1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,511 L'amore… 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,675 Tutti pensano che sia meraviglioso. 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,978 Una cosa da fiaba. 5 00:00:20,937 --> 00:00:24,567 Ma io so la verità. Ho visto cos'ha fatto l'amore ai miei. 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,244 Non riescono a essere felici senza l'altro né a stare separati. 7 00:00:30,321 --> 00:00:34,031 L'amore è un parassita, è doloroso e fastidioso. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,537 Non mi fido dell'amore. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,876 SCUSA TI PREGO, RISPONDI 10 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Odio ciò che fa alle persone. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 TI PREGO, DIMMI CHE STAI BENE 12 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Ehi. 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Hai saputo qualcosa? 14 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Ellen mi ha detto che dovevano fargli una TC. 15 00:01:37,180 --> 00:01:39,810 - Si riprenderà. - Non puoi saperlo. 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Ti va di parlarne? 17 00:01:43,103 --> 00:01:47,613 Di te e papà o del fatto che Marcus ha avuto un incidente in moto? 18 00:01:47,690 --> 00:01:50,150 Di ciò che vuoi, anche entrambe le cose. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,453 Voglio solo dormire un po'. 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 D'accordo. Mi sembra giusto. 21 00:02:02,455 --> 00:02:03,495 Ti voglio bene. 22 00:02:41,744 --> 00:02:42,834 L'amore… 23 00:02:43,663 --> 00:02:46,833 Ha alti e bassi. È semplice e difficile. 24 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 È uno stro… 25 00:02:55,842 --> 00:02:59,012 - Novità? - Sta bene. È tornato a casa. 26 00:02:59,721 --> 00:03:03,771 Ha una commozione cerebrale e qualche graffio. Poteva andare peggio. 27 00:03:06,477 --> 00:03:09,357 - Torna a letto. - Devo andare al lavoro. 28 00:03:09,439 --> 00:03:11,019 - Puoi fare tardi. - No. 29 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 - Che c'è? - Devo cambiarmi. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Ok. Scusa, avevo dimenticato come funziona. 31 00:03:24,579 --> 00:03:29,249 Ora ignorerai le mie telefonate e non mi parlerai per otto mesi. 32 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Preparo la colazione. 33 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 E dai, Marty. 34 00:03:50,897 --> 00:03:53,437 NON STA RENDENDO LE COSE FACILI 35 00:03:53,524 --> 00:03:54,694 È FATTA? 36 00:04:03,368 --> 00:04:07,038 Va tutto bene, Georgia. Niente panico. Puoi farcela. 37 00:04:08,414 --> 00:04:10,084 Non c'è motivo di agitarsi. 38 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Bob, "il primo del mese" non è per forza il primo del mese. 39 00:04:38,778 --> 00:04:39,858 Ciao, Zion. 40 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Oh, mio Dio. Ginny! 41 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Ma guarda quanto sei cresciuta! 42 00:04:47,870 --> 00:04:52,000 Dove sei stata? Sei sparita di notte. La polizia ti ha cercata ovunque. 43 00:04:52,583 --> 00:04:56,253 - Mi dispiace. - Tutto qui? Non hai altro da dirmi? 44 00:04:57,338 --> 00:04:58,338 Ti dispiace. 45 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Sì. Volevi dare la tutela di Ginny ai tuoi. 46 00:05:02,593 --> 00:05:05,013 - L'avremmo persa. - Perciò sei scappata? 47 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Sono suo padre, cazzo. 48 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Ho sbagliato. 49 00:05:20,320 --> 00:05:25,030 Ha preso una curva ad alta velocità ed è caduto. Ha una commozione celebrale. 50 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Oddio, è davvero spaventoso. 51 00:05:27,827 --> 00:05:32,247 Io la ebbi dopo una caduta dagli sci. Fu orrendo. È svenuto o ha vomitato? 52 00:05:32,332 --> 00:05:36,672 E ha fatto la baby dance cantandola. Sì, il pacchetto commozione completo. 53 00:05:36,753 --> 00:05:40,923 - Si riprenderà, vero? - Dovrebbe, ma potrebbero volerci mesi. 54 00:05:41,007 --> 00:05:46,257 Che stupido. Perché ha preso la moto? Non ha la patente né la sa guidare. 55 00:05:46,346 --> 00:05:49,016 Poteva morire. Cosa lo avrà spinto a farlo? 56 00:05:50,433 --> 00:05:52,313 - La mascolinità tossica, forse. - Perché? 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,483 Non lo so. 58 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 - Ok… - Ehi. 59 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Vieni qui. 60 00:05:59,317 --> 00:06:01,737 - Ciao, ragazze. - Chiamaci MANG. 61 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 No. 62 00:06:04,405 --> 00:06:05,405 Come stai? 63 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 È stato orribile, un incubo. 64 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Clint ha pianto. Non l'avevo mai visto piangere. 65 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Mi dispiace tanto, Max. 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,123 Grazie di essermi vicina. 67 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Ti amo. 68 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 - Questo è l'ultimo. - Ok, e che impatto ha avuto? 69 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 - Beh, risale all'autunno. - Buondì. Scusate il ritardo. 70 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Tieni. 71 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 - Ok, mettiamoci all'opera. - Ti senti bene? 72 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Sì, benissimo. - Sei sicura? 73 00:06:50,243 --> 00:06:51,293 Sembri un po'… 74 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 stanca. 75 00:06:53,329 --> 00:06:55,249 Lui è diplomatico. Fai schifo. 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Grazie. È stata una nottataccia. 77 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Il figlio di Ellen ha avuto un incidente. 78 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 Oddio. Sta bene? È tutto a posto? 79 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Sì, tranquillo. Sta bene. 80 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Ok, ottimo. 81 00:07:08,719 --> 00:07:12,969 Il comizio è la nostra ultima chance prima del voto. Il piano è semplice. 