาล 315 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 ‎เผ่าเร่ร่อนสุดท้ายที่หลงเหลืออยู่ ‎ไม่เคยอยู่ที่ไหนเกินหนึ่งเดือน 316 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 ‎วัฒนธรรมน่าสนใจมาก ‎ผมอาศัยอยู่กับพวกเขาห้าเดือน 317 00:17:56,241 --> 00:17:58,541 ‎ผมรู้จักแถบนั้น ทางใต้สุดของเนปาลใช่ไหม 318 00:17:58,619 --> 00:17:59,869 ‎- เคยไปเหรอ ‎- ใช่ 319 00:17:59,953 --> 00:18:01,583 ‎ผมเคยเดินเขาหิมาลัย 320 00:18:01,663 --> 00:18:03,543 ‎- จริงสิ เส้นไหน ‎- อันนะปุรณะ 321 00:18:04,249 --> 00:18:05,079 ‎มนุษย์หิมะ 322 00:18:05,167 --> 00:18:08,207 ‎เดินเส้นมนุษย์หิมะเหรอ เทพมาก 323 00:18:08,295 --> 00:18:10,835 ‎ต้องเดินบนสันเขาหิมาลัย 25 วันเลย มัน… 324 00:18:10,923 --> 00:18:11,763 ‎- เจ๋ง ‎- ใช่ 325 00:18:14,093 --> 00:18:16,433 ‎- พอล อยากเห็นป้อมผ้าห่มไหมครับ ‎- เกิดอะไรขึ้น 326 00:18:16,512 --> 00:18:18,352 ‎ฉันอยากเห็นป้อมผ้าห่มที่สุด 327 00:18:18,430 --> 00:18:19,600 ‎ไปดูกันเลย 328 00:18:25,312 --> 00:18:26,652 ‎ดีที่สุดที่เคยทำมาเลย 329 00:18:26,730 --> 00:18:28,020 ‎มันเจ๋งมากเลย 330 00:18:28,107 --> 00:18:29,477 ‎ไปที่ป้อมผ้าห่มกันแล้ว 331 00:18:30,609 --> 00:18:31,529 ‎โอเค 332 00:18:33,695 --> 00:18:35,315 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากนอนค้าง 333 00:18:35,405 --> 00:18:36,905 ‎แน่ใจครับ บ้านคุณแน่นแล้ว 334 00:18:42,371 --> 00:18:43,291 ‎นี่ 335 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 ‎เราโอเคอยู่ใช่ไหม ไม่มีอะไรเปลี่ยน 336 00:18:47,167 --> 00:18:47,997 ‎ค่ะ 337 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 ‎แน่นอน 338 00:18:57,177 --> 00:18:58,467 ‎- ฝันดีครับ ‎- ฝันดีค่ะ 339 00:19:02,766 --> 00:19:03,636 ‎ฉันชอบเขา 340 00:19:06,895 --> 00:19:07,805 ‎จะไปไหน 341 00:19:07,896 --> 00:19:09,856 ‎ไปหาที่ที่เหมาะกับลูกที่สุด 342 00:19:14,695 --> 00:19:16,355 ‎พูดไม่รู้เรื่อง น่ารำคาญ 343 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 ‎ไงลูก 344 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 345 00:19:34,298 --> 00:19:35,418 ‎พ่อย้ายออกไปแล้วสินะ 346 00:19:37,467 --> 00:19:39,257 ‎พ่อกับแม่รักลูกมากๆ 347 00:19:39,344 --> 00:19:41,144 ‎แจ๋ว บำบัดได้เก่งมาก 348 00:19:41,221 --> 00:19:43,311 ‎นี่ ชีวิตลูกไม่เปลี่ยนไปหรอก 349 00:19:43,390 --> 00:19:45,310 ‎โกหกหน้าด้านๆ 350 00:19:45,392 --> 00:19:46,562 ‎แอบิเกล 351 00:20:05,579 --> 00:20:09,919 ‎(นี่ มีใครว่างเจอกันคืนนี้ไหม) 352 00:20:24,389 --> 00:20:27,269 ‎นี่เป็นเรื่องยากที่สุดที่มีใครเคยทำมาเลย 353 00:20:27,351 --> 00:20:29,691 ‎ขอแค่เธออย่าดราม่าก็พอแล้ว 354 00:20:29,770 --> 00:20:30,690 ‎กอดหน่อย 355 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 ‎ตอนนี้ขี้เกียจคุยกับนาง 356 00:20:39,696 --> 00:20:42,946 ‎ขุ่นแม่ เกิดเรื่องผิดพลาดครั้งใหญ่หลวง 357 00:20:43,033 --> 00:20:44,123 ‎เราไม่อยากให้นายมานั่ง 358 00:20:44,993 --> 00:20:46,913 ‎- ไงโซฟี ‎- ไงมาร์คัส 359 00:20:46,995 --> 00:20:49,365 ‎- เราจองห้องนั่งเล่น ‎- ห้องนั่งเล่นเป็นห้องส่วนรวม 360 00:20:49,456 --> 00:20:50,996 ‎มาร์คัส ไปซะ 361 00:20:53,377 --> 00:20:54,497 ‎มันไม่ยอมไป 362 00:20:57,714 --> 00:20:59,384 ‎เป็นไรหรือเปล่ามาร์คัส 363 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 ‎ก็แค่มีสาวคนนึง 364 00:21:05,305 --> 00:21:06,175 ‎หยุดคิดถึงไม่ได้ 365 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 ‎นี่ล้อเล่นใช่ไหม 366 00:21:09,017 --> 00:21:10,687 ‎ฉันว่าเขาไม่อยากเกี่ยวข้องกับฉันเลย 367 00:21:17,567 --> 00:21:21,237 ‎ก็ไปบอกปัทมาสิว่านายพลาด ‎นายโง่เอง แล้วนายก็ขอโทษ 368 00:21:21,822 --> 00:21:22,782 ‎พูดความจริง 369 00:21:23,949 --> 00:21:25,239 ‎เออ ปัทมา 370 00:21:25,867 --> 00:21:28,497 ‎ฉันก็โง่เรื่องโซฟี แต่จินนี่บอกให้ฉันพูดความจริง 371 00:21:28,578 --> 00:21:29,828 ‎และตอนนี้เราเยี่ยมมาก 372 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 ‎จินนี่บอกเหรอ 373 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 ‎ที่รัก 374 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 ‎ลูกคิดว่าไงล่ะ 375 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 ‎ไม่รู้สิคะ 376 00:21:49,141 --> 00:21:50,351 ‎ก็งั้นๆ 377 00:21:51,727 --> 00:21:53,897 ‎โอเค เข้าใจแล้ว ลูกเจ๋งแล้ว 378 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 ‎ไม่ใช่เลย คนเจ๋งเขาไม่ชมตัวเองหรอก 379 00:21:59,818 --> 00:22:00,858 ‎จดไว้ด้วย 