1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,719 ‎保罗兰多夫可能会让你们以为 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,392 ‎他是一位正直的威斯布里成员 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,347 ‎但保罗兰多夫勾搭上了 ‎跟他共事的女人 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,689 ‎辛西娅富勒是本社区的中坚分子 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,571 ‎她了解这个城镇的需要 7 00:00:23,648 --> 00:00:27,488 ‎给辛西娅投下一票 ‎就是给关爱本市的市长投票 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,779 ‎我是辛西娅富勒 我认可这条信息 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,284 ‎她不是无中生有 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ‎里面放了一张我最丑的照片! 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,713 ‎准备要举办筹款晚宴了 ‎先把注意力放在晚宴上 行吗? 12 00:00:40,790 --> 00:00:44,170 ‎就不惩罚她了?那可是人身攻击啊 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 ‎这是政治 两周后就要投票了 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,256 ‎我们得把注意力放在正事上 行吗? 15 00:00:50,341 --> 00:00:53,641 ‎-别人低劣攻击 我们要高尚回应! ‎-别人低劣攻击 我们要更低劣! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,810 ‎往他们身下挖坑 点火把他们熏走! 17 00:00:55,889 --> 00:00:59,099 ‎不能这样 ‎我们要抬头挺胸 专心向前看 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,774 ‎想办法扭转局势 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,733 ‎收到 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,288 ‎辛西娅真是太过分了 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,957 ‎我妈妈累死累活的 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,844 ‎我从没见过她对工作这么上心 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,883 ‎我为她感到特别骄傲 ‎结果这个贱货开始耍阴招? 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,967 ‎贱货、阴招 我同意 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,886 ‎等等 有好戏上演! 26 00:01:37,972 --> 00:01:40,232 ‎我不知道该怎么想了 马库斯 27 00:01:40,975 --> 00:01:42,975 ‎我只是感觉你不在乎我 28 00:01:43,061 --> 00:01:44,191 ‎你喜欢我吗? 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,400 ‎你知道我喜欢你 30 00:01:45,480 --> 00:01:46,650 ‎不 我不知道 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,280 ‎我跟你说过 我就是没办法这么做 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,994 ‎做什么?进行这场对话? 33 00:01:53,071 --> 00:01:55,571 ‎还是只跟我约炮 却完全不付出? 34 00:01:56,074 --> 00:01:58,164 ‎-你不能做的是哪件事? ‎-全部! 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,002 ‎对不起 36 00:02:10,088 --> 00:02:10,918 ‎糟糕 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 ‎放下戒心很危险 38 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 ‎我看到妈妈和爸爸在一起时 ‎会有什么结果 39 00:02:20,682 --> 00:02:21,722 ‎从来不会有好结果 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 ‎永远都会以痛苦收场 41 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 ‎妈呀 我压力好大啊 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,243 ‎我在非常烦人的地方长了荨麻疹 ‎一点儿也不好玩 43 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 ‎一想到要去聋哑人项目EDCO做义工 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,452 ‎再加上作业、上课和彩排 45 00:02:40,535 --> 00:02:42,995 ‎让我想要把自己剁成汉堡肉 46 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 ‎我理解你的感受 47 00:02:44,497 --> 00:02:47,747 ‎我要兼顾足球、3SB乐队和补习 ‎筋疲力尽 48 00:02:48,376 --> 00:02:50,166 ‎妈的 你们把时间安排得好充实啊 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,503 ‎不算吧 这很正常 50 00:02:51,588 --> 00:02:54,468 ‎都是为了上大学要做的事 ‎反正也没有意义 51 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 ‎因为等30年后地球爆炸 ‎心理学学位也没有用了 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 ‎上大学要做的事? 53 00:02:59,095 --> 00:03:02,675 ‎去秘鲁做义工 ‎在模拟商业提案比赛获奖… 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,925 ‎她说的是我 那些是我做的事 55 00:03:05,018 --> 00:03:07,188 ‎你还参加了哪些课外活动? 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,310 ‎老天 57 00:03:09,063 --> 00:03:12,983 ‎笛子、法语、钢琴 ‎陆上曲棍球、篮球、足球、踢踏舞 58 00:03:13,067 --> 00:03:15,777 ‎芭蕾、街舞、爵士、陶艺… 59 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 ‎空手道和戏剧 60 00:03:19,073 --> 00:03:21,083 ‎大家安静下来!请回到座位上 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,868 ‎我有事要宣布 62 00:03:23,953 --> 00:03:28,583 ‎我们将会向全国青年普利策作文比赛 ‎提交作品 63 00:03:28,666 --> 00:03:32,376 ‎主题是:“哪里让你最有归属感?” 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 ‎我会在你们之中 ‎选一个人继续参加区域比赛 65 00:03:35,798 --> 00:03:39,428 ‎这对于大学申请非常有帮助 ‎怎么了 麦可欣? 66 00:03:39,510 --> 00:03:42,310 ‎要是唯一让你有归属感的地方 ‎只是一间小黑屋 67 00:03:42,388 --> 00:03:43,928 ‎你会在那儿看《办公室》? 68 00:03:44,015 --> 00:03:46,385 ‎-那还是得写作文吗? ‎-是的 69 00:04:01,157 --> 00:04:03,197 ‎我的天哪 他来了 70 00:04:07,413 --> 00:04:08,463 ‎你很紧张 71 00:04:09,207 --> 00:04:10,037 ‎深呼吸 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,380 ‎我从来没有练过空手道 73 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 ‎没事的 74 00:04:14,003 --> 00:04:14,843 ‎好 75 00:04:15,380 --> 00:04:18,840 ‎你会说一口流利的韩语 你会弹钢琴 76 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 ‎没事的 77 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 ‎好 我需要赢下这场作文比赛 78 00:04:22,845 --> 00:04:24,425 ‎(爸:喜欢在新英格兰 ‎第一个秋天吗?) 79 00:04:24,514 --> 00:04:25,644 ‎你爸爸找你有什么事? 80 00:04:25,723 --> 00:04:27,643 ‎不知道 看落叶吧 81 00:04:27,725 --> 00:04:31,305 ‎活在当下、细嗅蔷薇! ‎他不明白 我妈妈也不明白 82 00:04:31,396 --> 00:04:33,396 ‎他们没上大学 ‎也没帮我报名参加空手道 83 00:04:33,481 --> 00:04:35,861 ‎天哪 别想空手道了 84 00:04:35,942 --> 00:04:37,822 ‎-不行 ‎-你们见到诺拉了吗? 