82 00:07:13,057 --> 00:07:15,557 Incanta la bella gente col tuo bel faccino. 83 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Sorriso, fascino e passione. 84 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 E speriamo che basti per battere il diavolo dai capelli rossi. 85 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Ottimo. Grazie, Nick. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgia. 87 00:07:33,661 --> 00:07:36,121 - L'altra sera… - Sì. 88 00:07:36,205 --> 00:07:38,365 - Mi dispiace. - Anche a me. 89 00:07:39,125 --> 00:07:41,745 - È tutto a posto? - Sì, a postissimo. 90 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 STACCO ALLE 18. PASSI A PRENDERMI? 91 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Vostro Onore, Kenny Drexel era in salute, 92 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 ma l'aconito, o luparia, può causare un infarto quasi istantaneo. 93 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Non è una pianta da tenere in casa, eppure eccola sul balcone della vedova, 94 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 che avrebbe ereditato il suo patrimonio se fosse morto. 95 00:08:10,490 --> 00:08:14,990 E l'autopsia non rileva questa sostanza se non c'è il sospetto di omicidio. 96 00:08:16,245 --> 00:08:21,245 Pensa che la tossina sia ancora nel corpo e vuole riesumarlo per fare nuovi esami? 97 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 Esatto. 98 00:08:22,251 --> 00:08:25,131 - Ha il permesso del parente più prossimo? - Sì. 99 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Il testamento è stato impugnato. 100 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Mi assicura che non lo fa per questo motivo? 101 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Senta, ho conosciuto Georgia Miller e credo che sia pericolosa. 102 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 D'accordo. 103 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Vi concedo la riesumazione per ulteriori esami tossicologici. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Sei pronto? Vengo a cercarti! 105 00:08:50,488 --> 00:08:52,278 Austin? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Dove sei? 107 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Ti troverò. 108 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Trovato! 109 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Bene, ora tocca a me nascondermi. 110 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 No, tocca di nuovo a me. 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Non funziona così. 112 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 E va bene. 113 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Uno, due, tre, 114 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 quattro, cinque, sei… 115 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …diciotto, 19, 20. 116 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Sei pronto? Vengo a cercarti! 117 00:10:10,610 --> 00:10:12,450 CARO PAPÀ… 118 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Dove sei, bello? 119 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Trovato! 120 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Ok, metti tutte le posate sui tavoli e poi potrai andare a casa. 121 00:10:46,687 --> 00:10:48,107 Ma guarda un po'! 122 00:10:48,189 --> 00:10:52,649 Sing-Sing, un musical con tutti i bianchi dietro le sbarre! 123 00:10:53,235 --> 00:10:54,525 Un'opera di finzione. 124 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Già. 125 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Hai visto le mie penne? 126 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Non so dove siano finite. 127 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Mi sembrava di aver appena rifatto l'assortimento. 128 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Mi sento in un banalissimo episodio di Ai confini della realtà. 129 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 - Che ti prende? - Niente. 130 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Niente. Ok. 131 00:11:18,219 --> 00:11:20,219 Ti va di parlare di questo niente? 132 00:11:23,057 --> 00:11:25,597 Come si fa se ti piace la persona sbagliata? 133 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Tipo una che va sullo skate e indossa solo T-shirt? 134 00:11:29,689 --> 00:11:32,269 - Come l'hai… - E dai, ho gli occhi. 135 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 È troppo complicato. 136 00:11:34,026 --> 00:11:35,946 Darebbero tutti di matto. 137 00:11:36,028 --> 00:11:38,908 Siamo entrambi incasinati. Sarebbe un disastro. 138 00:11:38,989 --> 00:11:43,199 Ma quando ho pensato di averlo perso, mi sono sentita morire. 139 00:11:45,162 --> 00:11:46,162 Quindi… 140 00:11:46,914 --> 00:11:49,084 - Quindi, cosa? - Dammi un consiglio! 141 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Ti credi tanto lo Yoda della Fattoria. 142 00:11:55,589 --> 00:11:56,589 E va bene. 143 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Noi siamo il prodotto di ciò che ci circonda, 144 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 la vita diventa realtà con l'esperienza 145 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 e l'amore è la morte del dovere. 146 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Ma questa non puoi usarla perché è de Il Trono di Spade. 147 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Non banalizzare i miei disagi. È complicato. 148 00:12:14,233 --> 00:12:17,193 - No, non lo è. - Che vuoi dire? 149 00:12:17,278 --> 00:12:21,408 Ho visto come vi guardate tu e Marcus. Non c'è niente di complicato. 150 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Se vuoi il mio consiglio, 151 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 sii brutalmente sincera. 152 00:12:27,955 --> 00:12:28,955 O magari… 153 00:12:29,832 --> 00:12:31,582 mi trasferisco in Guatemala. 154 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Un ottimo piano B. 155 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Prendi la tua roba. Andiamo. 156 00:12:56,776 --> 00:12:57,936 - Ehi. - Ciao. 157 00:12:58,027 --> 00:13:00,987 Hai presente che in Cin cin non appena arriva Norm 158 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 Sam inizia a versargli una birra? 159 00:13:03,199 --> 00:13:07,329 - E in questo gioco di ruolo io sarei Sam? - Preferiresti essere Diane? 