380 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 ‎คงเจ๋งดีนะ 381 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 ‎มีเรื่องอะไรอีก 382 00:22:16,418 --> 00:22:18,168 ‎- แม่โรคจิต ‎- นี่ 383 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 ‎พ่อรู้ไหมว่าแม่มีน้องสาว 384 00:22:21,715 --> 00:22:22,625 ‎แมดดี้น่ะเหรอ 385 00:22:22,716 --> 00:22:24,626 ‎รู้ไหมว่าพ่อแม่ของแม่ยังไม่ตาย 386 00:22:24,718 --> 00:22:27,258 ‎ปรากฏว่าหนูมีตายายที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน 387 00:22:27,763 --> 00:22:30,063 ‎ไม่ยุติธรรมเลยที่กีดกันไม่ให้เจอตายาย 388 00:22:30,140 --> 00:22:32,480 ‎นี่ พ่อเข้าใจ 389 00:22:32,559 --> 00:22:38,109 ‎พ่อรู้ แต่พ่อเคยเจอตายายลูกแล้ว ‎ในสายตาจอร์เจีย พวกเขาตายไปแล้ว 390 00:22:40,150 --> 00:22:43,150 ‎แม่ทำแบบนั้นลงไป ‎เพื่อจะได้เป็นแม่ที่ดีที่สุดที่เป็นได้ 391 00:22:43,653 --> 00:22:45,573 ‎แม่รักลูกยิ่งกว่าสิ่งใด 392 00:22:46,573 --> 00:22:47,413 ‎พ่อก็ด้วย 393 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 ‎- งั้นก็ได้ แต่แม่บ้าจริง ‎- ไม่เอาน่า 394 00:22:50,327 --> 00:22:52,327 ‎พ่อจะบอกหนูว่าแม่ไม่บ้าเหรอ 395 00:22:53,497 --> 00:22:54,867 ‎พ่อไม่พูดก็ได้ 396 00:22:54,956 --> 00:22:56,496 ‎ใช่ แม่บ้าระห่ำ 397 00:22:56,583 --> 00:23:00,133 ‎แต่แม่เป็นคนบ้าที่เราอยากให้มาต่อสู้ข้างเรา 398 00:23:11,598 --> 00:23:14,808 ‎หากบ้านคือที่ที่ทำให้สุขใจ งั้นในฐานะนักเดินทาง 399 00:23:14,893 --> 00:23:16,063 ‎บ้านฉันย้ายที่ไปเรื่อย 400 00:23:16,728 --> 00:23:20,228 ‎พลัดถิ่นอย่างต่อเนื่อง ‎ความทรงจำนี้ทำให้ตกตะลึง 401 00:23:20,315 --> 00:23:21,395 ‎รับรู้ให้หมด 402 00:23:35,288 --> 00:23:37,118 ‎เกลียดเวลาเขาพูดถูกที่สุด 403 00:23:38,250 --> 00:23:41,340 ‎ฉันพกบ้านติดตัว ไม่มีวันโดดเดี่ยว 404 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 ‎ในฐานะผู้อพยพ ฉันอยู่บ้านเสมอ ฉันอยู่บ้านเสมอ 405 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 ‎ฉันหวังให้โลกรับรู้ความรู้สึกของฉัน 406 00:23:49,302 --> 00:23:52,062 ‎ความรักของพวกเขาเป็นหนึ่งในล้าน 407 00:23:52,639 --> 00:23:55,269 ‎ฉันรู้ว่าใจฉันไม่ใช่บ้าน แต่มันน่าอยู่ 408 00:23:55,934 --> 00:23:58,734 ‎ฉันรู้ว่าใจฉันไม่ใช่บ้าน แต่มันน่าอยู่ 409 00:23:58,812 --> 00:24:00,652 ‎แต่มันน่าอยู่ 410 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 ‎แต่มันน่าอยู่ 411 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ‎และเธอ… น่าอยู่ 412 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 ‎ชอบไหม 413 00:24:20,750 --> 00:24:22,040 ‎ทำไมมันถึงเวิร์กล่ะ 414 00:24:22,627 --> 00:24:24,167 ‎เพราะชีวิตของเขาเจ๋ง 415 00:24:24,254 --> 00:24:26,344 ‎เพราะเขาพูดจากใจจริง 416 00:24:26,923 --> 00:24:30,223 ‎ถ้าคนอื่นเล่าเรื่องราวของลูกได้ ‎ก็แปลว่ามันไม่ใช่เรื่องราวของลูก 417 00:24:31,678 --> 00:24:32,638 ‎รายงาน 418 00:24:34,389 --> 00:24:37,729 ‎พ่อดีใจที่ลูกชอบเวลส์เบอรี และที่ลูกมีเพื่อน 419 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 ‎แต่ลูกกำลังเติบโต ‎ต้องเล่าเรื่องราวของตัวเองสิ ใช่ไหม 420 00:24:43,773 --> 00:24:45,033 ‎มีอะไรเหรอลูก 421 00:24:46,943 --> 00:24:48,363 ‎คราวนี้พ่อจะอยู่นานแค่ไหน 422 00:24:48,445 --> 00:24:50,945 ‎พ่อมีวันหมดอายุเขียนไว้ที่หลังหรือไง… 423 00:24:51,031 --> 00:24:51,871 ‎พ่อ 424 00:24:53,074 --> 00:24:54,084 ‎หนูต้องการพ่อ 425 00:24:54,659 --> 00:24:56,119 ‎พ่อช่วยลบล้างแม่ 426 00:24:56,203 --> 00:24:57,453 ‎หนูอยากให้พ่ออยู่ใกล้ 427 00:24:57,537 --> 00:25:00,117 ‎ไม่อยากให้พ่อกับแม่กลับเข้าอีหรอบเดิมๆ 428 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย 429 00:25:02,667 --> 00:25:04,837 ‎พ่อกับแม่ต้านใจไม่ไหว แล้วก็เกิดอะไรขึ้น 430 00:25:04,920 --> 00:25:06,300 ‎แล้วพ่อก็ต้องไปทุกทีเลย 431 00:25:07,297 --> 00:25:08,877 ‎คราวนี้หนูอยากให้พ่ออยู่นานขึ้น 432 00:25:29,110 --> 00:25:29,990 ‎ว่าไง 433 00:25:30,820 --> 00:25:32,160 ‎ผมไซอ้อน 434 00:25:32,948 --> 00:25:33,868 ‎พ่อของเจ้าคนนี้ 435 00:25:37,702 --> 00:25:40,752 ‎ผมกับลูกน้อย 436 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 ‎ไปตั้งแคมป์แล้วปิ้งมาร์ชแมลโลว์กิน 437 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 ‎นิ้วลูกเหนียวเหนอะหนะ 438 00:25:45,544 --> 00:25:47,844 ‎"พ่อ เช็ดนิ้วให้หน่อย" 439 00:25:48,588 --> 00:25:49,758 ‎ผมก็ทำตามขอ 440 00:25:51,883 --> 00:25:55,893 ‎ผมกับลูกน้อยไปเดินเล่นที่แกรนด์แคนยอน 