1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Kjærlighet. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Alle syns at kjærligheten er vakker. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Et eventyr. 5 00:00:20,895 --> 00:00:24,725 Jeg vet bedre. Jeg har sett hva den har gjort med foreldrene mine. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,864 De er aldri helt lykkelige uten den andre. De får aldri skilt lag. 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Kjærligheten er parasittisk, smertefull og upraktisk. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,087 Jeg stoler ikke på kjærligheten. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 UNNSKYLD SVAR, VÆR SÅ SNILL 10 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Den gjør ting med folk. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 VIL BARE VITE OM DU HAR DET BRA 12 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Hei. 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Har du hørt noe? 14 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Da jeg snakket med Ellen, skulle han få et CT-skann. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Han klarer seg. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Det vet du ikke. 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,185 Kan vi prate om det? 18 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 Om hva da? 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 Deg og pappa, eller at Marcus var i en motorsykkelulykke? 20 00:01:47,690 --> 00:01:50,150 Det ene eller det andre. Begge deler. 21 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 Jeg vil bare sove. 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Ok. Greit nok. 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Glad i deg. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Kjærlighet. 25 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 Det går opp. Det går ned. 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,170 Det er lett. Det er vanskelig. Det er en jæv… 27 00:02:55,842 --> 00:02:58,552 -Noe nytt? -Han har det bra. Han er hjemme nå. 28 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Han har hjernerystelse, noen skrubbsår. Kunne vært langt verre. 29 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Kom og legg deg. 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Jeg kan ikke. Jeg må på jobb. 31 00:03:09,439 --> 00:03:11,359 -Du kan komme for sent. -Nei. 32 00:03:15,862 --> 00:03:18,032 -Hva? -Jeg må skifte. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Ok. Beklager, jeg glemte mønsteret. 34 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 Det er her du ignorerer anropene mine 35 00:03:27,165 --> 00:03:29,575 og ikke snakker med meg på flere måneder. 36 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Jeg lager frokost. 37 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Kom igjen, Marty. 38 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 ER DET GJORT? 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 Det går bra, Georgia. 40 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 Ikke få panikk. Du klarer dette. 41 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 Ingen grunn til panikk. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Bob, den første i måneden er et subjektivt tidsforløp. 43 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Hei, Zion. 44 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Herregud. Ginny. 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Se på deg. Du er så stor. 46 00:04:47,870 --> 00:04:52,000 Hvor har du vært? Du bare dro. Vi ringte politiet, lette overalt. 47 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 Beklager. 48 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Beklager? Er det alt du har å si? 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Du beklager. 50 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Ja. Du skulle la foreldrene dine ta styringen over henne. 51 00:05:02,593 --> 00:05:04,853 -Vi ville miste henne. -Så du dro? 52 00:05:05,555 --> 00:05:09,265 -Pokker, jeg er faren hennes. -Jeg gjorde en feil. 53 00:05:20,320 --> 00:05:25,030 Han kjørte for fort og skled av veien. Så nå har han hjernerystelse. 54 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Herregud. Det er så skremmende. 55 00:05:27,827 --> 00:05:30,957 Jeg hadde hjernerystelse en gang. Det var ille. 56 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 -Svimte han av, kastet opp? -Sto på ett bein, sa kykeliky? 57 00:05:34,542 --> 00:05:38,092 -Ja, han fikk hele godteposen. -Han klarer seg, sant? 58 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Han blir bra, men det kan ta noen måneder, så… 59 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Det er så dumt. Hvorfor tok han sykkelen? 60 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 Han har ikke førerkort engang. 61 00:05:46,346 --> 00:05:49,676 Han kunne blitt drept. Hva fikk ham til å gjøre det? 62 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Giftig maskulinitet. 63 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 64 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 -Ok. -Hei. 65 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Kom hit. 66 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 Hei, dere. 67 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 Det er MANG, faktisk. 68 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Nei. 69 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Hvordan går det? 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Det var grusomt. Skremmende. 71 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Pappa gråt. Jeg har aldri sett Clint gråte. 72 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Jeg er så lei for det. 73 00:06:13,664 --> 00:06:16,464 Takk for at du stiller opp. Jeg elsker deg. 74 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 -Dette er det siste. -Ok, og hva er effekten nå? 75 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 -Dette er fra i høst. -Morn. Beklager at jeg er sen. 76 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Ok. 77 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 -La oss komme i gang. -Georgia, går det bra med deg? 78 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 -Ja. Helt fint. -Er du sikker? 79 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Du virker litt… sliten. 80 00:06:53,246 --> 00:06:57,456 -Han er diplomatisk. Du ser forjævlig ut. -Takk. Jeg la meg sent. 81 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Marcus, sønnen til Ellen, var i en ulykke. 82 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 Herregud. Går det bra med ham? Er alt i orden? 