160 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane ha abbandonato la serie, quindi no. 161 00:13:12,166 --> 00:13:14,456 Ehi, Ginny ti ha detto qualcosa? 162 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 No, niente. 163 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Stai bene? 164 00:13:24,011 --> 00:13:25,431 Non hai un bell'aspetto. 165 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 - Ma grazie, Joe! - No, cioè, rispetto al solito. 166 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 In confronto al tuo solito aspetto. 167 00:13:32,561 --> 00:13:33,731 Sì, certo. 168 00:13:33,813 --> 00:13:36,483 - Che è davvero meraviglioso. - Continua pure. 169 00:13:38,234 --> 00:13:39,284 Sono pronta. 170 00:13:40,611 --> 00:13:43,071 No, ti prego. Non così. 171 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 Quello è uno Château Bouclier del 2017. 172 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Ed era delizioso, Sam. 173 00:13:52,498 --> 00:13:54,708 Erano nell'ultimo cassetto, comunque. 174 00:13:55,668 --> 00:13:58,338 Grazie. E buona fortuna. 175 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 Non andiamo a casa. 176 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Potremmo partire e iniziare una nuova vita. 177 00:14:30,077 --> 00:14:31,497 Ti ho insegnato bene. 178 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 - Paul sa di Zion? - Hunter sa di Marcus? 179 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Ti piace. 180 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 È un mio amico e si è fatto male. 181 00:14:44,842 --> 00:14:47,222 - Spero tu sappia ciò che fai. - Idem. 182 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Oh, sì! Faceva tutto parte del mio piano malvagio. 183 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 Non voglio che tu soffra, mamma. 184 00:14:55,769 --> 00:14:58,859 Non mandare tutto all'aria per una ricaduta con papà. 185 00:14:58,939 --> 00:15:02,189 - Si ripercuote anche su di me. - Lo so! Tranquilla. 186 00:15:03,152 --> 00:15:05,032 È stata solo una sbandata. 187 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 Ora ho tutto sotto controllo. 188 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Ehi! 189 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Che ne dite di portare la cena ai Baker, come una famiglia? 190 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Come una famiglia? 191 00:15:23,672 --> 00:15:27,302 Vado a cambiarmi. Non uscite senza di me. Ok? Solo due minuti. 192 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Davvero, due minuti. 193 00:15:33,474 --> 00:15:37,694 - Cosa stai facendo? - Lo so che ti sei pentita di ieri sera. 194 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Ma non siamo più dei bambini. Può funzionare. 195 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Frequento una persona! 196 00:15:46,820 --> 00:15:49,200 - Ma che… - Prendi il vino. 197 00:15:55,746 --> 00:15:58,706 - Com'è andata al lavoro? - Odio queste cose. 198 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Non dovevi accettare il lavoro con tuo padre. 199 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Sì, invece, e lo sai bene. 200 00:16:07,132 --> 00:16:08,512 Non prendertela con me. 201 00:16:20,854 --> 00:16:25,534 Nei tuoi occhi vedo me stesso 202 00:16:25,609 --> 00:16:29,069 Non so come esprimerlo meglio 203 00:16:29,154 --> 00:16:33,784 Mi fa bene all'anima Sapere che ti sono connesso 204 00:16:33,867 --> 00:16:38,207 Mi riscalda Come un tranquillo pomeriggio di luglio 205 00:16:42,001 --> 00:16:43,001 Vieni qui. 206 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 È l'ora della nanna. 207 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Forza, dormigliona. 208 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Sa cucinare. 209 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 È bello e sa cucinare. Dio esiste. 210 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Parli di quant'è sexy l'uomo che ci cucina la cena? 211 00:17:23,625 --> 00:17:26,085 - Oh, mio Dio. Indovina. - Cosa? 212 00:17:26,170 --> 00:17:30,550 Hanno ammesso Sophie alla NYU. L'ha appena scoperto. Non è fantastico? 213 00:17:30,632 --> 00:17:34,182 Andrò da lei nei week-end. Saremo una coppia newyorkese chic. 214 00:17:36,013 --> 00:17:38,023 - Che c'è? - Niente. 215 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Visto? So cucinare anch'io. 216 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Come stai? Non ti vedo bene. 217 00:17:51,278 --> 00:17:55,368 Adoro che siate tutti così sinceri su ciò che pensate del mio aspetto. 218 00:17:55,449 --> 00:17:56,779 Sembri stressata. 219 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 È solo per Zion o c'è qualcos'altro? 220 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 Ok, venite. È pronto! 221 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Vieni qui. 222 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 Chiamo Marcus? 223 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 - Sta riposando. - Ok. 224 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 Le cene casalinghe fanno sempre bene, nei giorni difficili. 225 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Allora, papà di Ginny, quanto ti fermerai in città? 226 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Ho deciso di restarci. 227 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Interessante. 228 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgia, come va il lavoro? 229 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Dici che Paul riuscirà a rimanere sindaco? 230 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Speriamo di sì. 231 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul ha chiamato per sapere di Marcus. È stato premuroso. 232 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Sì, lui è molto premuroso. 233 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Mi ha fatto il nome di un neurologo del Massachusetts General Hospital. 234 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 È un bravo sindaco. 235 00:18:58,345 --> 00:19:03,135 Cynthia può tenere a quello che le pare, ma io voglio un sindaco che sappia agire. 236 00:19:04,434 --> 00:19:06,654 Sì, scommetto che lui sa come agire. 237 00:19:08,981 --> 00:19:12,821 Clint vuole sapere cos'ha Maxine, e credo sia un'ottima domanda. 