441 00:25:56,388 --> 00:25:57,758 ‎ลูกเหนื่อย 442 00:25:57,847 --> 00:26:00,177 ‎"พ่อ อุ้มหนูหน่อย" 443 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 ‎ผมก็ทำตามขอ 444 00:26:01,893 --> 00:26:05,813 ‎ผมกับลูกน้อยมีเกมที่ชื่อว่าขี่พรมวิเศษ 445 00:26:05,897 --> 00:26:08,937 ‎แล้วผมก็พาลูกขี่ขึ้นไปและโฉบลงมา 446 00:26:09,025 --> 00:26:12,195 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบสิ!" ผมก็ทำตามขอ 447 00:26:12,279 --> 00:26:14,949 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบ!" ผมก็ทำตามขอ 448 00:26:15,031 --> 00:26:17,621 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบ!" 449 00:26:17,701 --> 00:26:20,661 ‎ผมก็ทำตามขอ ทำตามขอ ทำตามขอ 450 00:26:22,330 --> 00:26:26,040 ‎ลูกน้อยไม่ค่อยจะตัวน้อยแล้วละสิ 451 00:26:27,294 --> 00:26:28,594 ‎ลูกอยากทำอะไรเอง 452 00:26:29,754 --> 00:26:32,094 ‎"พ่อ อย่ามาพูดเรื่องที่พ่อไม่รู้" 453 00:26:32,173 --> 00:26:33,593 ‎"พ่อไม่เข้าใจ" 454 00:26:33,675 --> 00:26:35,175 ‎"พ่อ ใจเย็นๆ สิ" 455 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 ‎ลูกน้อยของผมกำลังเติบโต 456 00:26:41,099 --> 00:26:42,559 ‎จะมีพ่อไปเพื่ออะไร 457 00:26:45,103 --> 00:26:48,063 ‎"พ่อ หนูอยากให้พ่ออยู่ใกล้" 458 00:26:51,109 --> 00:26:51,989 ‎ผมเลยทำตามขอ 459 00:27:05,540 --> 00:27:08,840 ‎แล้วคนที่ร่ายกวีของเขา ‎แบบสัมผัสคู่มาตราไอแอมบ์ห้าคณะล่ะ 460 00:27:08,918 --> 00:27:10,088 ‎หลุดโลกไปเลย 461 00:27:12,005 --> 00:27:13,045 ‎เอาแล้ว 462 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 ‎สนุกกันไหม 463 00:27:15,634 --> 00:27:20,184 ‎พ่อพาหนูไปดูการแสดงกวีที่บอสตัน ‎การแสดงของทุกคนสุดยอดมาก 464 00:27:20,263 --> 00:27:23,483 ‎แล้วพ่อก็ขึ้นไปบนเวที ‎ตอนแรกหนูนึกว่าจะระเบิดคาที่แล้ว 465 00:27:23,558 --> 00:27:25,098 ‎แต่แม่น่าจะได้ไปฟังพ่อ 466 00:27:25,185 --> 00:27:28,225 ‎พ่อขึ้นไปพูดเรื่องความเป็นพ่อ 467 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 ‎แลงสตัน ฮิวส์เวอร์ชั่นใส่เสื้อหนัง ‎ฟังแล้วมีแรงบันดาลใจ 468 00:27:32,067 --> 00:27:33,357 ‎คงจริงอย่างว่า 469 00:27:33,443 --> 00:27:36,283 ‎รู้ไหมว่าคืนของแม่ก็สร้างแรงบันดาลใจ 470 00:27:37,364 --> 00:27:39,574 ‎แม่ก็น่าจะแต่งกวีด้วยเหมือนกันนะ 471 00:27:40,784 --> 00:27:41,704 ‎ไหนดูซิ 472 00:27:43,370 --> 00:27:44,330 ‎ความเป็นแม่ 473 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 ‎ซักผ้า 474 00:27:48,124 --> 00:27:51,384 ‎แฟ็บชนิดไร้กลิ่นเพื่อผิวแพ้ง่าย 475 00:27:51,878 --> 00:27:54,008 ‎ทันใดนั้นเองก็เห็นหน้าที่หน้าต่าง 476 00:27:54,631 --> 00:27:55,841 ‎ถูกหักหลัง 477 00:27:55,924 --> 00:27:58,344 ‎ผิดหวังที่ได้รู้ กังวล โมโห 478 00:27:58,426 --> 00:28:00,966 ‎โกรธจนร้อนรน โทสะ 479 00:28:01,971 --> 00:28:03,011 ‎คำถาม 480 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 ‎คำถามมากมาย 481 00:28:05,767 --> 00:28:09,017 ‎ไฉนจึงมีแขกน่าฉงนมาปีนเข้าทางหน้าต่าง 482 00:28:09,104 --> 00:28:11,114 ‎ห้องลูกสาววัย 16 ปีตอนกลางคืน 483 00:28:11,189 --> 00:28:14,479 ‎เรื่องนี้เกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้วหนอ 484 00:28:14,567 --> 00:28:17,107 ‎ทั้งคู่ร่วมเพศกันไหม 485 00:28:17,195 --> 00:28:19,605 ‎ทั้งคู่ป้องกันหรือไม่ 486 00:28:19,698 --> 00:28:23,158 ‎ลูกมีแฟนไม่ใช่เหรอ นี่มันเรื่องห่าเหวอะไร 487 00:28:23,910 --> 00:28:24,790 ‎โมโห! 488 00:28:25,870 --> 00:28:26,710 ‎เดือดดาล! 489 00:28:28,456 --> 00:28:29,286 ‎ความเป็นแม่ 490 00:28:32,502 --> 00:28:33,752 ‎ไม่เลวนะเนี่ย 491 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 ‎ขอถามแบบเน้นความไม่พอใจเลย 492 00:28:35,714 --> 00:28:38,434 ‎มาร์คัส เบเคอร์ปีนหน้าต่างห้องลูกทำหอกอะไร 493 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 ‎เราเป็นแค่เพื่อนกัน เรื่องแค่นี้เอง 494 00:28:41,845 --> 00:28:43,385 ‎- แม่ไม่เข้าใจ ‎- เข้าใจ 495 00:28:44,305 --> 00:28:46,925 ‎ไม่เห็นมีอะไร ทำไมต้องโวยวายใหญ่โตด้วย 496 00:28:47,016 --> 00:28:48,136 ‎แม็กซีนรู้ไหม 497 00:28:48,226 --> 00:28:51,306 ‎ฮันเทอร์รู้หรือเปล่าว่า ‎มาร์คัสทำตัวเป็นสไปเดอร์แมน 498 00:28:52,230 --> 00:28:55,570 ‎อ้าวกาน้ำ นี่หม้อน้ำ ‎เธอสองคนต้องเข้ากันได้แน่ๆ 499 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 ‎แปลว่าอะไรมิทราบ 500 00:28:57,902 --> 00:29:00,572 ‎พ่อกับแม่มีอะไรกันแน่นอน หนูดูออก 501 00:29:00,655 --> 00:29:02,275 ‎ออสตินดูออก พอลก็น่าจะดูออก 502 