83 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Ja. Det går bra. Han har det bra. 84 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Fint. Ok, flott. 85 00:07:08,719 --> 00:07:12,929 Dette møtet er siste hurrarop før valget, så strategien er ganske enkel. 86 00:07:13,015 --> 00:07:17,435 Du holder tale med det pene fjeset ditt. Gir dem sjarmen og lidenskapen. 87 00:07:17,520 --> 00:07:21,230 Får håpe det er nok til at de snille slår den rødhårede demonen. 88 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Flott. Takk, Nick. 89 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgia. 90 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 Forleden kveld. 91 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 Ja. 92 00:07:36,205 --> 00:07:38,365 -Jeg er lei for det. -Jeg også. 93 00:07:39,125 --> 00:07:41,745 -Er det bra med oss? -Ja, helt fint. 94 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 JOBBER ETTERMIDDAG, HENTE MEG 18? 95 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Ærede dommer, Kenny Drexel var frisk, 96 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 men tyrihjelm kan forårsake et nesten momentant hjerteinfarkt. 97 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Ikke en plante mange har, men det står en på enkens balkong. 98 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Den samme enken som ville arve Kennys formue om han døde. 99 00:08:10,490 --> 00:08:14,990 Ingen ville tenkt på å undersøke det, med mindre man mistenkte noe. 100 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 Du tror at giften kan være i systemet hans. 101 00:08:18,831 --> 00:08:22,171 -Og vil grave ham opp og teste for den? -Ja. 102 00:08:22,251 --> 00:08:25,131 -Har du tillatelse fra pårørende? -Ja. 103 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Jeg forstår at testamentet bestrides. 104 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Dette er ikke et motiv for forespørselen din? 105 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Jeg har møtt Georgia Miller, og jeg tror hun er farlig. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Greit. 107 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Jeg gir deg rett til å grave opp Kenny Drexel for toksikologi. 108 00:08:46,567 --> 00:08:48,857 Den som ikke har gjemt seg nå, må stå! 109 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austin? 110 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Hvor er du? 111 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Jeg skal nok finne deg. 112 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Fant deg! 113 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Nå er det min tur til å gjemme meg. 114 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 Min tur igjen. 115 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Det er ikke sånn det funker. 116 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Greit. 117 00:09:16,222 --> 00:09:19,772 Én, to, tre, 118 00:09:19,850 --> 00:09:23,190 fire, fem, seks… 119 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …atten, nitten, tjue. 120 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Den som ikke har gjemt seg nå, må stå! 121 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Hvor er du, kompis? 122 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Fant deg. 123 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Du må dekke alle bordene med bestikk før du går, er du snill. 124 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Se, Sing-Sing! 125 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 En musikal med bare hvite i fengsel. 126 00:10:53,277 --> 00:10:54,607 En fiktiv virkelighet. 127 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Ja. 128 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Har du sett pennene mine? 129 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Jeg vet ikke hvor pennene mine er. 130 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Jeg har en følelse av at jeg nettopp fylte på med nye. 131 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Det er som en veldig triviell episode av The Twilight Zone. 132 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 -Hva er det med deg? -Ingenting. 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Ingenting. Ok. 134 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Vil du snakke om ingenting? 135 00:11:23,057 --> 00:11:25,597 Hva gjør du når du liker noen du ikke burde? 136 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 En skateboardkjørende, T-skjorte-kledt burde ikke? 137 00:11:29,689 --> 00:11:32,269 -Hvordan… -Kom an. Jeg ser ting. 138 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 Det er så komplisert. 139 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Alle ville blitt sinte, og han er et rot, og jeg er et rot. 140 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 En katastrofe. Men jeg vet ikke. 141 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Jeg trodde han var borte, og det var grusomt. 142 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Så… 143 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Så… 144 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Gi meg et råd. 145 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Du går jo alltid rundt og er helt Yoda. 146 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Ok. 147 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Vel, vi er summen av omgivelsene våre. 148 00:12:01,137 --> 00:12:06,977 Livet blir virkelig fordi du opplever det, og kjærlighet er pliktens død. 149 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Men du kan ikke bruke det siste, for det er fra Game of Thrones. 150 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Ikke bagatelliser det. Dette er komplisert. 151 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Nei, det er ikke det. 152 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Hva mener du? 153 00:12:17,278 --> 00:12:19,778 Jeg har sett hvordan dere ser på hverandre. 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Ikke komplisert. 155 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Hvis du vil ha mitt råd: 156 00:12:24,744 --> 00:12:26,044 Vær dønn ærlig. 157 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Eller… 158 00:12:29,832 --> 00:12:33,292 -…jeg kan flytte til Guatemala. -En bra plan B. 159 00:12:39,842 --> 00:12:41,972 Knupp, hent tingene dine. Vi drar. 160 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 -Hei. -Hei. 161 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Husker du i Cheers, at hver gang Norm kommer inn, 162 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 skjenker Sam en øl til ham? 163 00:13:03,199 --> 00:13:07,199 -Er jeg Sam i dette morsomme rollespillet? -Vil du heller være Diane? 