238 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Che c'è? Zion, è vero che sono dei rigidi provincialotti? 239 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Sono quello nuovo, io. Veditela da sola. 240 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, mi hai dato un'idea. 241 00:19:25,080 --> 00:19:27,420 Sta uscendo con Paul o con lui? 242 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Allora, Ginny, come sta Hunter? 243 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Sta… 244 00:19:37,509 --> 00:19:38,509 benissimo. 245 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Scusate. Devo andare in bagno. 246 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 247 00:20:09,958 --> 00:20:10,958 Marcus. 248 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Ehi. 249 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Stavo solo cercando il bagno. 250 00:20:20,260 --> 00:20:23,560 Io gli ho portato i compiti. Mi ha fatta salire la madre. 251 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Ti piace? 252 00:20:41,823 --> 00:20:42,823 Cosa? No. 253 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Non ti tratterà bene. 254 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Ti farà solo del male. È incasinato. 255 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 È molto egoista. È… 256 00:20:58,423 --> 00:20:59,683 un vero stupido. 257 00:21:03,929 --> 00:21:04,929 E penso… 258 00:21:06,223 --> 00:21:07,353 che ti ricambi. 259 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Ehi, Padma? 260 00:21:14,022 --> 00:21:15,362 Non dirlo a nessuno. 261 00:21:34,084 --> 00:21:35,174 Posso aiutarti io. 262 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 Ce la faccio. 263 00:21:39,840 --> 00:21:44,590 Sei troppo orgogliosa. Fatti aiutare. Non sono più un artista squattrinato. 264 00:21:44,678 --> 00:21:50,268 - Che significa che hai deciso di restare? - Ti sei decisa a parlarne? Bene. 265 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Ricordi Raquelle? 266 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Sì, volevo proprio parlare di alcune delle tue ex. 267 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Voleva sistemarsi. 268 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 E tu non volevi. 269 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 In realtà, sì. 270 00:22:03,447 --> 00:22:04,657 Ma non con lei. 271 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Ti conosco. 272 00:22:08,118 --> 00:22:11,788 Niente pantaloni cachi, partite o piselli congelati, per te. 273 00:22:11,872 --> 00:22:13,422 Dio, no. Sembra terribile. 274 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Ma ho 33 anni e un rispettabile corpus di opere 275 00:22:17,336 --> 00:22:20,256 che posso vendere ovunque. Sto scrivendo un libro. 276 00:22:20,922 --> 00:22:24,632 - Tu odi i posti come questo. - Ci ho preso un appartamento a Boston. 277 00:22:25,469 --> 00:22:29,139 Sei tu quella giusta. E lo sarai sempre e solo tu. 278 00:22:29,723 --> 00:22:31,273 So che anche tu mi ami. 279 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 Conosco i nostri trascorsi, ma sono stato dall'Everest fino a Mumbai, 280 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 e solo con te mi sento a casa. 281 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Proprio qui. 282 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 È questa la mia casa. 283 00:22:50,952 --> 00:22:52,332 Posso tornare a casa? 284 00:23:02,130 --> 00:23:04,130 - Ci massacreranno. - Non mi piace. 285 00:23:04,216 --> 00:23:06,716 - Qual è il piano? - Andiamo a picco. 286 00:23:06,802 --> 00:23:10,312 - La gente la adora. - Lo so, ma sento che siamo nel limbo. 287 00:23:10,389 --> 00:23:11,599 Dobbiamo uscirne. 288 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 - Buongiorno, Georgia. - Cynthia Fuller. 289 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Un sindaco che ci tiene. 290 00:23:18,355 --> 00:23:22,435 Lei è una madre. Ci tiene. Nessuno ci tiene più di lei. 291 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 - Ma che fai? - È un gioco di ruolo? 292 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Ma Paul Randolph… 293 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 agisce. 294 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Siamo stati sulla difensiva. Ora bisogna attaccare. 295 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 Sì, lo so, non dobbiamo giocare sporco e bla bla, Michelle Obama. 296 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 Ma ci serve un po' di positività. 297 00:23:39,584 --> 00:23:42,924 Usiamo questo comizio come pretesto per cambiare le cose. 298 00:23:43,004 --> 00:23:47,554 Sistemiamo degli stand in cui la gente possa iscriversi per fare volontariato. 299 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Leggere libri ai bambini, raccogliere abiti usati… 300 00:23:51,054 --> 00:23:55,274 - Cose con un impatto immediato. - Piantare alberi. Dipingere steccati. 301 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 - Costruire rampe per i disabili. - Sorridere per le belle foto. 302 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Hai ascoltato i tuoi elettori e mantieni le promesse. 303 00:24:03,316 --> 00:24:07,316 E Wellsbury vedrà che ha un sindaco che non solo ci tiene, ma agisce. 304 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Mi piace. Molto. 305 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 - Procediamo. - Vado. 306 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Bene. 307 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 - Ottimo lavoro. - Grazie. 308 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Zion ha detto per quanto tempo resterà in città? 309 00:24:25,505 --> 00:24:27,165 Non si ferma mai a lungo. 310 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Bene. 311 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 - Ehi. Mi ha fatta salire tua madre. - Ciao, mia bella newyorkese. 312 00:25:17,432 --> 00:25:22,402 C'è un pullman da Boston a New York che costa 8 $, meno di un caffellatte. 313 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Stai bene? 314 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 315 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Sai, spesso mi sento come un'eremita, 316 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 come se i miei amici non mi conoscessero davvero 317 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 o io non sapessi essere me stessa con loro, ma… 318 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 con te è come prendermi una vacanza da tutto. 