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 ‎หนูกับมาร์คัสเป็นแค่เพื่อนกัน 503 00:29:04,659 --> 00:29:07,119 ‎เขาเข้าใจหนู หนูเข้าใจเขา แค่นั้น! 504 00:29:07,203 --> 00:29:09,003 ‎และจากนี้ไปหนูจะซักผ้าเอง! 505 00:29:09,080 --> 00:29:10,540 ‎อันนั้นเป็นคำขู่เหรอ 506 00:29:11,666 --> 00:29:12,746 ‎เชิญเลยจ้า 507 00:29:12,834 --> 00:29:14,634 ‎ซักผ้าเองเลย ขอให้สนุก 508 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 ‎แม่ห่วยแตกที่สุดในโลก 509 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 ‎นี่ อย่าใช้คำพูดแบบนั้นกับแม่สิ 510 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 ‎- ลูกควรเคารพแม่ ‎- ใช่ เคารพแม่สิยัยเด็กเปรต 511 00:29:22,385 --> 00:29:23,635 ‎หนูเกลียดแม่! 512 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 ‎แม่เกลียดลูกมากกว่า! 513 00:29:26,473 --> 00:29:28,313 ‎อย่ามีลูกเชียว ฉันไม่แนะนำ 514 00:29:30,268 --> 00:29:32,938 ‎ฉันว่าเธอรับมือได้ดีมาก 515 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 ‎โอเค ฉันว่าเธอรับมือได้ไม่แย่นัก 516 00:29:43,782 --> 00:29:44,662 ‎แล้ว… 517 00:29:46,159 --> 00:29:46,989 ‎อะไร 518 00:29:51,790 --> 00:29:54,290 ‎ไม่ เอาตอนนี้เนี่ยนะ 519 00:29:54,375 --> 00:29:57,545 ‎ตอนที่ฉันเป็นเงาจางๆ ‎ของคนสดใสที่เคยเป็นเนี่ยนะ 520 00:29:57,629 --> 00:29:59,629 ‎ผมพูดถูก 521 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 ‎ฉันเกลียดนายมากกว่าเกลียดลูก 522 00:30:01,508 --> 00:30:03,678 ‎"ฉันรู้ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 523 00:30:03,760 --> 00:30:09,310 ‎เห็นทะลุทะลวง ฉันคือเซารอน ‎ฉันคือดวงตาชั่วร้าย ฉันคือพระเจ้า" 524 00:30:09,808 --> 00:30:11,388 ‎หวังว่าลูกไม่ได้มีเซ็กซ์กับเด็กนั่นนะ 525 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 ‎ลูกโตเป็นสาวแล้ว เราไปห้ามไม่ได้ 526 00:30:14,354 --> 00:30:17,324 ‎ลูกจะมีเซ็กซ์และทำพลาด เราต้องส่งเสริมลูก 527 00:30:17,398 --> 00:30:18,898 ‎อย่าไปทำให้ลูกอาย 528 00:30:18,983 --> 00:30:22,823 ‎ขอโทษที ไหนเล่าต่อซิว่า ‎ทำไมลูกสาวที่เรามีกันตอนยังเป็นวัยรุ่น 529 00:30:22,904 --> 00:30:24,744 ‎ควรได้รับการส่งเสริมให้ทำพลาด 530 00:30:25,990 --> 00:30:27,370 ‎ดีนะที่ให้กินยาคุม 531 00:30:27,450 --> 00:30:29,290 ‎เธอทำแบบนี้ตลอดเลย 532 00:30:29,369 --> 00:30:31,119 ‎เธออยากควบคุมทุกคนให้ได้ 533 00:30:31,704 --> 00:30:32,754 ‎ไม่ใช่ทุกคนนะ 534 00:30:33,998 --> 00:30:36,288 ‎ฉันไม่แคร์ว่าไรอัน เรย์โนลส์ทำอะไร 535 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 ‎ฉันคิดถึงแบบนี้ 536 00:30:50,181 --> 00:30:51,271 ‎ไปนอนก่อนนะ 537 00:30:54,936 --> 00:30:56,346 ‎- ฝันดี ‎- ฝันดี 538 00:30:59,148 --> 00:31:01,358 ‎- บ๊ายบายครับแม่ ‎- เรียนให้สนุกนะจ๊ะ 539 00:31:24,757 --> 00:31:26,797 ‎และนั่นเป็นที่ที่นิยามตัวฉันมากที่สุด… 540 00:31:27,302 --> 00:31:30,182 ‎ที่บ้านกับครอบครัวและกีตาร์ของฉัน 541 00:31:37,186 --> 00:31:39,476 ‎คนต่อไป จินนี่ มิลเลอร์ 542 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 ‎ตอนเป็นเด็ก ฉันนึกว่า… 543 00:31:58,291 --> 00:32:01,421 ‎ตอนเป็นเด็ก ฉันนึกว่าคนเราเกิดมาคอยาว 544 00:32:01,502 --> 00:32:03,422 ‎เพราะทุกคนชอบชะเง้อมองฉัน 545 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 ‎ช่องสี่เหลี่ยม… 546 00:32:06,341 --> 00:32:08,721 ‎ติ๊กหนึ่ง ติ๊กสอง 547 00:32:10,011 --> 00:32:13,931 ‎ผู้คนไม่รู้นี่ พวกเขาไม่มุดหนีโลกใบนี้เหมือนฉัน 548 00:32:14,015 --> 00:32:17,885 ‎พวกเขาไม่ต้องสลับสับเปลี่ยน ‎ตัดสินใจทุกวี่ทุกวันจนเอียน… 549 00:32:18,645 --> 00:32:20,555 ‎ว่าส่วนไหนของฉันเหมาะสมคู่ควร 550 00:32:20,647 --> 00:32:24,607 ‎บุคลิกมุมไหนของฉัน ‎จะสะกิดต่อมน้อยที่สุด เข้าพวกมากที่สุด 551 00:32:24,692 --> 00:32:26,902 ‎ประสบความสำเร็จ ฝังแก่นสารเบ็ดเสร็จ 552 00:32:26,986 --> 00:32:29,486 ‎ดุจแผงควบคุมบุคลิกฉัน ที่ชี้ชะตาแต่ละวัน 553 00:32:29,572 --> 00:32:31,372 ‎และฉันเป็นตัวปลอมเสมอ 554 00:32:32,367 --> 00:32:34,987 ‎หลงทางอยู่ตลอด ถามทางอยู่เสมอ 555 00:32:35,078 --> 00:32:37,368 ‎และทุกคนชี้มาทางฉันเหมือนหุ่นไล่กา 556 00:32:37,914 --> 00:32:41,834 ‎ดุจพายุหมุนที่พัดพาฉันไปตามเส้นทางของลม 557 00:32:41,918 --> 00:32:44,418 ‎แต่วันนี้โดโรธีไม่มีอารมณ์จะเล่น 558 00:32:44,504 --> 00:32:46,384 ‎เธอกำลังเตรียมสอบเอสเอที 559 00:32:46,464 --> 00:32:47,974 ‎มีแค่ใบฝนคำตอบ 560 00:32:48,049 --> 00:32:51,759 ‎ช่องสี่เหลี่ยมว่างเปล่า ‎มันจ้องหน้าและท้าให้ฉันเลือกหนึ่งช่อง 561 00:32:52,553 --> 00:32:55,393 ‎ฉันรู้ดีเรื่องสี่เหลี่ยม 562 00:32:56,015 --> 00:33:00,645 ‎ทั้งชีวิตฉันใส่กล่องสี่เหลี่ยมได้ ‎ฝึกฝนบ่อยจนเรื่องแค่นี้ง่าย 563 00:33:00,728 --> 00:33:05,188 ‎ชั่วโมงเดียวก็เก็บตัวตนฉันได้หมด ‎เพราะมีพลังอยู่ในรากที่ขด 564 00:33:05,274 --> 00:33:07,494 ‎แต่ฉันเป็นดินชั้นบน 565 00:33:07,568 --> 00:33:11,318 ‎เลือดฉันไหลรินดุจน้ำกับน้ำมัน ไม่ยอมปนกัน 566 00:33:12,365 --> 00:33:15,275 ‎หนังสือเก่าของพ่อ งอตัวแอบอ่าน 567 00:33:15,368 --> 00:33:18,368 ‎กล้องที่เก็บความทรงจำทั้งหมดในชั่วพริบตา 568 00:33:18,454 --> 00:33:20,714 ‎ไว้ดูตอนที่หวนนึกอดีตแล้วมันไม่มา 569 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 ‎ไฟแช็กที่จุดประกายเพลิง 570 00:33:23,793 --> 00:33:27,803 ‎ทั้งหมดใส่ไว้ในกล่องสี่เหลี่ยม ‎ที่พร้อมถูกย้ายไปได้ทุกที่ 571 00:33:28,297 --> 00:33:31,377 ‎แต่นั่นไม่ใช่กล่องที่ผู้คนถามถึงสักที 572 00:33:32,176 --> 00:33:35,256 ‎มีข้อจำกัดมากมาย คอยห้ามว่าทำอะไรไม่ได้ 573 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 ‎ฉันเห็นโลกทั้งสองใบชัดแจ่ม 574 00:33:37,515 --> 00:33:41,635 ‎และฉันกระโดด ก้าวหลบ ‎และร่วงหล่น ไม่มีใครเห็น 575 00:33:42,478 --> 00:33:44,308 ‎ฉันเหมาะสมกับรอยแยกในโลก 576 00:33:45,023 --> 00:33:46,363 ‎ติ๊กทุกข้อที่ใช่ 577 00:33:52,071 --> 00:33:53,241 ‎ตายแล้ว 578 00:33:54,032 --> 00:33:54,992 ‎ฮัลโหล! 579 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 ‎และผู้ชนะคือ… 580 00:34:10,882 --> 00:34:11,802 ‎ฮันเทอร์ เฉิน 581 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 ‎ขโมยมงเธอชัดๆ 582 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ‎- ไง ‎- หวัดดี 583 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 ‎- ไม่เคืองกันนะ ‎- ไม่เคือง เราโอเค 584 00:34:35,740 --> 00:34:36,620 ‎แจ๋ว 585 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 ‎ไปไหม 586 00:34:38,785 --> 00:34:39,985 ‎เธอไปก่อนเลย 587 00:34:49,170 --> 00:34:50,420 ‎ก่อนเธอจะพูดอะไร… 588 00:34:51,631 --> 00:34:53,381 ‎รายงานของฮันเทอร์มีโครงสร้างที่ดี 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,506 ‎มีบทนำ กลางเรื่อง และบทปิด 590 00:34:55,593 --> 00:34:59,013 ‎อีกทั้งยังอยู่ในกรอบของรายงาน ‎ที่มักจะชนะระดับภูมิภาค 591 00:34:59,931 --> 00:35:02,061 ‎ของหนูก็มีบทนำ กลางเรื่อง และบทปิด 592 00:35:02,141 --> 00:35:04,391 ‎จินนี่ รายงานเธอเยี่ยมมาก อย่าเข้าใจผิด 593 00:35:04,477 --> 00:35:06,977 ‎มันก็แค่… แหวกแนวเกินไป 594 00:35:17,615 --> 00:35:18,985 ‎ร้องไม่ตรงโน้ตซะที 595 00:35:20,159 --> 00:35:21,039 ‎ไหนดูหน่อย 596 00:35:23,621 --> 00:35:24,711 ‎อ๋อ ก็แค่… 597 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 ‎นั่นแหละ 598 00:35:39,929 --> 00:35:40,759 ‎อะไร 599 00:35:42,431 --> 00:35:46,061 ‎ถ้าฉันเกิดนะจังงังบนเวที ‎แล้วหน้าแตกเป็นเสี่ยงๆ ล่ะ 600 00:35:46,144 --> 00:35:48,194 ‎กังวลจนจะผวาแล้วเนี่ย 601 00:35:48,271 --> 00:35:49,111 ‎ไม่หรอก 602 00:35:49,605 --> 00:35:51,565 ‎เธอจะต้องแสดงดีมากแน่นอน 603 00:37:50,226 --> 00:37:51,686 ‎แน่ใจนะว่าเราขึ้นมาห้องนี้ได้ 604 00:37:52,770 --> 00:37:54,230 ‎ฉันแค่ประหม่าน่ะ 605 00:37:54,313 --> 00:37:55,943 ‎แม่เธอค่อนข้างน่ากลัว 606 00:37:56,023 --> 00:37:58,033 ‎แม่คิดว่าแม่รู้ไปหมด แต่ไม่รู้อะไรเลย 607 00:37:58,109 --> 00:37:59,859 ‎แม่ไม่รู้เรื่องชีวิตฉัน 608 00:38:00,903 --> 00:38:01,743 ‎โอเค 609 00:38:02,321 --> 00:38:03,201 ‎โอเค 610 00:38:03,281 --> 00:38:06,281 ‎แต่แบบว่า พ่อเธอก็อยู่ด้วยไม่ใช่เหรอ 611 00:38:06,367 --> 00:38:08,117 ‎เราลงไปข้างล่างดีกว่ามั้ง 612 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 ‎คำว่า "แหวกแนวเกินไป" มันแปลว่าอะไร 613 00:38:12,039 --> 00:38:14,539 ‎ฉันควรชนะสิ กิทเท่นมันเหยียดผิวชัดมาก 614 00:38:18,379 --> 00:38:20,169 ‎ไม่คิดว่าฉันควรจะชนะเหรอ 615 00:38:20,840 --> 00:38:22,260 ‎รายงานเธอโดน 616 00:38:22,800 --> 00:38:24,050 ‎ฉันชอบ 617 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 ‎เชื่อเถอะว่าฉันเข้าใจ แต่ครูสั่งให้เขียนรายงาน 618 00:38:28,347 --> 00:38:29,597 ‎ซึ่งเธอไม่ได้ทำ 619 00:38:29,682 --> 00:38:31,732 ‎มันแหวกแนวจริงๆ 620 00:38:32,268 --> 00:38:35,398 ‎นี่เข้าข้างกินเท่นเหรอ ถามจริง 621 00:38:35,479 --> 00:38:40,189 ‎ฉันแค่อยากพูดว่า ‎ถ้าเธอกังวลนักว่าเขาคิดยังไงกับเธอ 622 00:38:40,693 --> 00:38:42,453 ‎ทำไมชอบก่อเรื่องในคาบเขาล่ะ 623 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 ‎ฉันต้องพูดออกมาเพราะฉันเป็นคน ‎ฉันมีความเห็น 624 00:38:47,491 --> 00:38:48,371 ‎โอเค 625 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 ‎นายเป็นศิลปิน น่าจะเข้าใจนี่ 626 00:38:51,662 --> 00:38:53,162 ‎เออ ก็ใช่ไง 627 00:38:53,247 --> 00:38:54,617 ‎ฉันไม่ได้ร้องเพลงนี่ 628 00:38:55,374 --> 00:38:57,674 ‎เราต้องอยู่ให้เป็น ฉันไม่ทำตัวโดดเด่น 629 00:38:57,752 --> 00:38:59,752 ‎ฉันทำตามที่ขอ 630 00:38:59,837 --> 00:39:01,007 ‎แล้วภูมิใจเหรอ 631 00:39:01,088 --> 00:39:02,758 ‎ทำไมฉันจะเป็นตัวเองไม่ได้ล่ะ 632 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 ‎- เพราะนายเป็นลูกครึ่งไต้หวัน ‎- นั่นแหละ 633 00:39:05,468 --> 00:39:08,298 ‎ฉันไม่ขาวล้วน กินเท่นเลยเหยียดได้ไม่สุด 634 00:39:08,387 --> 00:39:11,097 ‎ความเป็นลูกครึ่งของนายมันไม่เหมือนของฉัน 635 00:39:11,182 --> 00:39:16,062 ‎คนเอเชียถูกเหมารวมว่ามีพรสวรรค์ ‎อัจฉริยะ หรือเก่งแต่เกิด 636 00:39:16,145 --> 00:39:20,355 ‎แต่ผู้หญิงผิวดำโง่ ขี้เกียจ ขี้โมโห 637 00:39:21,317 --> 00:39:23,067 ‎โบรดี้ไม่ชนกำปั้นกับนายนี่ 638 00:39:23,152 --> 00:39:24,652 ‎รู้ไหมว่าคนไต้หวันรู้สึกยังไง 639 00:39:25,821 --> 00:39:29,371 ‎ฉันต้องไปเป็นทหารเกณฑ์ ‎ตอนอายุ 19 เพราะฉันเป็นผู้ชาย 640 00:39:29,992 --> 00:39:33,372 ‎หรือไม่ก็ยอมทิ้งสัญชาติ ‎เพราะโชคดีที่ฉันเป็นอเมริกันด้วย 641 00:39:33,454 --> 00:39:36,674 ‎แต่จะโดนหาว่าหนีเกณฑ์ทหาร ‎แล้วเป็นเด็กอเมริกันปอดแหก 642 00:39:37,416 --> 00:39:42,756 ‎ตอนฉันไปไต้หวัน ฉันคิดในใจว่า ‎"ว้าว ในที่สุด พวกเดียวกัน" 643 00:39:43,839 --> 00:39:46,129 ‎แต่กลับโดนความจริงตบหน้าว่า 644 00:39:46,217 --> 00:39:48,137 ‎"ไม่ นายไม่เหมาะอยู่ที่นี่เหมือนกัน" 645 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 ‎เธอไม่รู้สักนิดว่าฉันรู้สึกยังไง 646 00:39:52,973 --> 00:39:55,483 ‎โทษที ไม่สมกับที่ฉันเป็นมือกีตาร์สุดเจ๋งสินะ 647 00:39:58,270 --> 00:40:01,480 ‎ฉันตั้งใจเขียนรายงานสุดๆ แล้วก็ทำตามกฎด้วย 648 00:40:01,565 --> 00:40:04,895 ‎คิดจริงๆ เหรอว่า ‎ถ้าฉันทำตามกฎแล้วจะมีสิทธิ์ชนะ 649 00:40:04,985 --> 00:40:08,565 ‎นายไม่เข้าใจ ชีวิตนี้ฉันจะไม่มีวันขาวได้เท่านาย 650 00:40:08,656 --> 00:40:10,026 ‎เราสองคนรวมกันได้ขาวหนึ่งคน 651 00:40:10,116 --> 00:40:13,156 ‎จานโปรดนายคือชีสเบอร์เกอร์ ‎และฉันรู้ภาษาจีนมากกว่านาย 652 00:40:13,244 --> 00:40:14,584 ‎แทบจะไม่มีเชื้อเอเชีย! 653 00:40:14,662 --> 00:40:17,212 ‎ขอโทษนะที่ฉันไม่จีนพอสำหรับเธอ 654 00:40:17,289 --> 00:40:19,629 ‎แต่เธอก็ไม่เห็นเคยกินไก่ย่างเลย 655 00:40:20,126 --> 00:40:22,746 ‎ครั้งสุดท้ายที่ดู โบรดี้ทเวิร์กเก่งกว่าเธออีก 656 00:40:22,837 --> 00:40:27,337 ‎และฉันชอบกวีเธอนะ ‎แต่เรียงจังหวะให้มันดีกว่านี้หน่อย 657 00:40:27,425 --> 00:40:29,255 ‎ดังนั้นถามจริง ดำจริงไหมเนี่ย 658 00:40:29,343 --> 00:40:31,143 ‎ว่าไงนะ 659 00:40:31,220 --> 00:40:32,050 ‎อะไร 660 00:40:32,721 --> 00:40:34,521 ‎ถามจริง อะไร 661 00:40:35,349 --> 00:40:38,099 ‎เพราะถ้าอยากเล่นเกมนั้นก็เอาเลยสิ 662 00:40:38,185 --> 00:40:40,475 ‎โอลิมปิกผู้ถูกกดขี่ เริ่มเกมเลย 663 00:40:45,776 --> 00:40:46,986 ‎เธอเจอครอบครัวฉันแล้ว 664 00:40:53,159 --> 00:40:54,119 ‎ไม่อยู่แล้ว 665 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 ‎พ่อมองเห็นหน้าตัวเองในเงาของลูก 666 00:41:15,389 --> 00:41:19,309 ‎มันเป็นคำเปรียบเทียบที่มีความหมายเกินสื่อได้ 667 00:41:19,393 --> 00:41:21,693 ‎แค่เราเชื่อมถึงกัน 668 00:41:21,770 --> 00:41:24,150 ‎ใจของพ่อก็ฮึดสู้ อุ่นเหมือน… 669 00:41:24,231 --> 00:41:25,111 ‎พ่อ หยุด 670 00:41:26,942 --> 00:41:28,492 ‎เป็นอะไรไปขนมหมี 671 00:41:29,236 --> 00:41:30,106 ‎เปล่า 672 00:41:33,991 --> 00:41:37,581 ‎ฮันเทอร์ชนะการแข่งขัน ‎หนูทำการบ้านไม่ทันสักอย่าง 673 00:41:37,661 --> 00:41:41,421 ‎ไม่มีวันทำทันได้เลย ‎และแม่น่าจะพาหนูไปสมัครกิจกรรมเยอะกว่านี้ 674 00:41:42,166 --> 00:41:43,826 ‎- งั้นความผิดแม่เหรอ ‎- ใช่ 675 00:41:45,044 --> 00:41:46,344 ‎มีเรื่องอะไรกันแน่ 676 00:41:46,420 --> 00:41:47,510 ‎พ่อดำ 677 00:41:47,588 --> 00:41:50,008 ‎- พ่อดำเหรอ ‎- แล้วแม่ก็ขาว ส่วนหนู… 678 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 ‎เวอร์จิเนีย มิลเลอร์ 679 00:41:51,133 --> 00:41:52,093 ‎ดีเลย 680 00:41:52,176 --> 00:41:55,546 ‎ฟังนะ พ่อจะไม่มีวันรู้ได้ว่า ‎โลกของลูกมันเป็นยังไง 681 00:41:55,638 --> 00:41:56,888 ‎แม่ก็เหมือนกัน 682 00:41:57,431 --> 00:42:01,391 ‎แต่ลูกจะไม่มีวันมีความสุข ‎จนกว่าจะยอมรับตัวตนของตัวเอง 