164 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane forlot programmet, så nei. 165 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Har Ginny snakket med deg? 166 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Nei, ingenting. 167 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Går det bra? 168 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Du ser ikke så bra ut. 169 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 -Takk, Joe. -Nei, jeg mener… når en sammenligner. 170 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Med hvordan du vanligvis ser ut, som er… 171 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Akkurat. 172 00:13:33,854 --> 00:13:36,484 -…fantastisk. Vakker. -Fortsett. Virkelig. 173 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Jeg er klar. 174 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Nei, vær så snill. Det… Nei. 175 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 Det er en Chateau Bouclier, årgang 2017. 176 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Og den var nydelig, Sam. 177 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Nederste skuff. Bare så du vet det. 178 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Takk. Og lykke til. 179 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Vi trenger ikke dra hjem. 180 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Vi kunne bare forsvinne, starte et nytt liv. 181 00:14:30,077 --> 00:14:31,657 Jeg har lært deg opp godt. 182 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 -Vet Paul om Zion? -Vet Hunter om Marcus? 183 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Du liker ham. 184 00:14:40,421 --> 00:14:42,631 Han er vennen min, og han ble skadet. 185 00:14:44,884 --> 00:14:47,224 -Håper du vet hva du gjør. -I like måte. 186 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Ja, dette var en del av planen min. 187 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 Jeg vil ikke at du skal bli såret. 188 00:14:55,853 --> 00:14:58,773 Ikke føkk opp alt for noe forbigående med pappa. 189 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 -Dette berører meg også. -Jeg vet det. Ikke vær redd. 190 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Det var et øyeblikks svakhet. 191 00:15:06,113 --> 00:15:08,073 Jeg har full kontroll. 192 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Hei. 193 00:15:16,165 --> 00:15:20,245 Jeg tenkte vi kunne ta med middag til Baker-huset, som en familie. 194 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Som en familie. 195 00:15:23,672 --> 00:15:27,512 Jeg skal skifte, så ikke dra uten meg. Bare to minutter. 196 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Bare to minutter. 197 00:15:33,599 --> 00:15:36,269 -Hva driver du med? -Jeg kjenner oss, 198 00:15:36,352 --> 00:15:40,652 og vet at du angrer på i går kveld. Vi er ikke barn mer. Dette kan funke. 199 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Jeg er i et forhold. 200 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Hva? 201 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Ta vinen. 202 00:15:55,746 --> 00:15:58,746 -Hvordan var jobben? -Jeg hater disse jævla tingene. 203 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Du måtte ikke ta jobben hos faren din. 204 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Jo. Og det vet du. 205 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Ikke kjeft på meg. 206 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Kom hit. 207 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Noen trenger å legge seg. 208 00:16:48,549 --> 00:16:50,129 Kom igjen, ditt murmeldyr. 209 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Han lager mat. 210 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 Han ser sånn ut, og lager mat. Livet er rettferdig. 211 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Mumler du om hvor kjekk mannen på kjøkkenet vårt er? 212 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 Herregud. Vet du hva? 213 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Hva? 214 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Sophie fant nettopp ut at hun har kommet inn på NYU. 215 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Er ikke det flott? 216 00:17:30,632 --> 00:17:34,262 Jeg kan kjøre opp dit i helgene. Vi blir et chic New York-par. 217 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 -Hva? -Ingenting. 218 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Jeg kan også lage mat. 219 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Hvordan går det? Du ser ikke bra ut. 220 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 Jeg bare elsker at alle er så ærlige med meg i dag. 221 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 Du ser stressa ut. 222 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Er det bare Zion, eller er det noe annet? 223 00:18:00,412 --> 00:18:02,122 Ok. Kom og få mat. 224 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Kom hit. 225 00:18:09,880 --> 00:18:12,170 -Skal jeg hente Marcus? -Han hviler. 226 00:18:12,257 --> 00:18:13,427 Ok. 227 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 Hjemmelaget mat er godt på tøffe dager. 228 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Så, Ginnys far, hvor lenge er du i byen? 229 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Jeg har kommet for å bli. 230 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Interessant. 231 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgia, hvordan er jobben? 232 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Vil Paul få borgermestre en runde til? 233 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 La oss håpe det. 234 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul ringte for å høre om Marcus hadde det bra. Så omtenksomt. 235 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Han er veldig omtenksom. 236 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Han ga meg kontaktinformasjonen til en nevrolog ved Mass General. 237 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Bra borgermester. 238 00:18:58,345 --> 00:19:03,135 Cynthia kan bry seg alt hun vil. Jeg vil ha en borgermester som tar grep. 239 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Ja, jeg vedder på at han tar grep. 240 00:19:09,481 --> 00:19:12,821 Clint vil vite hva som rir Maxine, et gyldig spørsmål. 241 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Hva? Zion, en haug med forstadssnobber, eller hva? 242 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Nei, jente. Jeg er ny. Dette er du alene om. 243 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, du ga meg en idé. 244 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Er hun sammen med Paul eller han her? 245 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Så, Ginny, hvordan går det med Hunter? 246 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Han har det… 247 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 …topp. 248 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Unnskyld meg. Jeg må på toalettet. 249 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 250 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcus. 251 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Hei. 252 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Jeg lette etter toalettet. 253 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Kommer med lekser. Mora hans sa jeg kunne komme opp. 254 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Liker du ham? 255 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Hva? Nei. 256 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Han er ikke bra for deg. 257 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Han vil bare såre deg. Han er et rot. 258 00:20:53,460 --> 00:20:55,130 Han er egoistisk. Bare… 259 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 Han er en dum fyr. 260 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 Og jeg… 261 00:21:06,223 --> 00:21:07,773 …tror han liker deg òg. 262 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Padma? 263 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 Ikke si det til noen. 264 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Jeg kan ta dem. 265 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Det ordner jeg. 266 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Du er for stolt, knupp. 267 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Jeg er ikke en blakk kunstner lenger. 268 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Hva mente du med at du blir her? 269 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Skal vi endelig ha denne samtalen? Bra. 270 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Husker du Raquelle? 271 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Ja, jeg håpet vi kunne snakke om eksene dine. 272 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Hun ville etablere seg. 273 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Og du ville ikke. 274 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Jeg gjorde faktisk det. 275 00:22:03,447 --> 00:22:04,657 Bare ikke med henne. 276 00:22:06,533 --> 00:22:07,623 Jeg kjenner deg. 277 00:22:08,160 --> 00:22:11,660 Du vil aldri gå i kaki, se fotball og spise frosne erter. 278 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Herregud, nei. Høres fælt ut. 279 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Men jeg er 33. Arbeidet mitt er respektert. 280 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 Jeg kan selge hvor som helst. Jeg skriver en bok. 281 00:22:20,922 --> 00:22:24,632 -Du hater steder som dette. -Jeg kjøpte en leilighet i Boston. 282 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Det er deg. 283 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Det vil alltid være deg. 284 00:22:29,723 --> 00:22:31,393 Jeg vet at du elsker meg òg. 285 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 Jeg kjenner fortida vår, men jeg har vært fra Everest til Mumbai, 286 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 og det er bare du som føles som hjemme. 287 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Her. 288 00:22:48,283 --> 00:22:49,743 Dette er hjemme for meg. 289 00:22:50,994 --> 00:22:52,124 Kan jeg komme hjem? 290 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 -Vi blir most. -Liker det ikke. 291 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 -Hva er planen? -Tallene har gått ned. 292 00:23:06,676 --> 00:23:10,426 -Folk responderer på henne. -Jeg vet det, men vi henger i lufta. 293 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 Vi må fortsette. 294 00:23:12,516 --> 00:23:14,806 -God morgen, Georgia. -Cynthia Fuller. 295 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 En borgermester som bryr seg. 296 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Hun er en mor. 297 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Hun bryr seg. Ingen bryr seg mer enn henne. 298 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 -Hva er dette? -Et artig rollespill. 299 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Men Paul Randolph… 300 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 …tar grep. 301 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Vi har ligget i forsvar. Det er på tide å angripe. 302 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 Ja da, ikke gå lavt, ingen ballespark, bla, bla, bla, Michelle Obama. 303 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 Men hva om vi kjører positivt? 304 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Vi gjør møtet om til et sted for endring. 305 00:23:42,963 --> 00:23:47,933 Organisere folket. Ha påmeldingsbord der folk kan melde seg som frivillige. 306 00:23:48,009 --> 00:23:50,969 Lese bøker for barn på biblioteket, samle inn klær. 307 00:23:51,054 --> 00:23:53,774 -Alt som har umiddelbar virkning. -Plante trær. 308 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 Male gjerder. 309 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 -Bygge rullestolrampe. -Smile pent på bildene. 310 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Du lyttet til velgerne og innfrir løftene dine. 311 00:24:03,358 --> 00:24:07,278 Vi skal vise dem at de har en borgermester som bryr seg og handler. 312 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Jeg liker det. Veldig. 313 00:24:12,159 --> 00:24:13,579 -Vi gjør det. -Er i gang. 314 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 -Bra jobba. -Takk. 315 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Har Zion nevnt hvor lenge han skal være i byen? 316 00:24:25,589 --> 00:24:27,089 Han blir aldri lenge. 317 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Greit. 318 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 -Mora di slapp meg inn. -Hei, min vakre newyorker. 319 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 Det går buss fra Boston til New York, 320 00:25:19,893 --> 00:25:21,103 bare åtte dollar. 321 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Mindre enn en latte. 322 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Er alt i orden? 323 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 324 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Jeg føler meg ofte som en einstøing, 325 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 eller at vennene mine egentlig ikke kjenner meg. 326 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 Kanskje jeg ikke er meg selv rundt dem, men… 327 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 …med deg er det som å ta ferie fra alt det. 328 00:25:59,349 --> 00:26:03,139 Ferie. Jeg er ikke Florida Keys. Jeg er et menneske. 329 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Slår du opp med meg? 330 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Ja. 331 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 Herregud. Jeg… 332 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 …bare… Jeg mente det ikke. 333 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Slår du opp med meg? 334 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 Dette er vanskelig. 335 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Jeg vil ikke såre deg. 336 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 Og det er ikke noe galt med deg. Du er en flott kjæreste. 337 00:26:30,755 --> 00:26:32,335 Det er bare… Jeg kan ikke… 338 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Jeg kan ikke se at det vil funke når jeg drar på college. 339 00:26:41,349 --> 00:26:42,979 Vi er bare i november. 340 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Elsker du meg ikke? 341 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Det føles bare ikke som… 342 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 …du hadde håpet det ville føles når… 343 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 …du virkelig visste det. 344 00:27:07,459 --> 00:27:08,419 En klem? 345 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Ja. 346 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 -Jeg skal gå. -Ja. 347 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 Hva? 348 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Kan du la være? 349 00:27:51,044 --> 00:27:53,804 Det er gjennom linsen at verden får mening. 350 00:27:53,880 --> 00:27:55,840 Jaså? Hva sier den nå? 351 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 At du er sint. 352 00:27:59,719 --> 00:28:02,719 Jeg bønnfalt deg om å ikke ligge med mamma. 353 00:28:02,806 --> 00:28:05,226 Hun er lykkelig. Mer enn noen gang. 354 00:28:05,308 --> 00:28:08,648 -Det respekterer jeg. -Så slutt å kødde med henne. 355 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 -Det er ikke så enkelt. -Jo. 356 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 -Kan du ikke la henne være? -Du kan ikke velge hvem du elsker. 357 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 Den ene er den ene, og det er ubestridelig. 358 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Mora di og jeg har det. 359 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Jeg vil at vi skal være en familie, på ordentlig. 360 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Hvordan går det med boka? 361 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 -Den er bra. -Har du knekket koden ennå? 362 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill 47. 363 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 Det er adressen til en leilighet i Boston. 364 00:28:37,507 --> 00:28:39,547 Jeg vil at vi fire skal bo sammen. 365 00:28:42,053 --> 00:28:43,933 -Virkelig? -Ja visst. 366 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Men… Sa mamma ja? 367 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 -Men hva med Paul? -Hun skal snakke med ham. 368 00:29:03,116 --> 00:29:08,196 -Beklager at vi ikke fant ut av det før. -Vel, dere er drittsekker begge to, så… 369 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 S.O.S. HOS MAX 370 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Jeg forstår ikke. Jeg trodde hun elsket meg også. 371 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Å, vennen. Jeg vet ikke. 372 00:29:18,757 --> 00:29:20,587 Hun er bare umoden. Ok? 373 00:29:20,675 --> 00:29:25,215 -Hun er ikke på ditt nivå. -Men jeg vil ha henne på mitt nivå. 374 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 Nivået mitt er ensomt uten henne. Og jeg kan bytte nivå. 375 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 -Hvilket nivå vil hun ha? -Hun suger. 376 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Ja, hun er sugete. 377 00:29:33,396 --> 00:29:34,686 -Fin. -Vet dere hva? 378 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Jeg har glemt henne. Sophie hvem? 379 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Hurpa som legger ut lokkebilder på sosiale medier? 380 00:29:40,487 --> 00:29:43,107 Lokkebildene hennes. Herregud, så deilig. 381 00:29:43,198 --> 00:29:45,528 Jeg får aldri noen som henne igjen. 382 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 Er jeg ikke sexy nok for henne? 383 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Hva? Nei. Ikke med de kinnbeina. 384 00:29:50,955 --> 00:29:54,075 Du burde ikke være trist. Du burde bli sint i stedet. 385 00:29:54,167 --> 00:29:55,287 Sint er sunnere. 386 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 -Er det? -Sint. 387 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Drit i henne. Hvem tror hun at hun er? Hun er død for meg. 388 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Død. Gravlagt. 389 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 -Bunnen av havet. -Fiskemat. 390 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Ja. Fiskemat. 391 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Sint. 392 00:30:09,891 --> 00:30:12,981 Vet du hva som vil få deg til å føle deg bedre? 393 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 -Døden? -Nei. 394 00:30:15,522 --> 00:30:17,112 Oreo-kjeks. Hent dem. 395 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 Å fader. 396 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Det går bra. 397 00:30:23,738 --> 00:30:25,908 Det er som om jeg har et stort hull… 398 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 …i brystet. 399 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 Jeg klarer ikke slutte å tenke på henne og lure på 400 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 om hun tenker på meg. 401 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Og hun bare stakk. 402 00:30:39,462 --> 00:30:42,762 Hun stakk. Jeg trodde ikke kjærlighet var sånn. 403 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 Virkelig? Heng med familien min. Se hvorfor jeg aldri har kjæreste. 404 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 -Helvete. -Ok. 405 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Hør her, Max, kjærlighet er ikke alltid sånn. 406 00:30:52,934 --> 00:30:56,104 Og når den rette personen elsker deg, vil du føle det. 407 00:30:56,938 --> 00:30:57,768 Ser du? 408 00:30:58,731 --> 00:31:01,781 Dette er kjærlighet. 409 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Jeg må på do. 410 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Det går bra. 411 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 Hva gjør du her? 412 00:31:26,551 --> 00:31:28,341 Så dette er rommet ditt? 413 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Hvordan føler du deg? 414 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Jeg er… 415 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Jeg er så lei for det. 416 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Jeg er så veldig lei for det. Jeg… 417 00:31:44,444 --> 00:31:49,704 Jeg vet at du overser meldingene mine. Jeg vet at det var min feil. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Jeg sa alle de fæle tingene, og… 419 00:31:55,413 --> 00:31:58,253 …er grunnen til at du ble skadet. Du må hate meg. 420 00:32:00,168 --> 00:32:01,418 Jeg overså deg ikke. 421 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Har ikke telefonen min lenger. Den ligger nok i veikanten. 422 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 Hei. 423 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Vi kan ikke. 424 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Hei, folkens. 425 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Hva skjer? 426 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max prøver å ringe Sophie. 427 00:32:33,910 --> 00:32:35,580 Tenkte jeg skulle hente deg. 428 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 429 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Nei. Jeg trenger ikke vite hva det der var. Ok? 430 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Vennen vår er knust, og hun føler seg utrolig forrådt, 431 00:32:51,761 --> 00:32:57,021 og det eneste som kan gjøre det verre, er hvis hun fant ut at bestevennen hennes 432 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 som hun bare har vært fantastisk mot, 433 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 hadde seg med tvillingbroren hennes i all hemmelighet. 434 00:33:03,439 --> 00:33:06,229 -Jeg må si det. -Nei. Det må du ikke. 435 00:33:06,317 --> 00:33:09,697 Virkelig ikke. Og hvis du gjør det, er du en dårlig venn. 436 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Tenk på det. 437 00:33:12,740 --> 00:33:14,410 Skilsmissen er ille nok. 438 00:33:14,492 --> 00:33:17,582 Jeg kan ikke miste MANG også, og det ville skjedd. 439 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Du ville ødelagt oss. 440 00:33:21,082 --> 00:33:24,042 Unnskyld. Jeg setter pris på tida vi hadde sammen. 441 00:33:24,127 --> 00:33:27,667 Og jeg bærer ikke nag. Jeg må bare vite hvorfor. 442 00:33:27,755 --> 00:33:30,875 -Norah, jeg ba deg stoppe henne! -Hun bet meg. 443 00:33:30,967 --> 00:33:34,177 Hvorfor elsker du meg ikke? Har jeg gjort noe? 444 00:33:34,262 --> 00:33:36,892 Og meldingen du sendte for to dager siden: 445 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 "Glad i deg for alltid" lyder hult nå. 446 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 -Legg på. -Du tror du er noe. 447 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Du er ikke det, for du er fiskemat! 448 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 -Nei. Slutt. -Fikk du det ut av systemet? 449 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 -Litt. -Herregud. 450 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Ja, jeg skjønner. Takk, Marty. 451 00:33:55,116 --> 00:33:56,906 Jeg skylder deg og gutta. 452 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 Du er en skikkelig syk jævel. Vet du det? 453 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Jeg vet det. 454 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 DONER BARNEBØKER 455 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 MATSTASJON DONER HER 456 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Borgermesteren deres har hørt bekymringene deres. 457 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 De er store, små, personlige, offentlige, men de er viktige, alle som en. 458 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Og derfor bestemte han seg for å ta grep i stedet for å holde valgmøte. 459 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 La oss være ærlige. Det er lett å bry seg. Vi bryr oss, alle sammen. 460 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Det er mye vanskeligere å ta grep. 461 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Stem på Paul Randolph, en borgermester som tar grep. 462 00:34:37,867 --> 00:34:38,697 Ja! 463 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 -Hei, ser bra ut. -Takk. 464 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Dette er fantastisk. 465 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Greit. Hvem er klar til å adoptere? 466 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 Jason, jeg ser deg. 467 00:34:54,675 --> 00:34:56,965 Jeg vet at barna dine ber om en hund. 468 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Kom hit. 469 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 Dette vil fungere. 470 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Jeg prøver herberget. 471 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Jeg sjekker kildesorteringen. 472 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Dette er bra. 473 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 Ser bra ut her borte. 474 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Dette er virkelig flott. 475 00:35:20,535 --> 00:35:22,785 Louise, kan du hjelpe Barney? 476 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Bli med meg. 477 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Hva? 478 00:35:29,877 --> 00:35:31,957 Jeg så en dokumentar i dag. 479 00:35:33,047 --> 00:35:36,467 Visste du at pingviner ikke kan fly? Det visste jeg ikke. 480 00:35:38,219 --> 00:35:41,469 Det var ingenting som truet dem og fikk dem til å fly, 481 00:35:41,556 --> 00:35:43,806 så de lærte aldri hvordan. 482 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 -Spekkhoggere spiser pingviner. -Nettopp. 483 00:35:49,105 --> 00:35:53,685 Alt det skumle som jaktet på dem var i havet, så… de lærte å svømme. 484 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Dette fungerer ikke, Zion. 485 00:36:04,412 --> 00:36:06,622 Ikke gjør dette. Jeg er faren hennes. 486 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 Du kan ikke bare dra. Jeg så ikke Ginny på et år. 487 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 -Det er ikke greit. -Jeg vet det. 488 00:36:13,796 --> 00:36:14,876 Jeg skal ikke det. 489 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Du er sint, 490 00:36:22,722 --> 00:36:23,852 men du elsker meg. 491 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 Jeg vil at du skal fortsette med det. 492 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Det stopper hvis jeg blir et fengsel og ikke et menneske. 493 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Jeg vil at du skal få alt du vil ha. 494 00:36:40,990 --> 00:36:43,780 Det skjer ikke hvis jeg holder deg tilbake. 495 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Vi er som pingvinene. 496 00:36:49,832 --> 00:36:53,542 Vi kan ikke fly, men kanskje vi kan lære å svømme. 497 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Så du hvordan publikum reagerte? 498 00:37:01,093 --> 00:37:04,563 -Du var utrolig. -Det føltes bra, men det var ditt verk. 499 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Vi kan faktisk vinne. -Jeg vet det. 500 00:37:14,023 --> 00:37:15,733 Jeg visste dette ville komme. 501 00:37:23,282 --> 00:37:25,952 Zion ønsker å bli, prøve på ordentlig. 502 00:37:31,499 --> 00:37:34,169 -Jeg er så lei for det. -Dette er utrolig. 503 00:37:38,297 --> 00:37:39,877 Jeg lå med ham. 504 00:37:42,301 --> 00:37:44,221 Har du fått det ut av systemet? 505 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Trodde du jeg ikke visste at du ville ligge med ham? 506 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Beklager. 507 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Nei. Ikke gjør det. 508 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 Ikke gjør det slutt med meg fordi du var svak 509 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 og ga etter for uoppklarte følelser. 510 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 For det er det som skjer her, ikke sant? 511 00:38:01,821 --> 00:38:05,281 Ikke si at du er så kortsynt at du ikke ser dette. 512 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 -Jeg har historie med ham. -Ja. Og det er alt. 513 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion er fortiden din. Han er ikke framtiden din. 514 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Ikke gå rundt grøten med meg. Vi er like, du og jeg. 515 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Vi er av samme ulla. 516 00:38:20,298 --> 00:38:23,878 Jeg visste det da du dro stuntet med de økologiske lunsjene. 517 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Makt. 518 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Det var makt du følte der ute. 519 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Det er makt vi trenger. 520 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 Det er det vi spiser. 521 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 Vi har begge noe å bevise, og vi skal bevise det. 522 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 Sammen kan vi være ustoppelige. Zion ser ikke den siden av deg. 523 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Så nå må du velge. 524 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Jeg kjøpte den til deg etter første date, 525 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 for jeg visste at en kvinne som deg møter jeg bare én gang i livet. 526 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, jeg ser deg. 527 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Jeg ser hvor sulten du er. 528 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 Jeg ser at det gnager i deg, holder deg oppe om natta, 529 00:39:13,976 --> 00:39:15,306 og han ser ikke det. 530 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 Hva ønsker du for deg selv? 531 00:39:21,692 --> 00:39:26,282 Når du lukker øynene og ser det for deg, hva ser du? 532 00:39:28,657 --> 00:39:30,157 Hva vil du, innerst inne? 533 00:39:51,222 --> 00:39:52,142 Hva er dette? 534 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Jeg drar. 535 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 Du drar. 536 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Så etter alt sammen, etter den store talen, er det alt? 537 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Var det bare piss? 538 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Nei, du kom inn hit som en tornado, og nå drar du bare. 539 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Det er perfekt. 540 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 -Jeg vil ikke dra. -Forklar meg det… 541 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 Du vil jeg skal dra. 542 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 Hvordan vet du hva jeg vil? 543 00:40:17,665 --> 00:40:21,085 Jeg kjenner deg bedre enn noen. Jeg så deg i dag. 544 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Du vil ha alt dette, 545 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 ikke meg. 546 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 Og jeg vil at du skal få alt du vil ha. 547 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Pappa. Hei! 548 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Hei. 549 00:42:42,351 --> 00:42:45,941 Det er her jeg jobber. Ganske kult, hva? Fra jord til bord. 550 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Ja. 551 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Ja, det er kult. 552 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Hei, jenta mi. Vi må snakke sammen. 553 00:42:53,696 --> 00:42:55,356 Kan vi sette oss litt? 554 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Du drar. 555 00:43:07,001 --> 00:43:10,381 -Du og mamma, det skjedde igjen. -Jeg er så glad i deg. 556 00:43:10,462 --> 00:43:13,092 -Hvorfor? Hva skjedde? -Men du hadde rett. 557 00:43:13,173 --> 00:43:16,553 Dere har et liv her. Det er ikke rett å rote det til. 558 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 Det gjaldt livet til mamma. 559 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Jeg vil ha deg her. Hva skjedde? 560 00:43:21,140 --> 00:43:23,640 Jeg vil være like ved. Du har adressen min. 561 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Vi vil treffes jevnlig. 562 00:43:26,729 --> 00:43:28,519 Du sa at dette var annerledes. 563 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Jeg trodde på deg. 564 00:43:32,234 --> 00:43:35,614 -Jeg lot meg selv tro på deg. Så dum. -Jeg vet det. 565 00:43:36,322 --> 00:43:40,032 -Jeg er lei for det, gummibjørn. -Hva har mamma gjort? 566 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 Det er ingens feil. Ikke skyld på mora di. 567 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Jeg er så stolt av den du har blitt. 568 00:43:59,678 --> 00:44:02,468 -Interessant entré. -Inspirert av en venn. 569 00:44:04,558 --> 00:44:05,388 Hei. 570 00:44:06,060 --> 00:44:06,940 Hei. 571 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Faren min dro. 572 00:44:10,606 --> 00:44:12,816 -Så leit. -Jeg tror jeg elsker deg òg. 573 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 Hva? 574 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Jeg prøvde å kjempe imot, fordi… "Hallo", liksom, 575 00:44:17,488 --> 00:44:20,318 men jeg tenker mye på deg. 576 00:44:20,407 --> 00:44:21,527 Mer enn jeg burde. 577 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Og jeg elsker Hunter også, så det har vært forvirrende, 578 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 men jeg tenker på deg hele tida. 579 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Jeg vil ikke bli som foreldrene mine. 580 00:44:31,919 --> 00:44:32,839 Jeg elsker deg. 581 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Så, 582 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 nå sa jeg en hel haug, 583 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 men jeg angrer ikke, for kjærligheten er ubestridelig. 584 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Så… 585 00:44:42,930 --> 00:44:45,600 Jeg angrer faktisk. Jeg tar det tilbake. 586 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Dør jeg nå? 587 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Jeg… 588 00:44:49,937 --> 00:44:53,187 Vent. Dette er ikke en pappa-greie, vel? 589 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 -Du er vanskelig å like. -Følelser er vanskelig. 590 00:44:59,905 --> 00:45:03,905 -Dette er nok ikke bra for hjernerystelse. -Unnskyld. 591 00:45:04,576 --> 00:45:05,696 Jeg bryr meg ikke. 592 00:45:07,079 --> 00:45:07,909 Jeg… 593 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 …liker ansiktet ditt. 594 00:46:40,964 --> 00:46:41,804 Jøss. 595 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Ja. 596 00:46:45,928 --> 00:46:49,348 Denne gangen var jeg ikke jomfru. Dessuten har jeg googlet. 597 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Vent. Hva? 598 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 -Ikke sånn ekkelt, bare research. -Nei. 599 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Nei, var du jomfru da vi… 600 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 -Ja. -Hvorfor sa du ikke det? 601 00:47:01,735 --> 00:47:04,195 Jeg ville du skulle syns jeg var kul. 602 00:47:07,825 --> 00:47:09,155 Ville hatt ballonger. 603 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 Du… 604 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 …du vet at vennen min døde. 605 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 I et par måneder etter det, ble ting… 606 00:47:26,301 --> 00:47:27,551 …veldig ille for meg. 607 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Jeg var på skolen, snakket med folk, 608 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 og jeg ville bare skrike til dem: 609 00:47:37,771 --> 00:47:39,021 "Jeg trenger hjelp." 610 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 Jeg gjorde det aldri. 611 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 Og jeg tenkte på døden. 612 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Mye. 613 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 "Jeg har i det minste det alternativet." 614 00:47:57,124 --> 00:47:58,174 Det ble… 615 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 …veldig mørkt, 616 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 og… 617 00:48:04,798 --> 00:48:06,468 …jeg ble skremt av meg selv. 618 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Jeg så lighteren. 619 00:48:15,100 --> 00:48:17,140 Vi trenger ikke å snakke om det, 620 00:48:18,562 --> 00:48:19,982 men vi kan det… 621 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 …hvis du vil skrike om hjelp. 622 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 Jeg har… 623 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 …noen følelser. 624 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Som om de skal eksplodere ut av øynene mine, tennene mine. 625 00:48:45,756 --> 00:48:47,216 Og den sviende følelsen… 626 00:48:47,925 --> 00:48:49,125 …konsentrerer det. 627 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 Som en forløsning. 628 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Og så føler jeg meg bedre. 629 00:48:59,895 --> 00:49:00,725 Ok. 630 00:49:02,189 --> 00:49:03,229 Men kanskje… 631 00:49:05,859 --> 00:49:07,739 …det hjelper å snakke med noen. 632 00:49:10,113 --> 00:49:11,573 Jeg gikk til psykolog, 633 00:49:13,033 --> 00:49:14,033 tok medisiner. 634 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 Ting ble bedre. 635 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Ja. 636 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Jeg trodde det var greit fordi ingen visste om det. 637 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Kom hit. 638 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 Hva skjer nå? 639 00:49:45,440 --> 00:49:46,360 Jeg aner ikke. 640 00:49:50,946 --> 00:49:51,776 Hei. 641 00:49:53,824 --> 00:49:54,744 Jeg elsker deg. 642 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 VI MÅ SNAKKE SAMMEN 643 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Austin? 644 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Hva faen gjør du på rommet mitt? 645 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Går det bra? 646 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Austin? Hva er det? 647 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 PASSORD 648 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 Det er som om noen visste at du kom. 649 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Ja. 650 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 SJEKK IKKE FUNNET 651 00:52:45,871 --> 00:52:49,751 Har hun forfalsket brevene fra faren din og ikke sendt dine? 652 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Dette er noe dritt. 653 00:52:55,505 --> 00:52:59,425 Georgia kan holde Zion fra meg, men hun får ikke holde Gil fra deg. 654 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Kom igjen. Vi sender disse. 655 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Mangelen på respekt i denne villaen er skandaløs. 656 00:53:12,022 --> 00:53:14,192 Max! Gjør leksene dine. 657 00:53:14,274 --> 00:53:15,944 Jeg er fortsatt i sorg. 658 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Slå av TV-en! 659 00:53:24,910 --> 00:53:26,910 Marcus, jeg fant telefonen din. 660 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 SVAR, VÆR SÅ SNILL 661 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 662 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 ER BEKYMRET FOR DEG 663 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 Tekst: Sissel Drag