319 00:25:59,349 --> 00:26:03,139 Una vacanza? Non sono un'isola, ma una persona. 320 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Mi stai lasciando? 321 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Sì. 322 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 Oddio, io non… 323 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Non dicevo sul serio, cioè… 324 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 Mi stai mollando? 325 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 È davvero difficile. 326 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Non voglio ferirti. 327 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 E il problema non sei tu. Sei una fidanzata fantastica. 328 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 È solo che non credo… 329 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Non credo che funzionerà, quando andrò al college. 330 00:26:41,349 --> 00:26:42,479 Ma è solo novembre. 331 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Tu non mi ami? 332 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 È solo che non provo… 333 00:26:53,528 --> 00:26:56,108 quello che si dovrebbe provare quando… 334 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 trovi la persona giusta. 335 00:27:07,417 --> 00:27:08,417 Posso abbracciarti? 336 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Sì. 337 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 - Me ne vado. - Ok. 338 00:27:41,326 --> 00:27:42,326 Perché? 339 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Potresti evitare? 340 00:27:51,002 --> 00:27:53,712 Attraverso l'obiettivo vedo il senso del mondo. 341 00:27:53,797 --> 00:27:57,587 - Davvero? E adesso cosa vedi? - Che sei arrabbiata. 342 00:27:59,678 --> 00:28:02,638 Ti ho supplicato di non andare a letto con mamma. 343 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Non l'avevo mai vista così felice, papà. 344 00:28:05,308 --> 00:28:08,648 - E lo rispetto. - Allora, non incasinarle la vita. 345 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 - Non è così semplice. - Sì, invece. 346 00:28:10,897 --> 00:28:14,817 - Perché non la lasci stare? - Perché non puoi scegliere chi amare. 347 00:28:14,901 --> 00:28:17,821 Quando trovi la tua metà non c'è niente da fare. 348 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 E tua madre è la mia. 349 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Senti, voglio che siamo una famiglia. Davvero. 350 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Come va con il libro? 351 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 - È bello. - Hai già decifrato il codice? 352 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill 47. 353 00:28:33,753 --> 00:28:36,723 È l'indirizzo di un appartamento a Boston. 354 00:28:37,465 --> 00:28:39,425 Voglio che viviamo tutti insieme. 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 - Dici sul serio? - Certo. 356 00:28:44,013 --> 00:28:45,973 Ma la mamma è d'accordo? 357 00:28:46,599 --> 00:28:49,059 - E Paul? - Gli parlerà. 358 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 Mi dispiace che ci sia voluto tanto. 359 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Sì, beh, siete due cretini, quindi… 360 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 EMERGENZA A CASA DI MAX 361 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Non capisco. Pensavo mi amasse anche lei. 362 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Oh, tesoro. Non fare così. 363 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 È un'immatura. Ok? 364 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Non sa cosa si perde. Non è al tuo livello. 365 00:29:23,511 --> 00:29:27,311 Ma io voglio che lo sia. Non voglio stare da sola al mio livello. 366 00:29:27,390 --> 00:29:30,980 - Cambierò livello. Che livello vuole? - Lei è pessima. 367 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Sì, fa proprio schifo. 368 00:29:33,396 --> 00:29:36,816 - Esatto. - Io l'ho già dimenticata. Sophie chi? 369 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Quella troietta che posta foto porche sui social? 370 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Le sue foto porche! 371 00:29:41,905 --> 00:29:45,485 Dio, era così sexy! Non uscirò mai più con una così sexy. 372 00:29:45,575 --> 00:29:47,985 Forse non sono abbastanza sexy per lei? 373 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Cosa? No. Con quegli zigomi, poi, proprio no. 374 00:29:50,955 --> 00:29:55,285 Niente tristezza, Max. Solo rabbia. La rabbia è più salutare. 375 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 - Davvero? - Rabbia. 376 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Fanculo! Chi si crede di essere? Basta. Per me è morta. 377 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Morta e sepolta. 378 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 - In fondo all'oceano. - Cibo per pesci. 379 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 Sì! Cibo per pesci! Rabbia! 380 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Ok. 381 00:30:09,891 --> 00:30:12,981 Ok. Sai cosa ti farà sentire subito meglio? 382 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 - Morire? - No. 383 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 Gli Oreo. Norah, prendili. 384 00:30:17,816 --> 00:30:20,526 - Oddio. - Va tutto bene. 385 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 Mi sembra di avere una voragine… 386 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 nel petto. 387 00:30:28,701 --> 00:30:34,751 E non riesco a smettere di pensare a lei e di chiedermi se mi pensi anche lei. 388 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 E invece mi ha mollata. 389 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 All'improvviso. 390 00:30:40,713 --> 00:30:43,343 Non pensavo che l'amore fosse così. 391 00:30:43,424 --> 00:30:47,434 Davvero? Sta' con la mia famiglia e capirai perché non ho un ragazzo. 392 00:30:47,512 --> 00:30:49,432 - Che palle. - Ehi, ok. 393 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Senti, Max, l'amore non è sempre così. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 E quando la persona giusta ti amerà, lo capirai. 395 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Visto? 396 00:30:58,731 --> 00:30:59,771 Questo è amore. 397 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Amore vero. 398 00:31:05,572 --> 00:31:06,912 Devo andare in bagno. 399 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Andrà tutto bene. 400 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 Che ci fai qui? 401 00:31:26,509 --> 00:31:28,339 Questa è la tua stanza, eh? 402 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Come ti senti? 403 00:31:32,974 --> 00:31:33,984 Beh… 404 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Mi dispiace tanto. 405 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Mi dispiace davvero tantissimo. So che… 406 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 stai ignorando i miei messaggi. 407 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 So che è tutta colpa mia. 408 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Ti ho detto delle cose orribili. 409 00:31:55,371 --> 00:31:58,371 Ti sei fatto male a causa mia. Probabilmente mi odi. 410 00:32:00,043 --> 00:32:01,543 Non ti stavo ignorando. 411 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Non vedo il telefono dall'incidente. Sarà finito per strada. 412 00:32:10,303 --> 00:32:11,303 Ehi. 413 00:32:23,983 --> 00:32:24,983 Non possiamo. 414 00:32:26,736 --> 00:32:28,946 Ehi, ragazzi. Che succede? 415 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max vuole chiamare Sophie. 416 00:32:33,952 --> 00:32:35,582 Pensavo dovessi venire. 417 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 418 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 No. Non voglio sapere cosa stava succedendo, ok? 419 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 La nostra amica è distrutta e si sente incredibilmente tradita. 420 00:32:51,761 --> 00:32:54,721 L'unica cosa che potrebbe peggiorare la situazione 421 00:32:54,806 --> 00:32:59,806 è scoprire che la sua nuova migliore amica con cui è sempre solidale e magnifica 422 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 se la fa col suo fratello gemello alle sue spalle. 423 00:33:03,439 --> 00:33:06,229 - Devo dirglielo. - No. Proprio no. 424 00:33:06,317 --> 00:33:09,697 Non è il caso. Se lo fai, sei una pessima amica. 425 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Pensaci bene. 426 00:33:12,699 --> 00:33:15,539 Dopo mio padre, non posso perdere anche il MANG. 427 00:33:15,618 --> 00:33:19,208 Ma è ciò che succederebbe. Ci distruggeresti. 428 00:33:21,082 --> 00:33:24,172 Mi dispiace e sono grata per il nostro tempo insieme. 429 00:33:24,252 --> 00:33:27,672 Davvero. Nessun rancore. Ma ho bisogno di sapere perché. 430 00:33:27,755 --> 00:33:29,415 Norah, dovevi fermarla! 431 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Mi ha morsa! 432 00:33:30,967 --> 00:33:34,177 Perché non mi ami? Ho fatto qualcosa? 433 00:33:34,262 --> 00:33:39,392 E il tuo recente messaggio in cui dicevi: "Terrò sempre a te" ora mi sembra falso! 434 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 - Riattacca. - Ti credi migliore di me. 435 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Ma non è così, perché sei cibo per pesci! 436 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 - No! Ferma! - Stai bene? Ti sei sfogata? 437 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 - Un po'. - Oddio. 438 00:33:52,697 --> 00:33:56,907 Sì, pacco ricevuto. Grazie, Marty. Sono in debito con te e coi ragazzi. 439 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 Sei davvero una stronza malefica. Lo sai, sì? 440 00:34:02,040 --> 00:34:03,080 Sì, lo so. 441 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 DONA LIBRI PER BAMBINI! 442 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 COLLETTA ALIMENTARE DONA QUI 443 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Il vostro sindaco ha ascoltato le vostre preoccupazioni, 444 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 che siano grandi, piccole, personali o pubbliche. Sono tutte importanti. 445 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Per questo, invece di fare un comizio, oggi ha deciso di agire. 446 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Siamo sinceri: è facile tenerci. Tutti teniamo alla città, ovviamente. 447 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Ma è molto più difficile agire. 448 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Votate Paul Randolph, un sindaco che agisce! 449 00:34:37,867 --> 00:34:38,867 Bene! 450 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 - Ok. Ehi, ti trovo bene. - Grazie. 451 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Come va? È fantastico. 452 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Bene, chi vuole adottare un cucciolo? 453 00:34:52,590 --> 00:34:56,970 Guarda che ti vedo, Jason! Lo so che i tuoi figli vogliono un cane. 454 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Vieni qui. 455 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 Funzionerà. 456 00:35:06,020 --> 00:35:08,650 - Vado allo stand del rifugio. - Io a quello del riciclo. 457 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Ottimo. 458 00:35:15,196 --> 00:35:16,946 Ma che meraviglia! 459 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Davvero eccezionale. 460 00:35:20,535 --> 00:35:22,695 Louise, puoi aiutare Barney? 461 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Seguitemi. 462 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Che c'è? 463 00:35:29,877 --> 00:35:31,667 Oggi ho visto un documentario. 464 00:35:33,047 --> 00:35:36,257 Sapevi che i pinguini non sanno volare? Io no. 465 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Il loro habitat non presenta minacce che li spingano a volare via, 466 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 quindi non hanno mai imparato a farlo. 467 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 - Le orche mangiano i pinguini. - Esatto. 468 00:35:49,105 --> 00:35:53,685 Tutti i pericoli erano nell'oceano, quindi hanno imparato a nuotare. 469 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Così non funziona, Zion. 470 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 Non rifarlo. Sono suo padre. 