683 00:42:02,728 --> 00:42:05,768 ‎- กลอนลูกถึงเป็นศิลปะของแท้ไง ‎- เหรอคะ 684 00:42:10,402 --> 00:42:13,072 ‎โอ้โฮ ห้องนี้มีผลงานพ่อเยอะแฮะ 685 00:42:14,323 --> 00:42:15,993 ‎ยกเว้นอันนั้น 686 00:42:16,075 --> 00:42:17,195 ‎จ๊าบมาก 687 00:42:20,704 --> 00:42:21,714 ‎ใครวาดให้เหรอ 688 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 ‎(แอ็บบี้: บลูฟาร์ม เดี๋ยวนี้ ช่วยด้วย) 689 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 ‎ไงจ๊ะคนแปลกหน้า หายไปไหนมา 690 00:42:33,384 --> 00:42:34,974 ‎รู้ไหมว่าเรามาที่นี่ทำไม 691 00:42:36,095 --> 00:42:37,385 ‎ฉันว่าฉันอาจรู้ 692 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 ‎- หวัดดี ‎- ไง 693 00:42:47,022 --> 00:42:48,152 ‎ไง 694 00:42:53,946 --> 00:42:55,486 ‎พ่อแม่ฉันกำลังจะหย่ากัน 695 00:42:56,073 --> 00:42:57,163 ‎- อะไรนะ ‎- ตายแล้ว 696 00:42:57,241 --> 00:42:58,911 ‎- ไม่นะ ‎- เสียใจด้วยนะ 697 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 ‎อืม พ่อเพิ่งย้ายของออกไปเมื่อวาน 698 00:43:01,954 --> 00:43:02,914 ‎เวร 699 00:43:03,414 --> 00:43:04,624 ‎เสียใจด้วยนะแอ็บบี้ 700 00:43:05,416 --> 00:43:08,126 ‎ฉันรู้ดีเลยว่ามันแย่แค่ไหน 701 00:43:08,210 --> 00:43:09,300 ‎เธอโอเคไหม 702 00:43:10,296 --> 00:43:13,216 ‎ไม่ ฉันไม่โอเคย 703 00:43:14,675 --> 00:43:17,755 ‎พวกเธอทอดทิ้งฉันไปเลย 704 00:43:17,845 --> 00:43:20,055 ‎อาทิตย์นี้ฉันเศร้าที่สุด 705 00:43:21,473 --> 00:43:22,773 ‎และฉันต้องการเพื่อน 706 00:43:23,684 --> 00:43:24,644 ‎ฉันต้องการพวกเธอ 707 00:43:25,394 --> 00:43:26,734 ‎แต่ทุกคนยุ่งเกินไป 708 00:43:27,229 --> 00:43:29,019 ‎พวกเธอเป็นเพื่อนที่แย่ 709 00:43:29,106 --> 00:43:31,186 ‎ส่วนนี่น่ะ กลุ่มแมง 710 00:43:32,276 --> 00:43:34,446 ‎กลุ่มแมงจบแล้ว เพราะงั้น… 711 00:43:36,071 --> 00:43:38,371 ‎นี่ ฉันขอโทษนะ 712 00:43:39,241 --> 00:43:42,371 ‎แต่ฉันก็มีปัญหาครอบครัวเยอะเหมือนกัน 713 00:43:43,203 --> 00:43:45,333 ‎มันไม่ใช่เรื่องเธอตลอดเวลาซะหน่อย 714 00:43:45,414 --> 00:43:46,964 ‎ใช่ แล้วฉันก็มีเซ็กซ์ 715 00:43:47,041 --> 00:43:49,131 ‎ไปตายไป จินนี่ 716 00:43:49,209 --> 00:43:51,049 ‎เธอนี่มันขี้วีนนะแอ็บบี้ 717 00:44:07,186 --> 00:44:08,686 ‎ฉันไม่ตบด้วยหรอกย่ะ 718 00:44:21,158 --> 00:44:23,618 ‎ฉันขอโทษนะ 719 00:44:30,542 --> 00:44:32,922 ‎นอร่าห์ นั่นแม่เธอไม่ใช่เหรอ 720 00:44:33,504 --> 00:44:36,094 ‎เบฟ เล่าให้ฟังสิคะว่าลูกสาวคุณพูดว่าอะไร 721 00:44:36,173 --> 00:44:38,593 ‎ผู้ช่วยของนายกฯ หรือแฟนของเขา 722 00:44:38,676 --> 00:44:41,796 ‎เป็นหลายอย่างจังค่ะ เธอมีปืนในบ้าน 723 00:44:41,887 --> 00:44:43,467 ‎นอร่าห์กลัวมาก 724 00:44:43,555 --> 00:44:48,595 ‎จอร์เจียได้เตือนฉันผู้เป็นแม่ของนอร่าห์ ‎ว่าในบ้านมีปืนไหม ไม่เลย 725 00:44:49,353 --> 00:44:50,403 ‎มันไม่ปลอดภัย 726 00:44:50,479 --> 00:44:52,479 ‎ฉันขอร้องไม่ให้แม่ไปสัมภาษณ์ 727 00:44:52,564 --> 00:44:55,074 ‎ฉันไม่น่าเล่าเรื่องปืนของแม่เธอเลย 728 00:44:55,150 --> 00:44:56,780 ‎น่าจะรู้ว่าแม่จะสติแตกแบบนี้ 729 00:44:57,444 --> 00:44:59,614 ‎ฉันถึงหลบหน้าพวกเธอไง 730 00:45:00,614 --> 00:45:02,704 ‎ถ้าโกรธฉันก็ไม่ว่านะ 731 00:45:02,783 --> 00:45:03,953 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 732 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 ‎ให้ฉันตบหน้าตัวเองก็ได้ 733 00:45:09,373 --> 00:45:11,043 ‎ขอโทษที เดี๋ยวก่อนนะ 734 00:45:12,376 --> 00:45:13,586 ‎เธอมีเซ็กซ์เหรอ 735 00:45:15,838 --> 00:45:16,668 ‎อะไร 736 00:45:17,381 --> 00:45:18,221 ‎ใช่! 737 00:45:28,100 --> 00:45:29,730 ‎มีอะไรให้บ้างเนี่ย 738 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 ‎(วูฟส์เบนมีพิษ) 739 00:45:58,297 --> 00:45:59,717 ‎(นี่เป็นพืชมีพิษ) 740 00:45:59,798 --> 00:46:01,628 ‎(ทำให้หัวใจวายในมนุษย์) 741 00:46:18,776 --> 00:46:19,646 ‎แอมเบอร์ ลินน์ 742 00:46:20,778 --> 00:46:21,608 ‎ครับ 743 00:46:22,112 --> 00:46:23,202 ‎ผมเจออะไรเข้าแล้ว 744 00:46:24,156 --> 00:46:25,486 ‎คุณทายไม่ออกหรอก 745 00:46:29,203 --> 00:46:30,203 ‎น้ำแข็งไหม 746 00:46:30,704 --> 00:46:32,504 ‎น้ำแข็งเหรอ เอาสิ 747 00:46:44,343 --> 00:46:46,683 ‎มีฉายปฏิบัติการเดือดล่าขุมทรัพย์สุดขอบโลกด้วย 748 00:46:53,811 --> 00:46:55,151 ‎ประกาศ! 