85 00:04:37,902 --> 00:04:40,112 ‎我觉得她真的好像失踪了 86 00:04:40,196 --> 00:04:43,236 ‎但失踪的程度还是比不上小麦 ‎小麦是真没了影 87 00:04:43,324 --> 00:04:46,124 ‎小麦把日程安排得太满了 ‎精神要崩溃了 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 ‎没错 你说到重点上了 89 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 ‎谈恋爱后就是会出现这种问题 90 00:04:49,998 --> 00:04:53,628 ‎你会完全消失 重色轻友了 91 00:04:54,877 --> 00:04:57,007 ‎小艾 要是你感到孤单 ‎我愿意跟你约会 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,255 ‎-欢迎你给我吹箫 ‎-去死吧 普雷斯 93 00:05:01,342 --> 00:05:02,892 ‎小艾 你没事吧? 94 00:05:03,761 --> 00:05:05,141 ‎没事 挺好的 95 00:05:05,221 --> 00:05:08,311 ‎我很酷 很开心 就是… 96 00:05:09,892 --> 00:05:11,482 ‎就是今天心情不太好 97 00:05:12,061 --> 00:05:15,021 ‎有些日子就像是钻石 ‎另一些日子只能是石头 98 00:05:15,106 --> 00:05:17,856 ‎-谢谢你的箴言 孔夫子 ‎-我讨厌你们所有人 99 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 ‎在我有需要时 ‎只有金妮这个朋友帮助我 100 00:05:21,612 --> 00:05:23,532 ‎好了 你想聊一聊吗? 101 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 ‎(爸爸:但有点冷 ‎幸好我收拾了外套) 102 00:05:28,995 --> 00:05:30,245 ‎我的天哪 他来了 103 00:05:30,913 --> 00:05:34,253 ‎好了 在我需要时 ‎对我的关心转瞬即逝 104 00:05:44,719 --> 00:05:45,599 ‎爸爸! 105 00:05:45,678 --> 00:05:46,758 ‎嘿! 106 00:05:51,267 --> 00:05:53,017 ‎真不敢相信你来了! 107 00:05:53,561 --> 00:05:55,901 ‎哇!看看啊!你已经长成大姑娘了! 108 00:05:58,983 --> 00:06:00,153 ‎这位朋友是谁? 109 00:06:02,445 --> 00:06:04,025 ‎这是我的男朋友亨特 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 ‎男朋友? 111 00:06:07,075 --> 00:06:08,865 ‎您好 米勒先生 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,407 ‎叫我锡安就行 很高兴认识你 113 00:06:11,496 --> 00:06:12,706 ‎锡安 好 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 ‎想要我送你回家吗?我骑了摩托车来 115 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 ‎我好想念摩托车 116 00:06:16,959 --> 00:06:19,499 ‎我们快去吧 谢谢 117 00:06:20,088 --> 00:06:21,298 ‎明天见 118 00:06:21,381 --> 00:06:23,131 ‎-好啊 没问题 ‎-好的 太好了 119 00:06:24,675 --> 00:06:26,585 ‎交男朋友了? 120 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 ‎孩子 你已经不再是孩子了 对吧? 121 00:06:40,024 --> 00:06:41,234 ‎引擎很带劲儿嘛! 122 00:06:44,153 --> 00:06:46,033 ‎马库斯 这是我爸爸 123 00:06:48,658 --> 00:06:49,658 ‎很高兴认识你 124 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 ‎我叫锡安 125 00:06:52,120 --> 00:06:53,750 ‎怪不得你会骑摩托车 126 00:06:56,082 --> 00:06:56,962 ‎好了 127 00:07:00,586 --> 00:07:03,126 ‎-锡安! ‎-嘿 小子! 128 00:07:03,214 --> 00:07:04,134 ‎嘿 129 00:07:05,049 --> 00:07:06,009 ‎来吧 130 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 ‎嘿 131 00:07:09,011 --> 00:07:10,101 ‎谢谢你把栅栏修好了 132 00:07:12,682 --> 00:07:13,602 ‎嘿 小蜜桃 133 00:07:16,227 --> 00:07:17,897 ‎裙子真漂亮! 134 00:07:17,979 --> 00:07:20,309 ‎特别休闲 很适合现在的天气 135 00:07:29,407 --> 00:07:32,077 ‎这些是尼泊尔骨骰子 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,080 ‎太酷了! 137 00:07:35,037 --> 00:07:36,997 ‎雪巴人昂塔卡的回忆录 138 00:07:37,081 --> 00:07:39,921 ‎他是珠穆朗玛峰最著名的向导之一 139 00:07:40,001 --> 00:07:41,091 ‎这本书非常引人入胜 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 ‎一些词下面还划了线 141 00:07:43,754 --> 00:07:44,844 ‎是有暗号吗? 142 00:07:44,922 --> 00:07:45,762 ‎没有 143 00:07:47,675 --> 00:07:51,845 ‎爸爸 我现在上了先修英语班 ‎要参加作文比赛 144 00:07:52,638 --> 00:07:56,388 ‎要写让我们觉得最有归属感的地方 ‎我要写威斯布里 145 00:07:57,852 --> 00:07:58,942 ‎这么说 你喜欢这里? 146 00:07:59,645 --> 00:08:01,605 ‎我捅了一个人的手! 147 00:08:02,940 --> 00:08:04,480 ‎好吧… 148 00:08:05,276 --> 00:08:06,686 ‎今晚可以搭毯子堡垒吗? 149 00:08:12,366 --> 00:08:13,616 ‎妈妈有约会对象了 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,116 ‎真的吗? 151 00:08:16,829 --> 00:08:17,869 ‎他是好男人吗? 152 00:08:17,955 --> 00:08:18,785 ‎是的 153 00:08:19,874 --> 00:08:20,754 ‎他是好男人 154 00:08:21,250 --> 00:08:24,840 ‎好的 小家伙 我们可以搭毯子堡垒 ‎去拿毯子吧 155 00:08:27,006 --> 00:08:28,256 ‎我去帮你! 156 00:08:34,347 --> 00:08:38,097 ‎金妮和街对面的那小子是什么关系? 157 00:08:39,185 --> 00:08:40,135 ‎谁 马库斯吗? 158 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 ‎我感觉他们之间很暧昧 肯定有隐情 159 00:08:44,273 --> 00:08:46,403 ‎-怎么了? ‎-你肯定不知道 160 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 ‎她交了第一个男朋友 他们很可爱 161 00:08:49,695 --> 00:08:51,445 ‎对啊 是亨特 162 00:08:51,531 --> 00:08:52,701 ‎我也见到他了 163 00:08:52,782 --> 00:08:55,492 ‎要是金妮和马库斯之间有情况 ‎我肯定会知道 164 00:08:55,576 --> 00:08:57,696 ‎这家里发生的一切都瞒不过我 165 00:08:57,787 --> 00:09:00,207 ‎我的眼睛像是索伦之眼 能洞悉一切 166 00:09:05,836 --> 00:09:06,746 ‎拉可尔还好吗? 167 00:09:07,838 --> 00:09:09,168 ‎事实上 我们分手了 168 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 ‎-太遗憾了 ‎-对啊 169 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 ‎能怎么办呢? 170 00:09:16,305 --> 00:09:17,305 ‎毯子堡垒! 171 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 ‎你…好的 搭吧 172 00:09:40,037 --> 00:09:41,077 ‎睡不着吗? 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,302 ‎所以爸爸回来了 174 00:09:48,004 --> 00:09:49,014 ‎哦 是吗? 175 00:09:49,630 --> 00:09:50,920 ‎我还没注意到呢 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,297 ‎妈妈 别做傻事就行 177 00:09:54,635 --> 00:09:56,885 ‎-什么意思? ‎-什么意思? 178 00:10:00,224 --> 00:10:01,234 ‎朝光亮处走去 179 00:10:03,144 --> 00:10:04,274 ‎你喜欢 180 00:10:08,858 --> 00:10:12,238 ‎-我只是想让你小心一点儿 ‎-我时时刻刻都很小心 181 00:10:15,156 --> 00:10:18,156 ‎再说现在正值竞选期间 ‎你受到全城瞩目 182 00:10:19,994 --> 00:10:21,294 ‎你看到了那条广告 183 00:10:21,370 --> 00:10:22,620 ‎而且你还有保罗 184 00:10:23,497 --> 00:10:24,577 ‎我们都喜欢保罗 185 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 ‎我们的确喜欢保罗 186 00:10:29,670 --> 00:10:32,090 ‎我们真的很喜欢保罗 187 00:10:32,757 --> 00:10:34,587 ‎我没见你这么开心过 188 00:10:36,344 --> 00:10:38,264 ‎这份工作、这个城镇… 189 00:10:39,347 --> 00:10:42,057 ‎这是有史以来 你最接近正常的状态 190 00:10:43,809 --> 00:10:45,689 ‎也许我们应该试试保持这个状态? 191 00:10:46,312 --> 00:10:48,652 ‎那话该是什么意思呢? 192 00:10:50,107 --> 00:10:52,187 ‎妈妈 你和我都知道你来跟我睡 193 00:10:52,276 --> 00:10:53,816 ‎是为了阻止你去找爸爸 194 00:10:55,655 --> 00:10:57,565 ‎那可不一定 195 00:11:06,916 --> 00:11:10,036 ‎这次能不能让他当我爸爸 ‎而不是你的前任? 196 00:11:10,127 --> 00:11:14,297 ‎小蜜桃 ‎你完全不需要担心你爸爸和我 197 00:11:15,216 --> 00:11:17,046 ‎我向你保证 行吗? 198 00:11:42,785 --> 00:11:45,445 ‎我必须说你们这对新人 ‎看起来非常幸福 199 00:11:46,288 --> 00:11:48,668 ‎没有了他 ‎金妮和我就不会有一个稳定的家 200 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 ‎他救了我们 201 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 ‎一切都井然有序 202 00:11:52,837 --> 00:11:54,167 ‎我可以走了 203 00:11:54,255 --> 00:11:56,415 ‎就这样?搞定了? 204 00:11:56,507 --> 00:12:00,257 ‎在你被捕之后 ‎你真的让你女儿的生活有了转机 205 00:12:00,344 --> 00:12:03,394 ‎我会在你的最终进度报告中 ‎把这点写清楚 206 00:12:03,472 --> 00:12:05,222 ‎谢谢你!那让人大松一口气 207 00:12:13,023 --> 00:12:15,993 ‎安东尼格林夫人 ‎我说过我会照顾你的 208 00:12:20,781 --> 00:12:23,031 ‎-你要去哪儿呢? ‎-出去 209 00:12:23,117 --> 00:12:26,197 ‎我更希望你留在这儿陪我 210 00:12:28,831 --> 00:12:31,671 ‎安东尼 我有三天 ‎都没出过这家酒店了 211 00:12:31,751 --> 00:12:32,791 ‎我要发疯了 212 00:12:32,877 --> 00:12:35,377 ‎我随时都可以 ‎把社会服务部门的职员叫回来 213 00:12:43,637 --> 00:12:45,007 ‎好了 很好 214 00:12:45,097 --> 00:12:48,177 ‎我们看了《指环王》电影的最后一部 215 00:12:48,267 --> 00:12:51,557 ‎这一部里发生了很多事情 ‎所以我们要再看一次 216 00:12:52,062 --> 00:12:54,522 ‎好了 我要重新播放… 217 00:12:54,607 --> 00:12:57,187 ‎“当我搬到了这座进步的乌托邦后 ‎我的生活焕然一新 218 00:12:57,276 --> 00:13:00,106 ‎在这里 创意和同情心蓬勃生长 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,236 ‎威斯布里是让我最有归属感的地方” 220 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 ‎嗯 这… 221 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 ‎真的写得很好 222 00:13:09,914 --> 00:13:11,334 ‎怎么了?有什么不妥? 223 00:13:11,832 --> 00:13:12,712 ‎是真的吗? 224 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 ‎威斯布里真的 ‎是让你最有归属感的地方吗? 225 00:13:15,503 --> 00:13:17,003 ‎爸爸 这是一篇作文 226 00:13:17,087 --> 00:13:19,417 ‎赢得这场比赛 ‎能帮助我进入合适的大学 227 00:13:19,507 --> 00:13:21,047 ‎大学还有合不合适这一说! 228 00:13:21,133 --> 00:13:22,303 ‎对啊! 229 00:13:23,219 --> 00:13:26,309 ‎没有冒犯你的意思 ‎我知道你在很多不同的地方 230 00:13:26,388 --> 00:13:29,138 ‎上了很多不同的课程 ‎但这里的情况不一样 231 00:13:29,225 --> 00:13:30,635 ‎我没觉得冒犯 232 00:13:32,311 --> 00:13:33,601 ‎你会怎么改进呢? 233 00:13:33,687 --> 00:13:34,857 ‎让我好好想想 234 00:13:42,822 --> 00:13:44,702 ‎保罗兰多夫没有孩子 235 00:13:44,782 --> 00:13:48,542 ‎我们怎么能信任他 ‎在家庭和教育事务上做的决定呢? 236 00:13:48,619 --> 00:13:51,209 ‎就凭他在跟有两个孩子的女人约会? 237 00:13:51,288 --> 00:13:52,918 ‎而且是跟两个不同男人生的? 238 00:13:53,541 --> 00:13:55,921 ‎-太狠了! ‎-我是辛西娅富勒 而且我… 239 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 ‎好了 那太过分了 240 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎这对我们有什么影响? 241 00:14:00,756 --> 00:14:03,466 ‎自从辛西娅发起了诋毁运动 242 00:14:03,551 --> 00:14:05,971 ‎历史协会和一神普救教会 243 00:14:06,053 --> 00:14:08,103 ‎就退出了明天的筹款晚宴 244 00:14:08,180 --> 00:14:09,220 ‎你在开玩笑吧? 245 00:14:09,306 --> 00:14:10,886 ‎是的 我在开一个大玩笑 246 00:14:12,518 --> 00:14:13,388 ‎好吧 247 00:14:16,272 --> 00:14:18,072 ‎嘿 你还好吧? 248 00:14:22,528 --> 00:14:24,318 ‎金妮的爸爸锡安来了 249 00:14:25,489 --> 00:14:26,319 ‎锡安 250 00:14:27,074 --> 00:14:27,914 ‎企鹅先生 251 00:14:29,785 --> 00:14:31,405 ‎他住在家里 252 00:14:32,997 --> 00:14:34,417 ‎睡在沙发上 253 00:14:34,915 --> 00:14:37,245 ‎好吧 我需要担心什么吗? 254 00:14:37,334 --> 00:14:38,174 ‎没有 255 00:14:41,380 --> 00:14:42,550 ‎好的 我相信你 256 00:14:43,716 --> 00:14:44,586 ‎好 257 00:14:46,093 --> 00:14:47,433 ‎我已经迫不及待想见他了 258 00:14:48,762 --> 00:14:49,812 ‎你说什么? 259 00:14:49,889 --> 00:14:53,019 ‎我是说 他是金妮的爸爸 ‎是你生活的一部分 260 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 ‎我们在认真地交往 我应该跟他见面 ‎有问题吗? 261 00:14:56,478 --> 00:14:57,348 ‎没有 262 00:14:57,938 --> 00:14:59,188 ‎没问题 263 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 ‎听起来很好玩 264 00:15:01,650 --> 00:15:02,990 ‎我们可以计划一下 265 00:15:03,068 --> 00:15:04,148 ‎很好 266 00:15:04,236 --> 00:15:05,566 ‎我今晚有空吃晚饭 267 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 ‎晚饭?今晚? 268 00:15:09,241 --> 00:15:11,161 ‎对啊 怎么不行? 269 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 ‎怎么不行?好吧 270 00:15:13,245 --> 00:15:14,245 ‎噢 对了 乔治娅 271 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 ‎出去时能顺手把门关上吗? 272 00:15:18,083 --> 00:15:20,003 ‎-好的 ‎-很好 273 00:15:22,963 --> 00:15:25,553 ‎你的爱能温暖这冰冷的牢房 274 00:15:26,216 --> 00:15:29,676 ‎-“分隔我们的只有这些铁栏杆” ‎-但要是我出狱了呢? 275 00:15:31,096 --> 00:15:32,216 ‎会不会… 276 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 ‎“外面的世界会不会明白…” 277 00:15:34,224 --> 00:15:36,234 ‎“外面的世界会不会明白”! 278 00:15:36,310 --> 00:15:38,100 ‎-对啊 该死 ‎-好 279 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 ‎这个理论依据说明了… 280 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 ‎太僵硬了 281 00:15:44,485 --> 00:15:46,735 ‎好了 我要去上课了 282 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 ‎你能行的 283 00:15:52,326 --> 00:15:53,446 ‎嗨哟 陌生人们 284 00:15:54,370 --> 00:15:57,330 ‎你们今晚晚一些 ‎会去蓝色农场参加茫组合的聚会吗? 285 00:15:57,414 --> 00:15:58,464 ‎我去不了 抱歉 286 00:15:59,041 --> 00:16:02,341 ‎对 我离脱稿还差很远 ‎而且我在所有科目上都很落后 287 00:16:02,419 --> 00:16:04,339 ‎好吧 那你呢 诺拉? 288 00:16:05,005 --> 00:16:07,375 ‎对啊 没错 诺拉没在这儿 289 00:16:08,050 --> 00:16:10,430 ‎各位茫组合成员 我们成了什么了? 290 00:16:16,350 --> 00:16:19,350 ‎天哪 耶稣 带我走吧 ‎我受不了了 求你了 上帝 291 00:16:21,021 --> 00:16:23,271 ‎-爱你哦 是真心的! ‎-恨你哦 开玩笑的! 292 00:16:37,955 --> 00:16:39,575 ‎菜看起来都很好吃 293 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 ‎没错 锡安是个好厨师 294 00:16:42,418 --> 00:16:43,498 ‎保罗也是! 295 00:16:44,086 --> 00:16:45,496 ‎保罗做过早餐 296 00:16:45,587 --> 00:16:47,167 ‎好吃极了 297 00:16:53,470 --> 00:16:55,220 ‎锡安 你是摄影师吗? 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 ‎我还干很多别的活儿 299 00:16:56,598 --> 00:16:59,888 ‎我很讨厌用仅仅一天的工作 ‎来定义我的职业 300 00:16:59,977 --> 00:17:01,847 ‎有时候只有一份工作也挺好的 301 00:17:01,937 --> 00:17:04,897 ‎只要工作足够重要 ‎一些人就更喜欢专心做一件事 302 00:17:08,193 --> 00:17:13,743 ‎保罗 在这座进步的乌托邦之城里 ‎做市长是什么感觉? 303 00:17:15,284 --> 00:17:19,714 ‎我很热爱这份工作 ‎只是希望在选举之后能继续做下去 304 00:17:20,497 --> 00:17:24,247 ‎-你现在在拍什么呢? ‎-其实我在写我的书 305 00:17:24,334 --> 00:17:26,424 ‎-你的书? ‎-对 我签了出书协议 306 00:17:26,503 --> 00:17:28,923 ‎锡安 那太厉害了! 307 00:17:29,006 --> 00:17:31,586 ‎已经签下一段时间了 ‎金妮难道没告诉你? 308 00:17:32,843 --> 00:17:34,643 ‎怎么?你也从来没问过爸爸的情况 309 00:17:37,431 --> 00:17:39,311 ‎很了不起 恭喜你 310 00:17:45,189 --> 00:17:46,149 ‎书是关于什么的? 311 00:17:47,983 --> 00:17:49,653 ‎尼泊尔的劳特族 312 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 ‎他们是最后的游牧民族 ‎从来不会在同一地方待上超过一个月 313 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 ‎有着引人入胜的文化 ‎我跟他们一同生活了五个月 314 00:17:56,241 --> 00:17:58,541 ‎我知道那个区域 ‎是尼泊尔远西部地区吧? 315 00:17:58,619 --> 00:17:59,869 ‎你去过? 316 00:17:59,953 --> 00:18:01,583 ‎对啊 我去过喜马拉雅山脉徒步 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,543 ‎-不会吧?你走了哪条步道? ‎-安纳普钠 318 00:18:04,249 --> 00:18:05,079 ‎雪人 319 00:18:05,167 --> 00:18:08,207 ‎你走了雪人小径?天…那太牛逼了! 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,835 ‎那是在喜马拉雅山脊上走25天 ‎简直太… 321 00:18:10,923 --> 00:18:11,763 ‎-酷! ‎-对啊! 322 00:18:14,093 --> 00:18:16,433 ‎-想看看锡安搭的毯子堡垒吗? ‎-怎么回事? 323 00:18:16,512 --> 00:18:18,352 ‎我非常想看毯子堡垒! 324 00:18:18,430 --> 00:18:19,600 ‎走吧 来! 325 00:18:25,312 --> 00:18:26,652 ‎我觉得这是至今搭得最好的 326 00:18:26,730 --> 00:18:28,020 ‎这太厉害了 哥们 327 00:18:28,107 --> 00:18:29,687 ‎他们去毯子堡垒那儿了 328 00:18:30,609 --> 00:18:31,529 ‎好吧 329 00:18:33,695 --> 00:18:35,315 ‎你真的不想留下吗? 330 00:18:35,405 --> 00:18:36,905 ‎不了 你家都住满人了 331 00:18:42,371 --> 00:18:43,291 ‎嘿 332 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 ‎我们间没问题吧?一切如常? 333 00:18:47,167 --> 00:18:47,997 ‎对 334 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 ‎绝对的 335 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 ‎-晚安 ‎-晚安 336 00:19:02,766 --> 00:19:03,636 ‎我喜欢他 337 00:19:06,895 --> 00:19:07,805 ‎你们要去哪儿? 338 00:19:07,896 --> 00:19:09,856 ‎找让她最有归属感的地方 339 00:19:14,695 --> 00:19:16,355 ‎故弄玄虚 真烦人 340 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 ‎嘿 孩子 341 00:19:31,837 --> 00:19:32,957 ‎你感觉怎么样? 342 00:19:34,298 --> 00:19:35,418 ‎他已经搬走了? 343 00:19:37,467 --> 00:19:39,257 ‎我们两个都非常爱你 344 00:19:39,344 --> 00:19:41,144 ‎不错 你这套心理治疗很管用 345 00:19:41,221 --> 00:19:43,311 ‎听着 一切不会改变很多 346 00:19:43,390 --> 00:19:45,310 ‎真是胡扯 347 00:19:45,392 --> 00:19:46,562 ‎丫头… 348 00:20:05,579 --> 00:20:09,919 ‎(嘿 今晚有人能出来吗?) 349 00:20:24,389 --> 00:20:27,269 ‎这是世界上最难的事情 350 00:20:27,351 --> 00:20:29,691 ‎只要你不要小题大做就没事 351 00:20:29,770 --> 00:20:30,690 ‎抱抱我! 352 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 ‎我现在没心思理她 353 00:20:39,696 --> 00:20:42,946 ‎天哪 有人犯了大错! 354 00:20:43,033 --> 00:20:44,123 ‎我们不欢迎你来这儿 355 00:20:44,993 --> 00:20:46,913 ‎-嗨 苏菲 ‎-嘿 马库斯 356 00:20:46,995 --> 00:20:49,365 ‎-客厅是我们的 ‎-客厅是公共区域 357 00:20:49,456 --> 00:20:50,996 ‎马库斯 走开! 358 00:20:53,377 --> 00:20:54,497 ‎他不肯走 359 00:20:57,714 --> 00:20:59,384 ‎马库斯 一切都好吗? 360 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 ‎就是有一个女孩儿 361 00:21:05,264 --> 00:21:06,724 ‎她在我脑子里挥之不去 362 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 ‎你是在耍我吗? 363 00:21:09,017 --> 00:21:11,267 ‎她好像不想跟我扯上任何关系 364 00:21:17,567 --> 00:21:21,237 ‎跟帕德玛说你搞砸了 ‎承认你很蠢 跟她道歉 365 00:21:21,822 --> 00:21:22,782 ‎说实话就行 366 00:21:23,949 --> 00:21:25,239 ‎对啊 帕德玛 367 00:21:25,867 --> 00:21:28,497 ‎我以前在苏菲面前就像个蠢货 ‎金妮让我诚实 368 00:21:28,578 --> 00:21:29,828 ‎结果我们现在感情很好 369 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 ‎那是金妮跟你说的? 370 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 ‎宝贝 371 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 ‎你觉得怎么样? 372 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 ‎我不知道 373 00:21:49,141 --> 00:21:50,351 ‎随便吧 374 00:21:51,727 --> 00:21:53,897 ‎我看出来了 你现在变酷了 375 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 ‎才不是 酷的人才不会说自己酷 376 00:21:59,818 --> 00:22:00,858 ‎默默地记下来了 377 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 ‎一定很酷 378 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 ‎还发生什么事了? 379 00:22:16,418 --> 00:22:18,168 ‎-妈妈是个变态 ‎-喂! 380 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 ‎你知道她有个妹妹吗? 381 00:22:21,715 --> 00:22:22,625 ‎你见过麦蒂了? 382 00:22:22,716 --> 00:22:24,626 ‎你知道她父母还在世吗? 383 00:22:24,718 --> 00:22:27,678 ‎显然我外公外婆还在 ‎但我从来都不知道 384 00:22:27,763 --> 00:22:30,063 ‎把孩子跟自己的外公外婆隔开 ‎很不公平 385 00:22:30,140 --> 00:22:32,480 ‎你听着 我明白 386 00:22:32,559 --> 00:22:38,109 ‎我知道 但我见过你的外公外婆 ‎在乔治娅心里 他们的确已经死了 387 00:22:40,150 --> 00:22:43,150 ‎她之所以这么做 ‎是为了尽自己所能当最好的妈妈 388 00:22:43,653 --> 00:22:45,573 ‎你妈妈爱你胜过一切 389 00:22:46,573 --> 00:22:47,413 ‎我也是 390 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 ‎-好吧 但她疯了 ‎-拜托 391 00:22:50,327 --> 00:22:52,657 ‎你真的要告诉我说她没疯? 392 00:22:53,497 --> 00:22:54,867 ‎我不会那么说 393 00:22:54,956 --> 00:22:56,496 ‎对 你妈妈疯得很 394 00:22:56,583 --> 00:23:00,133 ‎她这种疯是会为你而战的疯 395 00:23:11,598 --> 00:23:14,808 ‎如果说家是心之所在 那么作为旅人 396 00:23:14,893 --> 00:23:16,063 ‎我的家一直在流浪 397 00:23:16,728 --> 00:23:20,228 ‎在流散中静止 ‎这些记忆震撼着我的心 398 00:23:20,315 --> 00:23:21,395 ‎我都深有体会 399 00:23:35,288 --> 00:23:37,118 ‎每次都被他说中 真的很讨厌 400 00:23:38,250 --> 00:23:41,340 ‎我把家带着上路 永远都不会孤单 401 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 ‎作为一个移民 我永远都在家 ‎永远都在家 402 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 ‎我希望世界能感受到我的感受 403 00:23:49,302 --> 00:23:52,062 ‎他们的爱就是万里挑一 404 00:23:52,639 --> 00:23:55,269 ‎我知道我的心不是一座房子 ‎但我称那里为家 405 00:23:55,934 --> 00:23:58,734 ‎我知道我的心不是一座房子 ‎但我称那里为家 406 00:23:58,812 --> 00:24:00,652 ‎我称那里为家 407 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 ‎我称那里为家 408 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ‎我将你称为…家 409 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 ‎你喜欢吗? 410 00:24:20,750 --> 00:24:22,040 ‎为什么会让你喜欢呢? 411 00:24:22,627 --> 00:24:24,167 ‎因为他过着很酷的生活? 412 00:24:24,254 --> 00:24:26,344 ‎因为他说的是心里话 413 00:24:26,923 --> 00:24:30,223 ‎别人可能想替你发言 ‎那可能不能代表你的真心话 414 00:24:31,678 --> 00:24:32,638 ‎那篇作文 415 00:24:34,389 --> 00:24:37,729 ‎看到你喜欢威斯布里 也交了朋友 ‎我很欣慰 416 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 ‎但你现在渐渐长大了 ‎所以你得讲自己的故事 对吗? 417 00:24:43,773 --> 00:24:45,033 ‎怎么了 宝贝女孩儿? 418 00:24:46,943 --> 00:24:48,363 ‎你这次要待多久? 419 00:24:48,445 --> 00:24:50,945 ‎我背上是贴了保质期什么的吗? 420 00:24:51,031 --> 00:24:51,871 ‎爸爸… 421 00:24:53,074 --> 00:24:54,084 ‎我需要你 422 00:24:54,659 --> 00:24:56,119 ‎你可以和妈妈互相平衡 423 00:24:56,203 --> 00:24:57,453 ‎我想让你在身边 424 00:24:57,537 --> 00:25:00,117 ‎我不想让你和妈妈再三地重蹈覆辙 425 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 ‎你在说什么呢? 426 00:25:02,667 --> 00:25:04,837 ‎你们抵抗不了对方的魅力 ‎一旦出现了问题 427 00:25:04,920 --> 00:25:06,760 ‎你总是得离开 428 00:25:07,297 --> 00:25:09,127 ‎我想你这次待久一点儿 429 00:25:29,110 --> 00:25:29,990 ‎大家好吗? 430 00:25:30,820 --> 00:25:32,160 ‎我叫锡安 431 00:25:32,948 --> 00:25:33,868 ‎这个小东西的爸爸 432 00:25:37,702 --> 00:25:40,752 ‎我的女儿和我 433 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 ‎会去露营、烤棉花糖 434 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 ‎她的手指会变得黏黏的 435 00:25:45,544 --> 00:25:47,844 ‎“爸爸 帮我把手指擦干净吧” 436 00:25:48,588 --> 00:25:49,758 ‎我就照做了 437 00:25:51,883 --> 00:25:55,893 ‎我的女儿和我会爬大峡谷 438 00:25:56,388 --> 00:25:57,758 ‎她爬着爬着累了 439 00:25:57,847 --> 00:26:00,177 ‎“爸爸 你抱我吧” 440 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 ‎我就照做了 441 00:26:01,893 --> 00:26:05,813 ‎我的女儿和我会玩一个游戏 ‎叫“魔力毯之旅” 442 00:26:05,897 --> 00:26:11,437 ‎我把她抛到天上、转圈 再下来 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 443 00:26:11,528 --> 00:26:14,408 ‎我就照做了 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 444 00:26:14,489 --> 00:26:17,619 ‎我就照做了 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 445 00:26:17,701 --> 00:26:20,661 ‎我就照做了 一次、一次、又一次! 446 00:26:22,330 --> 00:26:26,040 ‎我的女儿已经不小了 447 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 ‎她想我行我素了 448 00:26:29,754 --> 00:26:32,094 ‎“爸爸 你不知道你在说什么” 449 00:26:32,173 --> 00:26:33,593 ‎“爸爸 你不明白” 450 00:26:33,675 --> 00:26:35,175 ‎“爸爸 酷一点儿吧” 451 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 ‎我的女儿在渐渐长大 452 00:26:41,099 --> 00:26:42,929 ‎她需要爸爸做什么呢? 453 00:26:45,103 --> 00:26:48,063 ‎“爸爸 我想要你待在身边” 454 00:26:51,109 --> 00:26:51,989 ‎我就照做了 455 00:27:05,540 --> 00:27:08,840 ‎那个人用抑扬格五音步作了整首诗? 456 00:27:08,918 --> 00:27:10,088 ‎太牛了! 457 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 ‎你们玩得开心吗? 458 00:27:15,634 --> 00:27:20,184 ‎爸爸带我去波士顿看了斗诗比赛 ‎每一场表演都太疯狂了! 459 00:27:20,263 --> 00:27:23,483 ‎爸爸上了台 一开始 我以为我会爆炸 460 00:27:23,558 --> 00:27:25,098 ‎但你应该听听他的诗 461 00:27:25,185 --> 00:27:28,225 ‎他作了一首讲述当父亲的诗 462 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 ‎是穿着皮衣的兰斯顿休斯 ‎非常鼓舞人心 463 00:27:32,067 --> 00:27:33,357 ‎听起来的确如此 464 00:27:33,443 --> 00:27:36,283 ‎我的心今晚也受到了鼓舞 465 00:27:37,364 --> 00:27:39,744 ‎我也即兴作一首诗吧! 466 00:27:40,784 --> 00:27:41,704 ‎让我想想 467 00:27:43,370 --> 00:27:44,330 ‎母亲的生活 468 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 ‎洗衣服 469 00:27:48,124 --> 00:27:51,804 ‎无香料汰渍洗衣液 ‎专供敏感肌肤使用 470 00:27:51,878 --> 00:27:54,008 ‎窗户那儿突然冒出一张脸! 471 00:27:54,631 --> 00:27:55,841 ‎背叛 472 00:27:55,924 --> 00:27:58,344 ‎幻想破灭、担忧、愤怒 473 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 ‎怒气冲天 暴怒 474 00:28:01,971 --> 00:28:03,011 ‎疑问 475 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 ‎满心疑问 476 00:28:05,767 --> 00:28:09,017 ‎为什么大半夜 ‎有位陌生的访客从窗户爬进来 477 00:28:09,104 --> 00:28:11,114 ‎拜访我16岁的女儿? 478 00:28:11,189 --> 00:28:14,479 ‎这事是从什么时候开始的? 479 00:28:14,567 --> 00:28:17,107 ‎他们是发生性关系了吗? 480 00:28:17,195 --> 00:28:19,605 ‎他们有采用安全措施吗? 481 00:28:19,698 --> 00:28:23,158 ‎她难道不是有男朋友吗? ‎这到底是什么回事啊? 482 00:28:23,910 --> 00:28:24,790 ‎生气! 483 00:28:25,870 --> 00:28:26,710 ‎暴怒! 484 00:28:28,456 --> 00:28:29,286 ‎母亲的生活 485 00:28:32,502 --> 00:28:33,752 ‎很不错嘛 486 00:28:33,837 --> 00:28:35,627 ‎我再怎么强调也不过分 487 00:28:35,714 --> 00:28:38,434 ‎马库斯贝克从你的窗户爬进来 ‎是干什么鬼? 488 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 ‎我们只是朋友而已!没什么大不了 489 00:28:41,845 --> 00:28:43,385 ‎-你不明白! ‎-明白 490 00:28:44,305 --> 00:28:46,925 ‎什么都没有发生 ‎你为什么要大惊小怪? 491 00:28:47,016 --> 00:28:48,136 ‎麦可欣知道吗? 492 00:28:48,226 --> 00:28:51,306 ‎亨特知道马库斯 ‎和他这蜘蛛人的把戏吗? 493 00:28:52,230 --> 00:28:55,570 ‎锅还嫌壶黑呢! ‎我觉得你们俩真的很配 494 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 ‎那是什么意思? 495 00:28:57,902 --> 00:28:59,822 ‎你和爸爸之间显然有鬼 496 00:28:59,904 --> 00:29:02,284 ‎我和奥斯丁都能看出来 ‎保罗也肯定看出来了 497 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 ‎马库斯和我只是朋友而已 498 00:29:04,659 --> 00:29:08,999 ‎他有我 我有他 就这么简单! ‎从现在起 我自己的衣服自己洗! 499 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 ‎你是在威胁我吗? 500 00:29:11,666 --> 00:29:12,746 ‎请便吧! 501 00:29:12,834 --> 00:29:16,174 ‎-你自己洗衣服!发疯吧 ‎-你是全世界最烂的妈妈 502 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 ‎喂 不许这么跟你妈妈说话 503 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 ‎-你应该尊重她 ‎-没错 尊重我啊 你这个小屁孩! 504 00:29:22,385 --> 00:29:23,635 ‎我恨你! 505 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 ‎我更恨你! 506 00:29:26,473 --> 00:29:28,603 ‎不要生孩子 我不推荐 507 00:29:30,268 --> 00:29:32,938 ‎我觉得你处理得非常好 508 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 ‎好吧 我觉得你处理得不算太糟 509 00:29:43,782 --> 00:29:44,662 ‎那么… 510 00:29:46,159 --> 00:29:46,989 ‎怎么? 511 00:29:51,790 --> 00:29:54,290 ‎不行!说真的 现在? 512 00:29:54,375 --> 00:29:57,545 ‎我曾光彩照人 ‎你要趁我只剩碎裂的壳时落井下石? 513 00:29:57,629 --> 00:29:59,629 ‎我说对了 514 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 ‎跟她相比 我更恨你 515 00:30:01,508 --> 00:30:03,678 ‎“这家里发生的一切都瞒不过我!” 516 00:30:03,760 --> 00:30:09,310 ‎“我能洞悉一切 我什么都知道 ‎我是索伦 有邪恶之眼 我是上帝!” 517 00:30:09,808 --> 00:30:11,388 ‎希望她没跟那个男孩发生关系 518 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 ‎她长成女人了 我们拦不住的 519 00:30:14,354 --> 00:30:17,324 ‎她会跟别人发生性关系、犯错误 ‎我们得鼓励她 520 00:30:17,398 --> 00:30:18,898 ‎我们不能拿这事羞辱她 521 00:30:18,983 --> 00:30:22,823 ‎抱歉 跟我多说说为什么得鼓励 522 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 ‎我们青春期时生下的女儿犯错误 523 00:30:25,990 --> 00:30:29,290 ‎-谢天谢地 我让她吃避孕药了 ‎-你总是会这么做 524 00:30:29,369 --> 00:30:31,119 ‎你需要控制所有人 525 00:30:31,704 --> 00:30:32,754 ‎不是所有人 526 00:30:33,998 --> 00:30:36,288 ‎我不在乎莱恩雷诺斯做什么 527 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 ‎我很想念这种时刻 528 00:30:50,181 --> 00:30:51,271 ‎我得去睡觉了 529 00:30:54,936 --> 00:30:56,346 ‎-晚安 ‎-晚安 530 00:30:59,148 --> 00:31:01,358 ‎-再见 妈妈 ‎-祝你今天过得愉快! 531 00:31:24,757 --> 00:31:26,797 ‎那是最能定义我的地方… 532 00:31:27,302 --> 00:31:30,182 ‎就是我的家 那儿有我的亲人和吉他 533 00:31:37,186 --> 00:31:39,476 ‎下一位 金妮米勒 534 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 ‎从小到大 我以为… 535 00:31:58,291 --> 00:32:01,421 ‎从小到大 ‎我以为人们生来就是歪着头 536 00:32:01,502 --> 00:32:03,422 ‎因为大家总是这么看我 537 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 ‎方框… 538 00:32:06,341 --> 00:32:08,721 ‎打一个勾 再打一个勾 539 00:32:10,011 --> 00:32:13,931 ‎别人不懂 不会像我一样 ‎窝在不同层级之间 折成褶皱 540 00:32:14,015 --> 00:32:17,885 ‎大家不会转换或抽搐 ‎积极地做决定… 541 00:32:18,645 --> 00:32:20,555 ‎决定今天哪一部分的我要合群? 542 00:32:20,647 --> 00:32:24,607 ‎我的性格中 哪一方面 ‎最不容易得罪别人、最能融入集体 543 00:32:24,692 --> 00:32:26,902 ‎能奏效、能成功、避重就轻 544 00:32:26,986 --> 00:32:29,566 ‎就像是能决定我命运 ‎让我转换特征的交换台? 545 00:32:29,656 --> 00:32:31,776 ‎我却总是一个冒牌货? 546 00:32:32,367 --> 00:32:34,987 ‎总是迷茫、总是询问方向 547 00:32:35,078 --> 00:32:37,828 ‎人们总是像稻草人一样 ‎给我指引方向 548 00:32:37,914 --> 00:32:41,834 ‎像是飓风吹着我 ‎让我随风的方向飘走 549 00:32:41,918 --> 00:32:44,418 ‎今天桃乐丝不想跟我一起玩 550 00:32:44,504 --> 00:32:46,384 ‎她在为学术能力测验做准备 551 00:32:46,464 --> 00:32:47,974 ‎就是那张答题卡 552 00:32:48,049 --> 00:32:51,759 ‎空白的方框十分刺眼 ‎挑战我做出选择 553 00:32:52,553 --> 00:32:55,393 ‎我是选方框的专家 554 00:32:56,015 --> 00:33:00,645 ‎我能把全部生活填入其中 ‎这是我的拿手把戏 555 00:33:00,728 --> 00:33:03,438 ‎只用一个小时 ‎我就能把自己的整个身份收拾妥当 556 00:33:03,523 --> 00:33:07,493 ‎因为只要有根 就有权力 ‎但我完全是表层土 557 00:33:07,568 --> 00:33:11,318 ‎我的血液就像水和油一样流动 ‎拒绝停滞 558 00:33:12,365 --> 00:33:15,275 ‎坐在隐秘的角落读了我爸爸的旧书 559 00:33:15,368 --> 00:33:18,368 ‎那台在一束闪光间 ‎锁住我所有记忆的相机 560 00:33:18,454 --> 00:33:20,714 ‎是为我失忆时预备的 561 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 ‎那点燃火花的火机 562 00:33:23,793 --> 00:33:27,803 ‎全部都能装入一个盒子 ‎随时能搬出一扇门 进入另一扇门 563 00:33:28,297 --> 00:33:31,377 ‎但人们从来都对那种盒子不闻不问 564 00:33:32,176 --> 00:33:35,256 ‎太多的界限 太多的可以和不可以 565 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 ‎我能清楚地看到两种世界 566 00:33:37,515 --> 00:33:41,635 ‎我跳着、跃着、舞着 落于两者之间 ‎却从不曾被看见 567 00:33:42,478 --> 00:33:44,308 ‎我属于两者之间的空间 568 00:33:45,023 --> 00:33:46,523 ‎勾选所有可能适用的选项 569 00:33:52,071 --> 00:33:53,241 ‎我的天哪! 570 00:33:54,032 --> 00:33:54,992 ‎愣着干什么呢? 571 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 ‎胜出者是… 572 00:34:10,882 --> 00:34:11,802 ‎陈亨特 573 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 ‎他夺走了你的机会 574 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ‎-嘿 ‎-嗨 575 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 ‎-你不会生气吧? ‎-我不生你的气 576 00:34:35,740 --> 00:34:36,620 ‎很好 577 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 ‎你来吗? 578 00:34:38,785 --> 00:34:39,985 ‎你去吧 579 00:34:49,170 --> 00:34:50,420 ‎你先别说话… 580 00:34:51,631 --> 00:34:53,381 ‎亨特的作文节奏恰到好处 581 00:34:53,466 --> 00:34:55,506 ‎有开头、中间、和结尾 582 00:34:55,593 --> 00:34:59,013 ‎而且符合能在全区取胜的条件 583 00:34:59,931 --> 00:35:02,061 ‎我的作文也有开头、中间和结尾 584 00:35:02,141 --> 00:35:04,391 ‎金妮 你不要误会 你写得非常好 585 00:35:04,477 --> 00:35:06,977 ‎就是太不寻常了 586 00:35:17,615 --> 00:35:19,405 ‎我掌握不好这首歌的调 587 00:35:20,159 --> 00:35:21,039 ‎给我看看 588 00:35:23,621 --> 00:35:24,711 ‎噢 就是… 589 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 ‎就是这样 590 00:35:39,929 --> 00:35:40,759 ‎怎么了? 591 00:35:42,431 --> 00:35:46,061 ‎要是我在舞台上僵住了 ‎让自己丢尽脸怎么办? 592 00:35:46,144 --> 00:35:48,194 ‎我真的好像焦虑症发作了 593 00:35:48,271 --> 00:35:49,111 ‎不会的 594 00:35:49,605 --> 00:35:51,565 ‎你一定会表现得很突出的 595 00:37:50,226 --> 00:37:51,886 ‎你确定我们可以待在这上面吗? 596 00:37:52,770 --> 00:37:54,230 ‎我就是很紧张 597 00:37:54,313 --> 00:37:55,943 ‎你妈妈有点吓人 598 00:37:56,023 --> 00:37:58,033 ‎她以为自己无所不知 ‎但她什么都不知道 599 00:37:58,109 --> 00:38:00,149 ‎她不了解我 也不了解我的生活 600 00:38:00,903 --> 00:38:01,743 ‎好 601 00:38:02,321 --> 00:38:03,201 ‎好 602 00:38:03,281 --> 00:38:06,281 ‎但你爸爸不是也在这儿吗? 603 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 ‎也许我们得下楼 604 00:38:08,828 --> 00:38:11,248 ‎“太不寻常”到底是什么意思? 605 00:38:12,039 --> 00:38:14,539 ‎赢的人应该是我 ‎吉顿老师显然带有种族歧视 606 00:38:18,379 --> 00:38:20,169 ‎你觉得我不值得赢吗? 607 00:38:20,840 --> 00:38:22,260 ‎你的作文具有很强的感染力 608 00:38:22,800 --> 00:38:24,050 ‎我很喜欢 609 00:38:24,135 --> 00:38:27,675 ‎相信我 我能明白 ‎但作业的要求是写一篇作文 610 00:38:28,347 --> 00:38:29,597 ‎你没做到 611 00:38:29,682 --> 00:38:31,732 ‎那的确很不寻常 612 00:38:32,268 --> 00:38:35,398 ‎你现在是跟吉顿老师站一边了? ‎没开玩笑吧? 613 00:38:35,479 --> 00:38:40,609 ‎我只是想说 ‎如果你特别在意他和他对你的看法 614 00:38:40,693 --> 00:38:43,033 ‎那为什么总要在他的课上 ‎小题大做呢? 615 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 ‎我大声说出想法是因为我是人 ‎我有发言权 616 00:38:47,491 --> 00:38:48,371 ‎好 617 00:38:49,618 --> 00:38:51,578 ‎你是艺术家 你应该懂才对 618 00:38:51,662 --> 00:38:53,162 ‎对 你说到点上了 619 00:38:53,247 --> 00:38:54,617 ‎我没有写一首歌 620 00:38:55,374 --> 00:38:57,674 ‎生存才是最重要的 我会保持低调 621 00:38:57,752 --> 00:38:59,752 ‎我按照要求做 622 00:38:59,837 --> 00:39:01,007 ‎你为此感到骄傲? 623 00:39:01,088 --> 00:39:02,758 ‎我为什么不能做自己? 624 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 ‎-因为你是半个台湾人 ‎-没错 625 00:39:05,468 --> 00:39:08,298 ‎我不是纯白人 ‎所以吉顿也不是彻底的种族歧视者 626 00:39:08,387 --> 00:39:11,097 ‎和我不是纯白人不一样 627 00:39:11,182 --> 00:39:16,062 ‎按照刻板印象 亚洲人 ‎是才华横溢的天才和神童 行吗? 628 00:39:16,145 --> 00:39:20,355 ‎黑人女性又笨又懒 内心充满愤怒 629 00:39:21,317 --> 00:39:23,067 ‎布罗迪不会跟你碰拳 630 00:39:23,152 --> 00:39:24,652 ‎你懂做台湾人的滋味吗? 631 00:39:25,821 --> 00:39:29,371 ‎因为我是男生 ‎我满19岁的时候就要去服兵役 632 00:39:29,992 --> 00:39:33,372 ‎我也可以放弃我的身份 ‎因为我很幸运 我同时也有美国身份 633 00:39:33,454 --> 00:39:36,924 ‎但那样的话 我就成了逃兵 ‎又一个软弱的美国废柴 634 00:39:37,416 --> 00:39:42,756 ‎我去台湾的时候 ‎我心想:“哇 我终于见到了同胞” 635 00:39:43,839 --> 00:39:46,129 ‎但呈现在眼前的是艰难的现实 636 00:39:46,217 --> 00:39:48,137 ‎说:“不 你也不属于这里” 637 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 ‎你根本不懂我的感受 638 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 ‎对不起 那是不是颠覆了 ‎我那酷酷的吉他男形象? 639 00:39:58,270 --> 00:40:01,480 ‎我为作文付出了很大努力 ‎我是按规矩写的 640 00:40:01,565 --> 00:40:03,185 ‎你真的觉得如果我按规矩写 641 00:40:03,275 --> 00:40:04,895 ‎就有赢的机会吗? 642 00:40:04,985 --> 00:40:08,565 ‎你懂!你比我更接近白人 ‎我永远都不能像你那样! 643 00:40:08,656 --> 00:40:10,026 ‎你我在一起就是完整的白人 644 00:40:10,116 --> 00:40:13,156 ‎你最爱的食物是奶酪汉堡 ‎我懂的普通话比你多 645 00:40:13,244 --> 00:40:14,584 ‎你连亚洲人都算不上! 646 00:40:14,662 --> 00:40:17,212 ‎对不起 我对你来说不够像华人 647 00:40:17,289 --> 00:40:19,629 ‎但我从没见过你大吃烟熏烤鸡 648 00:40:20,126 --> 00:40:22,746 ‎据我所见 ‎连布罗迪抖臀都抖得比你好 649 00:40:22,837 --> 00:40:27,257 ‎我很喜欢你的诗 ‎但你可以在小节上多下点功夫 伙计 650 00:40:27,341 --> 00:40:29,261 ‎所以你到底 ‎有多大程度能算是黑人呢? 651 00:40:29,343 --> 00:40:31,143 ‎你说什么? 652 00:40:31,220 --> 00:40:32,050 ‎怎么了? 653 00:40:32,721 --> 00:40:34,521 ‎说真的 怎么了? 654 00:40:35,349 --> 00:40:38,099 ‎因为如果我们要玩那一套游戏 ‎那就认真玩吧 655 00:40:38,185 --> 00:40:40,475 ‎压迫奥运会 开始吧 656 00:40:45,776 --> 00:40:46,986 ‎你还见了我的家人 657 00:40:53,159 --> 00:40:54,119 ‎我走了 658 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 ‎你在镜子中的影像 ‎让我看到了自己的模样 659 00:41:15,389 --> 00:41:19,309 ‎那是一个我无法说明的隐喻 660 00:41:19,393 --> 00:41:24,153 ‎宝贝 仅仅是感觉我们间的纽带 ‎就可以治愈我的灵魂 你温暖着我… 661 00:41:24,231 --> 00:41:25,111 ‎爸爸 别唱了 662 00:41:26,942 --> 00:41:28,742 ‎软糖熊 出什么事了? 663 00:41:29,236 --> 00:41:30,106 ‎没什么 664 00:41:33,991 --> 00:41:37,581 ‎亨特赢了比赛 ‎我在所有科目上都落后于别人 665 00:41:37,661 --> 00:41:39,411 ‎不可能赶上进度 666 00:41:39,497 --> 00:41:41,667 ‎妈妈本应该给我报名参加更多活动 667 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 ‎-所以是你妈妈的错? ‎-对 668 00:41:45,044 --> 00:41:46,344 ‎到底怎么回事? 669 00:41:46,420 --> 00:41:47,510 ‎你是黑人 670 00:41:47,588 --> 00:41:50,008 ‎-我是黑人? ‎-妈妈是白人 而我… 671 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 ‎维金妮亚米勒 672 00:41:51,133 --> 00:41:52,093 ‎很好 673 00:41:52,176 --> 00:41:55,546 ‎听着 我永远都不会知道 ‎在你的世界中游走是怎么样的 674 00:41:55,638 --> 00:41:57,258 ‎你妈妈也不会知道 675 00:41:57,348 --> 00:42:01,388 ‎但如果你不接受自己 ‎就永远不可能快乐 676 00:42:02,728 --> 00:42:05,768 ‎-所以你的诗是真正的艺术 ‎-是吗? 677 00:42:10,402 --> 00:42:13,072 ‎哇 这里面有很多我的作品 678 00:42:14,323 --> 00:42:15,993 ‎除了那一幅 679 00:42:16,075 --> 00:42:17,195 ‎画得很赞! 680 00:42:20,704 --> 00:42:21,714 ‎是谁画的? 681 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 ‎(艾比:蓝色农场 马上来 救命) 682 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 ‎嘿 陌生人 你去哪儿了? 683 00:42:33,384 --> 00:42:34,974 ‎你们知道为什么叫我们来吗? 684 00:42:36,095 --> 00:42:37,385 ‎我可能知道 685 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 ‎-嗨 ‎-嘿 686 00:42:47,022 --> 00:42:48,152 ‎嘿 687 00:42:53,946 --> 00:42:55,486 ‎我爸妈要离婚了 688 00:42:56,073 --> 00:42:57,163 ‎-什么? ‎-天哪 艾比 689 00:42:57,241 --> 00:42:58,911 ‎-不 ‎-我为你感到很难过 690 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 ‎对 我爸爸昨天搬出去了 691 00:43:01,954 --> 00:43:02,914 ‎妈的 692 00:43:03,414 --> 00:43:04,624 ‎艾比 我为你感到难过 693 00:43:05,416 --> 00:43:08,126 ‎我深有体会 知道那有多糟糕 694 00:43:08,210 --> 00:43:09,300 ‎你还好吧? 695 00:43:10,296 --> 00:43:13,216 ‎不 我不好 696 00:43:14,675 --> 00:43:17,755 ‎你们完全抛弃了我 697 00:43:17,845 --> 00:43:20,055 ‎这是我人生中最糟糕的一周 698 00:43:21,473 --> 00:43:22,773 ‎我需要你们 699 00:43:23,684 --> 00:43:24,644 ‎我需要你们 700 00:43:25,394 --> 00:43:26,734 ‎但你们太忙了 701 00:43:27,229 --> 00:43:29,019 ‎你们是很不够意思的朋友 702 00:43:29,106 --> 00:43:31,186 ‎这茫组合? 703 00:43:32,276 --> 00:43:34,446 ‎茫组合死了 所以… 704 00:43:36,071 --> 00:43:38,371 ‎嘿 对不起 705 00:43:39,241 --> 00:43:42,371 ‎我也面对着很多家庭问题 706 00:43:43,203 --> 00:43:45,333 ‎世界不能总围绕着你转 707 00:43:45,414 --> 00:43:46,964 ‎对 我还发生了性关系 708 00:43:47,041 --> 00:43:49,131 ‎你去死吧 金妮 709 00:43:49,209 --> 00:43:51,049 ‎艾比 你有时候真挺贱的 710 00:44:07,186 --> 00:44:08,686 ‎我不会那么做 711 00:44:21,158 --> 00:44:23,618 ‎太对不起了 712 00:44:30,542 --> 00:44:32,922 ‎诺拉 那不是你妈妈么? 713 00:44:33,504 --> 00:44:36,094 ‎贝芙 告诉我们你女儿是怎么说的 714 00:44:36,173 --> 00:44:38,593 ‎市长的助理 也是他女朋友 715 00:44:38,676 --> 00:44:41,796 ‎我也说不清他们是什么关系 ‎反正她在家里放着枪 716 00:44:41,887 --> 00:44:43,467 ‎诺拉吓坏了 717 00:44:43,555 --> 00:44:48,595 ‎乔治娅有警告我 也就是诺拉的妈妈 ‎说她家里有枪吗?没有 718 00:44:49,353 --> 00:44:50,403 ‎太危险了! 719 00:44:50,479 --> 00:44:52,479 ‎我求着她不要去接受访谈 720 00:44:52,564 --> 00:44:55,074 ‎我不应该把你妈妈有枪的事告诉她 721 00:44:55,150 --> 00:44:57,360 ‎我早应该知道她会吓成这样 722 00:44:57,444 --> 00:44:59,614 ‎好了 这就是为什么 ‎我一直躲着你们的原因 723 00:45:00,531 --> 00:45:02,701 ‎要是你们生我的气 ‎我也不会怪你们 行吗? 724 00:45:02,783 --> 00:45:03,953 ‎太抱歉了 725 00:45:06,495 --> 00:45:08,245 ‎如果你们想 我可以扇自己一巴掌 726 00:45:09,373 --> 00:45:11,043 ‎我…抱歉 等等 727 00:45:12,376 --> 00:45:13,586 ‎你发生了性关系? 728 00:45:15,838 --> 00:45:16,668 ‎什么? 729 00:45:17,381 --> 00:45:18,221 ‎对啊! 730 00:45:28,100 --> 00:45:29,730 ‎有什么料? 731 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 ‎(狼毒乌头) 732 00:45:58,297 --> 00:45:59,717 ‎(是种有毒植物) 733 00:45:59,798 --> 00:46:01,628 ‎(会引起人类心脏衰竭) 734 00:46:18,776 --> 00:46:19,646 ‎安珀林恩 735 00:46:20,778 --> 00:46:21,608 ‎对 736 00:46:22,112 --> 00:46:23,202 ‎我挖到料了 737 00:46:24,156 --> 00:46:25,486 ‎你肯定猜不到 738 00:46:29,203 --> 00:46:30,203 ‎要加冰吗? 739 00:46:30,704 --> 00:46:32,924 ‎冰?好啊 麻烦加点儿 740 00:46:44,343 --> 00:46:46,683 ‎噢 宝贝 在播《国家宝藏》呢! 741 00:46:53,811 --> 00:46:55,151 ‎《美国独立宣言》! 742 00:47:39,356 --> 00:47:41,646 ‎嘿 我刚刚把演讲要点写出来了 743 00:47:42,150 --> 00:47:43,030 ‎好吧 744 00:47:43,652 --> 00:47:45,202 ‎我们得聊聊 745 00:47:45,946 --> 00:47:46,856 ‎好 746 00:47:48,657 --> 00:47:51,157 ‎-我觉得你今晚不应该来 ‎-为什么? 747 00:47:51,243 --> 00:47:56,083 ‎乔治娅 在有孩子的屋子里 你放了枪 ‎你在想什么呢? 748 00:47:57,165 --> 00:48:00,125 ‎-你知道我有多支持枪支管制 ‎-我是一个独居的女人 749 00:48:00,210 --> 00:48:02,170 ‎对 但你现在也反映了我的形象 750 00:48:02,254 --> 00:48:05,134 ‎你在我的办公室工作 ‎是我竞选团队的一员 751 00:48:05,215 --> 00:48:07,215 ‎-那是我的全部身份吗? ‎-不是 752 00:48:07,301 --> 00:48:09,641 ‎你的身份远没有那么简单 ‎这是更糟的地方 753 00:48:10,929 --> 00:48:15,059 ‎这不是针对你个人 对不起 ‎但如果你出现在筹款晚宴上 754 00:48:15,142 --> 00:48:17,812 ‎人们就不会捐款了 ‎我现在无法承担那个代价 755 00:48:17,895 --> 00:48:21,265 ‎作为你的上司 我命令你待在家里 756 00:48:21,356 --> 00:48:22,646 ‎那作为我的男友呢? 757 00:48:22,733 --> 00:48:25,283 ‎作为你的男友 我请求你 ‎不要再对我隐瞒秘密了 758 00:48:39,124 --> 00:48:41,134 ‎我们现在不再在南方了 759 00:48:43,045 --> 00:48:44,295 ‎这不好笑 760 00:48:44,379 --> 00:48:47,009 ‎抱歉 你是对的 761 00:48:47,090 --> 00:48:48,220 ‎我不属于这里 762 00:48:48,300 --> 00:48:50,640 ‎我不知道我在骗谁! ‎但我不是威斯布里的妈妈! 763 00:48:50,719 --> 00:48:52,549 ‎喂 不要让他们挫伤你 764 00:48:52,638 --> 00:48:54,808 ‎我见过你骑着越野摩托车 ‎跃过一只鳄鱼 765 00:48:54,890 --> 00:48:56,100 ‎什么都难不倒你 766 00:49:18,413 --> 00:49:20,543 ‎今晚艾比扇了我一巴掌 767 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 ‎那真的发生… 768 00:49:38,517 --> 00:49:39,387 ‎金妮? 769 00:49:40,143 --> 00:49:40,983 ‎我能进来吗? 770 00:49:41,603 --> 00:49:42,523 ‎我睡着了 771 00:49:44,064 --> 00:49:45,524 ‎金妮 我们得聊聊 772 00:49:47,359 --> 00:49:49,439 ‎来吧 跟我说话吧 773 00:49:50,070 --> 00:49:51,240 ‎拜托了 774 00:49:51,321 --> 00:49:53,531 ‎你去跟妈妈快活完吧 我可以等 775 00:50:55,343 --> 00:50:56,343 ‎-金妮? ‎-天哪! 776 00:51:00,057 --> 00:51:01,517 ‎你在那儿站了多久了? 777 00:51:03,602 --> 00:51:04,482 ‎你在干什么? 778 00:51:05,395 --> 00:51:07,435 ‎你为什么要来这儿 马库斯? 779 00:51:07,522 --> 00:51:09,442 ‎-我… ‎-我妈妈是对的 780 00:51:09,524 --> 00:51:10,534 ‎这… 781 00:51:11,401 --> 00:51:13,861 ‎这不是真实的 782 00:51:13,945 --> 00:51:15,235 ‎这不健康 783 00:51:15,322 --> 00:51:18,782 ‎我们之间这狗屁友谊 ‎加上其中的暧昧和秘密… 784 00:51:18,867 --> 00:51:20,697 ‎-太糟糕了 ‎-金妮… 785 00:51:20,786 --> 00:51:22,406 ‎不!我是认真的 786 00:51:23,121 --> 00:51:26,171 ‎有本事就证明我是错的呀 ‎你想说什么? 787 00:51:29,628 --> 00:51:30,668 ‎我应该是爱上你了 788 00:51:32,089 --> 00:51:33,219 ‎胡说 789 00:51:35,342 --> 00:51:36,892 ‎你刚刚在干什么? 790 00:51:36,968 --> 00:51:38,968 ‎我不敢相信我对你那么着迷 791 00:51:39,054 --> 00:51:41,564 ‎永远都像个废物一样埋伏在我的窗外 792 00:51:42,140 --> 00:51:45,600 ‎我不会让你像对待帕德玛一样 ‎搞砸我的生活 行吗? 793 00:51:46,353 --> 00:51:48,483 ‎马库斯 你知道你有什么问题吗? 794 00:51:48,563 --> 00:51:51,693 ‎你的问题 ‎就是你做不了任何真实的事情 795 00:51:51,775 --> 00:51:52,855 ‎你就是个笑话! 796 00:51:53,401 --> 00:51:54,281 ‎你给我出去 797 00:51:55,862 --> 00:51:56,862 ‎你是痴呆吗? 798 00:51:57,656 --> 00:52:02,446 ‎我让你出去 你是哪儿不明白啊? 799 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 ‎别回来! 800 00:52:20,554 --> 00:52:21,434 ‎痛苦… 801 00:52:22,472 --> 00:52:24,022 ‎可以很折磨人 802 00:52:25,016 --> 00:52:30,106 ‎从小到大 ‎我觉得自己没用、无声、迷茫 803 00:52:36,236 --> 00:52:37,196 ‎我不重要 804 00:52:38,905 --> 00:52:39,815 ‎从来都不重要 805 00:52:45,829 --> 00:52:47,909 ‎我自残根本不奇怪 806 00:52:49,457 --> 00:52:52,707 ‎当你没有声音 ‎你就得找到别的办法呼喊 807 00:54:22,717 --> 00:54:27,717 ‎字幕翻译:张嘉晴