471 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 Non puoi andartene. Non ho visto mia figlia per quasi un anno. 472 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 - Non va bene, Georgia. - Lo so. 473 00:36:13,796 --> 00:36:15,046 Non voglio andarmene. 474 00:36:20,595 --> 00:36:21,845 Sei arrabbiato, 475 00:36:22,638 --> 00:36:23,808 ma mi ami. 476 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Voglio che continui ad amarmi. 477 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Ma smetterai di farlo, se mi vedi come una prigione. 478 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Voglio che tu abbia ciò che desideri. 479 00:36:40,948 --> 00:36:43,078 Ma non lo avrai, se io ti trattengo. 480 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Noi siamo come i pinguini. 481 00:36:49,790 --> 00:36:51,250 Non possiamo volare. 482 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 Impariamo a nuotare, allora. 483 00:36:57,673 --> 00:37:00,513 Hai visto come ha reagito la folla? 484 00:37:01,093 --> 00:37:04,513 - Sei stato grande! - È stato bello, ma è merito tuo. 485 00:37:04,597 --> 00:37:06,847 - Potremmo vincere. - Lo so. 486 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Ecco, lo sapevo. 487 00:37:23,241 --> 00:37:26,161 Zion vuole restare e far funzionare le cose. 488 00:37:31,499 --> 00:37:33,709 - Mi dispiace tanto. - È assurdo. 489 00:37:38,297 --> 00:37:39,877 Ci sono andata a letto. 490 00:37:42,260 --> 00:37:43,640 Era ora che lo dicessi. 491 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Credevi non sapessi che ci saresti finita a letto? 492 00:37:49,725 --> 00:37:52,265 - Mi dispiace. - No. Non farlo. 493 00:37:52,353 --> 00:37:54,273 Non chiudere con me 494 00:37:54,355 --> 00:37:58,315 per un momento di debolezza dovuto a dei sentimenti irrisolti. 495 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 Perché è questo che sta succedendo, no? 496 00:38:01,821 --> 00:38:05,281 Non dirmi che sei così miope da non vederlo. 497 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 - Ho un passato, insieme a lui! - Appunto! 498 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion è il tuo passato, non il tuo futuro. 499 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Non girarci intorno con me. Noi due siamo identici. 500 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Magari non è sempre un bene, ma è così. 501 00:38:20,298 --> 00:38:23,468 L'ho capito con la tua bravata sui pranzi biologici. 502 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Potere. 503 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Al comizio hai sentito il potere. 504 00:38:29,515 --> 00:38:34,095 Noi due abbiamo bisogno del potere. È la nostra linfa vitale. 505 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 Abbiamo entrambi qualcosa da dimostrare, e lo faremo. 506 00:38:37,565 --> 00:38:42,695 Insieme possiamo essere inarrestabili. Zion non vede questa parte di te. 507 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Quindi ora devi scegliere. 508 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 L'ho comprato dopo il primo appuntamento 509 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 perché sapevo che una donna come te si incontra una volta sola nella vita. 510 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, io ti capisco. 511 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 So che sei affamata. 512 00:39:10,723 --> 00:39:15,313 Io vedo il fuoco che ti arde dentro e ti tiene sveglia la notte. Zion no. 513 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 Cosa vuoi per te stessa? 514 00:39:21,692 --> 00:39:26,282 Quando chiudi gli occhi e lo immagini, che cosa vedi? 515 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 Cosa vuoi davvero? 516 00:39:51,180 --> 00:39:52,310 Che significa? 517 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Me ne vado. 518 00:39:56,727 --> 00:39:57,727 Te ne vai, eh? 519 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Dopo quello che c'è stato e tutte quelle belle parole, te ne vai? 520 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Erano solo stronzate? 521 00:40:05,736 --> 00:40:09,656 Sei tornato, ci hai stravolti e ora te ne vai come se nulla fosse. 522 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Beh, è perfetto. 523 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 - Non voglio andarmene io. - E chi? 524 00:40:14,578 --> 00:40:17,578 - Tu lo vuoi. - Che ne sai di cosa voglio? 525 00:40:17,665 --> 00:40:19,455 Ti conosco meglio di chiunque. 526 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Ti ho vista, oggi. 527 00:40:21,710 --> 00:40:23,380 Tu vuoi tutto questo, 528 00:40:24,338 --> 00:40:25,338 non me. 529 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 E io voglio che tu abbia ciò che desideri. 530 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Papà! Ciao! 531 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Ehi. 532 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 È qui che lavoro. 533 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Fico, eh? Dalla Fattoria alla Tavola. 534 00:42:46,522 --> 00:42:47,522 Sì. 535 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Sì, è fico. 536 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Ehi, piccola, dobbiamo parlare. 537 00:42:53,696 --> 00:42:55,566 Puoi sederti un attimo con me? 538 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Te ne vai. 539 00:43:07,001 --> 00:43:10,381 - Tu e mamma. Ci risiamo. - Ti voglio un bene dell'anima. 540 00:43:10,462 --> 00:43:12,672 - Cos'è successo? - Ma avevi ragione. 541 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Hai una vita, qui. Non è giusto che io rovini tutto. 542 00:43:16,635 --> 00:43:21,055 Non volevo che rovinassi la vita di mamma. Io ti voglio qui. Cos'è successo? 543 00:43:21,140 --> 00:43:25,440 Vivrò qui vicino. Hai il mio indirizzo. Ci vedremo spesso. 544 00:43:26,687 --> 00:43:28,607 Dicevi che stavolta era diverso. 545 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 E io ti ho creduto. 546 00:43:32,192 --> 00:43:33,442 Come sempre. 547 00:43:33,527 --> 00:43:35,607 - Come una stupida. - Lo capisco. 548 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Mi dispiace davvero, orsetta. 549 00:43:38,907 --> 00:43:42,867 - Cos'ha fatto la mamma? - Non è colpa sua né di nessuno. 550 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Sono fiero di te e della donna che sei diventata. 551 00:43:59,678 --> 00:44:02,388 - Che bella entrata. - Mi ha ispirata un amico. 552 00:44:04,516 --> 00:44:06,476 - Ciao. - Ciao. 553 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Mio padre se ne va. 554 00:44:10,648 --> 00:44:12,818 - Cazzo, mi spiace. - Credo di amarti anch'io. 555 00:44:13,859 --> 00:44:17,399 - Cosa? - Ho provato a resistere perché, insomma… 556 00:44:17,488 --> 00:44:21,408 Ma penso sempre molto a te, più di quanto dovrei. 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 E amo anche Hunter, quindi mi sento molto confusa, 558 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 ma penso a te costantemente. 559 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 E non voglio essere come i miei. Non fuggirò. 560 00:44:31,919 --> 00:44:32,919 Ti amo. 561 00:44:33,796 --> 00:44:37,046 Beh, ho detto un sacco di parole, 562 00:44:37,132 --> 00:44:41,932 ma non me ne pento perché l'amore è innegabile, quindi… 563 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 No, me ne pento. 564 00:44:44,515 --> 00:44:47,345 Mi rimangio tutto. Dimmi, sto morendo? Io… 565 00:44:49,937 --> 00:44:53,187 Un momento. Non è per i tuoi complessi paterni, vero? 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,941 - A volte, amarti è difficile. - Amare è difficile. 567 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Mi sa che non fa bene alla mia commozione. 568 00:45:02,908 --> 00:45:03,908 Scusami. 569 00:45:04,576 --> 00:45:05,616 Non m'importa. 570 00:45:06,995 --> 00:45:07,995 Mi piace… 571 00:45:09,289 --> 00:45:10,289 il tuo viso. 572 00:46:43,759 --> 00:46:44,759 Eh, già. 573 00:46:45,886 --> 00:46:49,216 Beh, stavolta non ero vergine. E ho fatto delle ricerche. 574 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Aspetta, cosa? 575 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 - Non in modo inquietante, eh. - No. 576 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Cioè, eri vergine quando noi abbiamo… 577 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 - Sì. - Perché non me l'hai detto? 578 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Volevo che mi considerassi fico. 579 00:47:07,783 --> 00:47:09,163 Avrei preso i palloncini. 580 00:47:15,207 --> 00:47:16,377 Sai, l'anno scorso… 581 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 è morto quel mio amico. 582 00:47:22,297 --> 00:47:25,047 Per un paio di mesi, è stato tutto davvero… 583 00:47:26,301 --> 00:47:27,391 orribile, per me. 584 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Sì, andavo a scuola e parlavo con le persone, 585 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 ma volevo solo urlare… 586 00:47:37,771 --> 00:47:39,151 "Mi serve aiuto!" 587 00:47:41,775 --> 00:47:43,605 Ovviamente, non l'ho mai fatto. 588 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 E ho pensato alla morte. 589 00:47:49,825 --> 00:47:50,825 Parecchio. 590 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 Della serie: "Al massimo opto per quella". 591 00:47:57,124 --> 00:47:58,384 È stato un periodo… 592 00:47:59,751 --> 00:48:00,791 molto cupo. 593 00:48:02,170 --> 00:48:03,170 E avevo… 594 00:48:04,798 --> 00:48:06,128 paura di me stesso. 595 00:48:11,221 --> 00:48:12,511 Ti ho vista con l'accendino. 596 00:48:15,100 --> 00:48:17,060 Non dobbiamo parlarne per forza, 597 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ma se ti va… 598 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 puoi urlarmi che ti serve aiuto. 599 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 A volte, 600 00:48:34,244 --> 00:48:35,794 provo delle emozioni 601 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 che sembrano esplodere dagli occhi e dai denti. 602 00:48:45,756 --> 00:48:47,006 E il fuoco… 603 00:48:47,925 --> 00:48:49,045 aiuta a reprimerle. 604 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 È liberatorio. 605 00:48:54,181 --> 00:48:56,351 E poi mi sento meglio. 606 00:48:59,853 --> 00:49:00,853 Va bene. 607 00:49:02,230 --> 00:49:03,320 Ma forse dovresti… 608 00:49:05,817 --> 00:49:07,437 parlarne con qualcuno. 609 00:49:10,113 --> 00:49:11,663 Io sono andato in terapia, 610 00:49:13,033 --> 00:49:14,243 ho preso dei farmaci 611 00:49:17,120 --> 00:49:18,250 ed è andata meglio. 612 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Sì, ecco… 613 00:49:24,044 --> 00:49:28,014 Credo di aver pensato che fosse tutto ok perché nessuno lo sapeva. 614 00:49:30,092 --> 00:49:31,092 Vieni qui. 615 00:49:40,894 --> 00:49:42,524 E adesso che succederà? 616 00:49:45,357 --> 00:49:46,527 Non ne ho idea. 617 00:49:50,862 --> 00:49:51,782 Ehi. 618 00:49:53,824 --> 00:49:54,784 Ti amo. 619 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 DOBBIAMO PARLARE 620 00:50:24,604 --> 00:50:27,734 Austin? Ma che cavolo! Cosa ci fai nella mia stanza? 621 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Ehi, stai bene? 622 00:50:33,697 --> 00:50:35,617 Austin? Che succede? 623 00:51:26,666 --> 00:51:28,666 OPERAZIONI BANCARIE 624 00:51:35,175 --> 00:51:37,255 Qualcuno sapeva che sarebbe venuto. 625 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Già. 626 00:51:40,931 --> 00:51:42,771 KENNETH DREXEL 11-04-1968 - 22-06-2020 627 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 NUMERO ASSEGNO NON TROVATO 628 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 NUMERO ASSEGNO NON TROVATO 629 00:52:45,745 --> 00:52:49,165 Ha falsificato le lettere di tuo padre e non ha spedito le tue? 630 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Che bastardata. 631 00:52:55,505 --> 00:52:59,045 Potrà tenere Zion lontano da me, ma non Gil da te. 632 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Forza, andiamo a spedirle. 633 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 La vostra mancanza di rispetto, qui, è scandalosa. 634 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Max! Fa' i compiti! 635 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Sono ancora in lutto. 636 00:53:16,026 --> 00:53:17,146 Spegni la TV! 637 00:53:24,826 --> 00:53:26,906 Marcus, ho trovato il tuo telefono. 638 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 15 SMS DA GINNY TI PREGO, RISPONDI 639 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 640 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 SONO PREOCCUPATA 641 00:53:47,891 --> 00:53:51,901 È SEXY? 642 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 Sottotitoli: Andrea Guarino