749 00:47:39,356 --> 00:47:41,436 ‎ไงคะ ฉันเพิ่งเขียนประเด็นพูดเสร็จ 750 00:47:42,150 --> 00:47:43,030 ‎อืม 751 00:47:43,652 --> 00:47:45,202 ‎เราต้องคุยกันแล้ว 752 00:47:45,946 --> 00:47:46,856 ‎ได้เลย 753 00:47:48,657 --> 00:47:51,157 ‎- ผมว่าคืนนี้คุณไม่ควรไปด้วย ‎- ทำไมล่ะ 754 00:47:51,243 --> 00:47:52,163 ‎ปืน 755 00:47:52,661 --> 00:47:56,081 ‎จอร์เจีย ในบ้านที่มีเด็กอยู่ด้วย คุณคิดอะไร 756 00:47:57,165 --> 00:48:00,125 ‎- คุณก็รู้ว่าผมเห็นด้วยกับการควบคุมปืน ‎- ฉันโสดและอยู่คนเดียว 757 00:48:00,210 --> 00:48:02,170 ‎จริง แต่ตอนนี้คุณเป็นเงาสะท้อนของผม 758 00:48:02,254 --> 00:48:05,134 ‎คุณทำงานให้ผม ทำแคมเปญหาเสียงกับผม 759 00:48:05,215 --> 00:48:06,795 ‎- ฉันเป็นแค่นั้นเหรอ ‎- ไม่ 760 00:48:07,301 --> 00:48:09,641 ‎คุณเป็นมากกว่านั้นเยอะ ซึ่งยิ่งแย่ไปใหญ่ 761 00:48:10,929 --> 00:48:15,059 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว และผมขอโทษ ‎แต่ถ้าคุณไปร่วมงานระดมทุน 762 00:48:15,142 --> 00:48:17,812 ‎ไม่มีใครบริจาคเงินแน่ ซึ่งจะเป็นแบบนั้นไม่ได้ 763 00:48:17,895 --> 00:48:21,265 ‎ดังนั้นในฐานะหัวหน้าของคุณ ผมสั่งให้คุณอยู่บ้าน 764 00:48:21,356 --> 00:48:22,646 ‎แล้วในฐานะแฟนฉันล่ะ 765 00:48:22,733 --> 00:48:25,283 ‎ในฐานะแฟน ผมขอให้เลิกมีความลับกับผมซะที 766 00:48:39,124 --> 00:48:41,044 ‎เราไม่ได้อยู่ในแถบใต้แล้วนะ 767 00:48:43,045 --> 00:48:44,295 ‎ไม่ตลกย่ะ 768 00:48:44,379 --> 00:48:47,009 ‎ฉันขอโทษ เธอพูดถูก 769 00:48:47,090 --> 00:48:48,220 ‎ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 770 00:48:48,300 --> 00:48:50,640 ‎หลอกใครอยู่เนี่ย ฉันไม่ใช่มนุษย์แม่เวลส์เบอรี 771 00:48:50,719 --> 00:48:52,549 ‎นี่ อย่าให้พวกนั้นบั่นทอนกำลังใจเธอ 772 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 ‎ฉันเคยเห็นเธอเหาะมอเตอร์ไซค์ข้ามจระเข้ ‎เธอทำได้ทุกอย่าง 773 00:49:18,413 --> 00:49:20,543 ‎คืนนี้แอ็บบี้ตบหน้าหนู 774 00:49:20,624 --> 00:49:21,924 ‎แบบว่าทำจริง… 775 00:49:38,517 --> 00:49:39,387 ‎จินนี่ 776 00:49:40,143 --> 00:49:40,983 ‎พ่อเข้าไปได้ไหม 777 00:49:41,603 --> 00:49:42,523 ‎หนูนอนอยู่ 778 00:49:44,064 --> 00:49:45,524 ‎จินนี่ เราต้องคุยกัน 779 00:49:47,359 --> 00:49:49,439 ‎เถอะน่า คุยกับพ่อหน่อย 780 00:49:50,070 --> 00:49:51,240 ‎ไม่เป็นไร 781 00:49:51,321 --> 00:49:53,531 ‎กลับไปอึ๊บแม่ให้เสร็จสิ หนูรอได้ 782 00:50:55,343 --> 00:50:56,343 ‎- จินนี่ ‎- เวร 783 00:51:00,057 --> 00:51:01,217 ‎อยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว 784 00:51:03,602 --> 00:51:04,482 ‎เธอทำอะไรน่ะ 785 00:51:05,395 --> 00:51:07,435 ‎มาที่นี่ทำไมมาร์คัส 786 00:51:07,522 --> 00:51:09,442 ‎- ฉัน… ‎- แม่ฉันพูดถูก 787 00:51:09,524 --> 00:51:10,534 ‎นี่… 788 00:51:11,401 --> 00:51:13,861 ‎นี่มันไม่ใช่ของจริง 789 00:51:13,945 --> 00:51:15,235 ‎มันไม่ดี 790 00:51:15,322 --> 00:51:18,782 ‎ไอ้มิตรภาพจอมปลอมของเรา ‎ที่เร้าอารมณ์และมีความลับ 791 00:51:18,867 --> 00:51:20,697 ‎- มันห่วยแตก ‎- จินนี่… 792 00:51:20,786 --> 00:51:22,406 ‎ไม่ ฉันพูดจริง 793 00:51:23,121 --> 00:51:26,171 ‎แน่จริงก็พิสูจน์สิว่าฉันผิด นายมาพูดอะไร 794 00:51:29,628 --> 00:51:30,668 ‎ฉันว่าฉันรักเธอ 795 00:51:32,089 --> 00:51:33,219 ‎รักซะที่ไหน 796 00:51:35,342 --> 00:51:36,472 ‎เมื่อกี้เธอทำอะไร 797 00:51:36,968 --> 00:51:38,968 ‎เหลือเชื่อเลยว่าฉันเคยหลงนาย 798 00:51:39,054 --> 00:51:41,564 ‎คอยมองไปนอกหน้าต่างเหมือนคนน่าสมเพช 799 00:51:42,140 --> 00:51:45,600 ‎ฉันจะไม่ยอมให้นายทำฉันใจพัง ‎เหมือนที่นายทำปัทมาหรอกนะ 800 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 ‎รู้ไหมว่านายมีปัญหาอะไรมาร์คัส 801 00:51:48,563 --> 00:51:51,693 ‎ปัญหาคือนายไม่สามารถมีความสัมพันธ์ที่จริงใจได้ 802 00:51:51,775 --> 00:51:52,855 ‎นายเป็นตัวตลก 803 00:51:53,401 --> 00:51:54,281 ‎ออกไปซะ 804 00:51:55,862 --> 00:51:56,862 ‎แรมต่ำหรือไง 805 00:51:58,156 --> 00:52:02,446 ‎ฉันบอกให้ออกไป ไม่เข้าใจคำไหนมิทราบ 806 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 ‎อย่ากลับมาอีก! 807 00:52:20,554 --> 00:52:21,434 ‎ความเจ็บปวด… 808 00:52:22,472 --> 00:52:24,022 ‎บางครั้งมันก็ทรงพลังเกินต้าน 809 00:52:25,016 --> 00:52:30,106 ‎ตั้งแต่เด็กจนถึงตอนนี้ ‎ฉันรู้สึกไร้ค่า ไร้สิทธิ์เสียง หลงทาง 810 00:52:36,236 --> 00:52:37,196 ‎ฉันไม่มีความหมาย 811 00:52:38,905 --> 00:52:39,815 ‎ไม่เคยมีเลย 812 00:52:45,829 --> 00:52:47,909 ‎จะไม่ให้ฉันทำร้ายตัวเองได้ยังไง 813 00:52:49,457 --> 00:52:52,707 ‎ก็เมื่อเราไม่มีสิทธิ์เสียง ‎เราก็ต้องหาทางกรีดร้องสิ 814 00:54:22,717 --> 00:54:27,717 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล