1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Aşk. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Herkes aşkın çok güzel olduğunu düşünür. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Tam bir masal. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,145 Ben daha iyi bilirim. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,650 Annemle babamı ve aşkın onlara ne yaptığını gördüm. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,114 Birbirleri olmadan asla tam mutlu olamazlar. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 Bu yüzden hiç ayrılamazlar. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Aşk parazitliktir, acı ve rahatsızlık verir. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,287 Aşka güvenmem. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 ÖZÜR DİLERİM LÜTFEN CEVAP VER 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,092 İnsanlara yaptığı şeyi sevmem. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 LÜTFEN İYİ OLDUĞUNU BİLEYİM 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Merhaba. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Haber aldın mı? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Ellen'la son konuştuğumda tomografiye girecekti. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 İyileşecek. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,811 Bunu bilemezsin. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Konuşabilir miyiz? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 Ne hakkında? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 Sen ve babamı mı, Marcus'ın motosiklet kazasını mı? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,030 Fark etmez. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 İkisi de olur. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 Biraz uyumak istiyorum. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Tamam. Haklısın. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Seni seviyorum. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Aşk. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 İnişli. Çıkışlı. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,830 Hem kolay. Hem zor. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,173 Ben bu işin… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Var mı haber? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 İyi. Eve geldi. 33 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Beyin sarsıntısı geçirmiş. Yara beresi var. Çok daha kötü olabilirdi. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Yatağa gel. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 Gelemem. İşe gitmem lazım. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 Geç gidersin. 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,363 Hayır. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Ne? 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,033 Giyinmem lazım. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Tamam. Pardon, huyunu unutmuşum. 41 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 Bu, aramalarımı görmezden gelip 42 00:03:27,165 --> 00:03:29,575 benimle sekiz ay konuşmayacağın kısım. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Kahvaltı hazırlayayım. 44 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Hadi Marty. 45 00:03:53,608 --> 00:03:54,688 HALLOLDU MU? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,788 Bir şey yok Georgia. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,039 Paniğe kapılma. Halledersin. 48 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 Paniğe gerek yok. 49 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Bob, ayın ilk günü çok göreceli bir zaman. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Merhaba Zion. 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Tanrı'm! Ginny! 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Şu hâline bak. Çok büyümüşsün. 53 00:04:47,870 --> 00:04:50,250 Nerelerdeydin? O gece çıkıp gittin. 54 00:04:50,331 --> 00:04:52,001 Polisi aradık. Her yere baktık. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,753 Üzgünüm. 56 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Üzgün müsün? Bana tek söyleyeceğin bu mu? 57 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Üzgünsün. 58 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Evet. Ailenin onu almasına izin verecektin. 59 00:05:02,593 --> 00:05:04,973 -Onu kaybedecektik. -Sen de çekip gittin. 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Kahretsin, ben onun babasıyım! Babasıyım. 61 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Bir hata yaptım. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Virajı çok hızlı alınca yoldan çıkmış. 63 00:05:23,614 --> 00:05:25,034 Beyin sarsıntısı geçirmiş. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,736 Vay canına. Çok korkunç. 65 00:05:27,827 --> 00:05:30,827 Kayak yaparken ben de geçirmiştim, resmen korkunçtu. 66 00:05:30,913 --> 00:05:32,253 Bayılma, kusma var mı? 67 00:05:32,332 --> 00:05:34,462 Bir, iki, üç, söylemesi güç. 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,672 Evet, tüm sarsıntı emareleri var. 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 İyileşecek, değil mi? 70 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Normale dönecek ama birkaç ay alabilirmiş… 71 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Çok aptalca. Niye bindi ki o motora? 72 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 Ehliyeti yok, daha binmeyi bilmiyor. 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Ölebilirdi. Ne oldu da motor aklına düştü? 74 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Suçlu, toksik erkeklik. 75 00:05:51,809 --> 00:05:53,479 -Neden? -Bilmiyorum. 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 -Tamam. -Selam. 77 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Gel buraya. 78 00:05:59,317 --> 00:06:00,147 Selam çocuklar. 79 00:06:00,234 --> 00:06:01,744 Aslında MANG. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Hayır. 81 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Nasılsın? 82 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Çok kötüydü. Çok korkutucu. 83 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Babam ağladı. Clint'i hiç ağlarken görmemiştim. 84 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Çok üzüldüm Max. 85 00:06:13,581 --> 00:06:15,121 İyi ki yanımdasın, sağ ol. 86 00:06:15,625 --> 00:06:16,535 Seni seviyorum. 87 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 -Sonuncusu bu. -Tamam, peki şu anda etkisi ne? 88 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 -Sonbahara kadar gidiyor. -Günaydın. Geciktim, pardon. 89 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Tamam. 90 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 -Tamam. Hadi işe koyulalım mı? -Georgia, iyi misin? 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 -Evet. Çok iyiyim. -Emin misin? 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Biraz yorgun görünüyorsun. 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,246 Politik konuşuyor. Bok gibi görünüyorsun. 94 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Teşekkürler. Geç yattım. 95 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Ellen'ın oğlu Marcus kaza geçirdi. Uzun bir geceydi. 96 00:07:01,170 --> 00:07:04,010 Hay aksi. İyi mi? Her şey yolunda mı? 97 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 Evet. Yolunda. Marcus iyi. 98 00:07:07,301 --> 00:07:08,591 Peki. Tamam, harika. 99 00:07:08,678 --> 00:07:11,348 Bu miting seçimden önceki son performansımız. 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,931 Yani planımız çok basit. 101 00:07:13,015 --> 00:07:15,515 Güzel yüzünle güzel insanlara konuşma yapacaksın. 102 00:07:15,601 --> 00:07:17,481 Gülüşünü, cazibeni, tutkunu göster. 103 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Umarım iyi kahramanların havuç kafalı şeytanı yenmesine yeter. 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Harika. Teşekkürler Nick. 105 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgia. 106 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 Geçen gece. 107 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 Evet. 108 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Özür dilerim. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 Ben de. 110 00:07:39,125 --> 00:07:41,745 -Aramız iyi, değil mi? -Evet, harika. 111 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 BUGÜN ÇALIŞIYORUM, 6'DA EVE BIRAKIR MISIN? 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,852 Sayın Yargıç, Kenny Drexel'ın sağlığı mükemmelmiş. 113 00:07:58,936 --> 00:08:02,976 Ama kurtboğan bitkisi anında kalp krizine yol açabiliyor. 114 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Normalde kimse yetiştirmez ama bu dulun balkonunda var. 115 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Öldüğünde Kenny'nin servetinin miras kaldığı dul kadın. 116 00:08:10,490 --> 00:08:13,080 Otopside bunu test etmeyi kimse düşünmez. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,989 Cinayet şüphesi yoksa. 118 00:08:16,245 --> 00:08:18,745 Toksin hâlâ vücudunda olabilir diyorsunuz. 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,251 Cesedi çıkarıp test mi yaptıracaksınız? 120 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 Evet efendim. 121 00:08:22,251 --> 00:08:24,211 Yakın akrabaların izni var mı? 122 00:08:24,295 --> 00:08:25,125 İznim var. 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Sanırım bu vasiyete şu an itiraz ediliyor. 124 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Talep gerekçesinin o olmadığına güvence verebilir misiniz? 125 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Bakın, Georgia Miller'la tanıştım ve tehlikeli olduğunu düşünüyorum. 126 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Pekâlâ. 127 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Toksikoloji testi için Kenny Drexel'ın mezarını açabilirsiniz. 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,197 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 129 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austin? 130 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Neredesin? 131 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Seni bulacağım. 132 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Buldum! 133 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Tamam, şimdi saklanma sırası bende. 134 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 Yine benim sıram. 135 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Sıra olayı öyle yürümez. 136 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Tamam. 137 00:09:16,222 --> 00:09:19,682 Bir, iki, üç, 138 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 dört, beş, altı… 139 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …18,19, 20. 140 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 141 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Neredesin dostum? 142 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Buldum! 143 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Lütfen çıkmadan önce tüm masaların servislerini hazırla. 144 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Bak, Sing Sing! 145 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 Parmaklıklar ardında sırf beyazların olduğu bir müzikal! 146 00:10:53,277 --> 00:10:54,357 Bir kurgu eser. 147 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 Evet. 148 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Kalemlerimi gördün mü? 149 00:10:58,366 --> 00:11:00,866 Kalemlerim nerede bilmiyorum. 150 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Daha yeni bir sürü kalem almıştım. 151 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Alacakaranlık Kuşağı'nın çok sıkıcı bir bölümü gibi. 152 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 -Neyin var senin? -Hiçbir şey. 153 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Hiçbir şey. Tamam. 154 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Hiçbir şey hakkında konuşmak ister misin? 155 00:11:23,015 --> 00:11:25,475 Hoşlanmaman gereken birinden hoşlandığında ne yaparsın? 156 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Kaykaya binen tişörtlü birinden mi hoşlanmaman gerek? 157 00:11:29,689 --> 00:11:30,559 Bunu nereden… 158 00:11:30,648 --> 00:11:32,268 Yapma. Ben görüyorum. 159 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 Çok karmaşık. 160 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Herkes kafayı yer. O, arıza. Ben arıza. 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 Tam bir felaket olur. Ama bilmiyorum. 162 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Sonsuza kadar göremeyeceğim sandım, mahvoldum. 163 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Yani… 164 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Yani… 165 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Bana tavsiye ver! 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Hippi Yoda gibi dolanıyorsun ortada. 167 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Tamam. 168 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Biz çevremizin sonucuyuz. 169 00:12:01,137 --> 00:12:03,677 Hayat, onu deneyimlediğin için hayattır 170 00:12:03,764 --> 00:12:06,984 ve aşk, görevin katilidir. 171 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Ama sonuncusunu kullanamazsın çünkü Game of Thrones'tan. 172 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Konuyu sulandırma. Bu, karmaşık bir durum. 173 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Hayır, değil. 174 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Nasıl yani? 175 00:12:17,278 --> 00:12:21,408 Marcus'la birbirinize bakışınızı gördüm. Bunda karmaşık bir şey yok. 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,662 Gerçek tavsiyemi istiyorsan 177 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 sapına kadar dürüst ol. 178 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Veya 179 00:12:29,832 --> 00:12:31,582 Guatemala'ya taşınabilirim. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Sağlam bir B planı. 181 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Tatlım, eşyalarını al. Hadi. 182 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 -Selam. -Selam. 183 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Cheers'ta Norm kapıdan girer girmez 184 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 Sam ona bira koymaya başlar ya? 185 00:13:03,199 --> 00:13:05,579 Bu eğlenceli rol oyununda Sam ben miyim? 186 00:13:05,659 --> 00:13:07,199 Diane olmak mı isterdin? 187 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane diziden ayrıldı, yani olmaz. 188 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Ginny seninle konuştu mu? 189 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Yok, hayır. 190 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 İyi misin? 191 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Pek iyi görünmüyorsun. 192 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 -Sağ ol Joe! -Hayır, sadece karşılaştırmalı olarak. 193 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Normal hâlinle karşılaştırınca diyorum. O hâlin… 194 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Doğru. 195 00:13:33,854 --> 00:13:35,904 -Harika. Güzel. -Devam et. Cidden. 196 00:13:38,234 --> 00:13:39,194 Hazırım. 197 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Hayır, lütfen. O… Hayır. 198 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 2017 Chateau Bouclier'di o. 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Ve çok lezzetliydi Sam. 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Masanın alt çekmecesi. Haberin olsun. 201 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Teşekkürler. İyi şanslar. 202 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Eve gitmemiz gerekmiyor. 203 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Yola düşüp yeni bir hayata başlayabiliriz. 204 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Sana iyi öğretmişim. 205 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 -Paul, Zion'u biliyor mu? -Hunter, Marcus'ı biliyor mu? 206 00:14:38,627 --> 00:14:39,547 Ondan hoşlanıyorsun. 207 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 O, benim arkadaşım ve yaralandı. 208 00:14:44,925 --> 00:14:47,215 -Umarım ne yaptığını biliyorsundur. -Umarım sen de. 209 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Evet! Tüm bunlar ana planımın bir parçasıydı. 210 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 Zarar görmeni istemiyorum anne. 211 00:14:55,811 --> 00:14:58,771 Babamla geçici bir şey için hayatımızı mahvetme. 212 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 -Beni de etkiliyor bu. -Biliyorum! Merak etme. 213 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Anlık bir zaaftı. 214 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 Artık her şey kontrolüm altında. 215 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Merhaba! 216 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Baker'lara yemek götürelim dedim. Aile olarak. 217 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Aile olarak. 218 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 Üstümü değiştireceğim, bensiz gitmeyin. 219 00:15:26,133 --> 00:15:27,513 Tamam mı? İki dakika. 220 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Sadece iki dakika. 221 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 Ne yapıyorsun? 222 00:15:34,350 --> 00:15:38,310 Bak, geçmişimizi biliyorum, dün gece için pişman olduğunu biliyorum. 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,645 Ama artık çocuk değiliz. Bunu yürütebiliriz. 224 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Biriyle çıkıyorum! 225 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Ne? 226 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Tempranillo'yu al. 227 00:15:55,746 --> 00:15:56,826 İş nasıldı? 228 00:15:56,914 --> 00:15:59,004 Bu lanet şeylerden nefret ediyorum. 229 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Babanla çalışmayı kabul etmek zorunda değildin. 230 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Zorundaydım. Bunu biliyorsun. 231 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Beni tersleme. 232 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Gel buraya. 233 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Birinin yatması gerek. 234 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Gel bakalım uykucu. 235 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Yemek yapıyor. 236 00:17:13,115 --> 00:17:16,575 Böyle bir tipi var ve yemek yapıyor. Hayat çok adil. 237 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Mutfağımızdaki adamın ne yakışıklı olduğunu mu söylüyorsun? 238 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 Amanın! Bil bakalım. 239 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Ne oldu? 240 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Sophie, NYU'ya erken başvuru yapabilecek. 241 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Harika değil mi? 242 00:17:30,632 --> 00:17:34,182 Seneye hafta sonları giderim. Hoş bir New York çifti oluruz. 243 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 -Ne var? -Yok bir şey. 244 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Bak! Ben de yapabiliyorum. 245 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Nasılsın? İyi görünmüyorsun. 246 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 Bugün herkesin bana karşı dürüstlüğüne bayıldım. 247 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 Stresli gibisin. 248 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Sadece Zion mu yoksa başka bir şey mi? 249 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 Hadi millet. Tabaklarınızı alın. 250 00:18:05,959 --> 00:18:06,839 Gel buraya. 251 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 Marcus'ı çağırayım mı? 252 00:18:11,048 --> 00:18:13,428 -Dinleniyor. -Tamam. 253 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 Ev yemekleri zor günlerde iyi gelir. 254 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Ginny'nin babası, burada ne kadar kalacaksın? 255 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Burada kalıcıyım. 256 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 İlginç. 257 00:18:33,862 --> 00:18:35,492 Georgia, iş nasıl? 258 00:18:35,572 --> 00:18:38,372 Paul başkanlığını koruyabilecek mi? 259 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Öyle umalım. 260 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul arayıp Marcus'ı sordu. Ne düşünceli, değil mi? 261 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Çok düşünceli biri. 262 00:18:52,673 --> 00:18:56,893 Mass General Hastanesindeki bir nöroloğun bilgilerini verdi. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Başkan dediğin böyle olur. 264 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 Cynthia istediği kadar önemsesin, ben eyleme geçen başkan isterim. 265 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Evet, eminim eyleme geçiyordur. 266 00:19:08,981 --> 00:19:11,071 Clint, Maxine'e ne sorunu olduğunu soruyor. 267 00:19:11,150 --> 00:19:12,820 Bence çok mantıklı bir soru. 268 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Ne? Zion, bunlar, banliyöde yaşayan kibir kumkumaları, değil mi? 269 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Yok, kızım. Ben burada yeniyim. Tek başınasın. 270 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, bana bir fikir verdin. 271 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Paul'la mı çıkıyor yoksa bu adamla mı? 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Peki Ginny, Hunter nasıl? 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 O, 274 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 çok iyi. 275 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Affedersiniz. Tuvalete gitmem lazım. 276 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 277 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcus. 278 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Merhaba. 279 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Ben tuvaleti arıyordum. 280 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Ödevini getirdim. Annesi gelebileceğimi söyledi. 281 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Ondan hoşlanıyor musun? 282 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Ne? Hayır. 283 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Sana iyi davranmayacak. 284 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Sana sadece zarar verir. Arızalı biri. 285 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Çok bencil. Çok… 286 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 Aptalın teki. 287 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 Bence 288 00:21:06,181 --> 00:21:07,351 o da senden hoşlanıyor. 289 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Padma? 290 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 Lütfen kimseye söyleme. 291 00:21:34,126 --> 00:21:35,746 Yardımcı olabilirim. 292 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Ben hallettim. 293 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Fazla gururlusun tatlım. 294 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Artık çulsuz bir sanatçı değilim. Yardım edebilirim. 295 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Kalıcıyım derken ne demek istedin? 296 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Sonunda bu konuşmayı yapacak mıyız? Güzel. 297 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Raquelle'i hatırlıyor musun? 298 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Evet, eski sevgililerinden bahsetmeyi umuyordum. 299 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Evlenip barklanmak istedi. 300 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Sen de istemedin. 301 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Aslında istedim. 302 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Ama onunla değil. 303 00:22:06,491 --> 00:22:07,411 Seni tanıyorum. 304 00:22:08,160 --> 00:22:09,450 Bej pantolon giyip 305 00:22:09,536 --> 00:22:11,656 maçlara gidecek, bezelye yiyecek adam değilsin. 306 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Tabii ki hayır. Kulağa korkunç geliyor. 307 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Ama 33 yaşındayım. Saygın bir işim var. 308 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 İşlerimi her yerden satabilirim. Kitap yazıyorum. 309 00:22:20,922 --> 00:22:22,802 Böyle yerlerden nefret edersin! 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,633 Boston'da bir daire tuttum. 311 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Bak, sensin. 312 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Hep sen olacaksın. 313 00:22:29,723 --> 00:22:31,103 Sen de beni seviyorsun. 314 00:22:32,476 --> 00:22:36,516 Geçmişimizi biliyorum ama Everest'ten Mumbai'ye gittim 315 00:22:36,605 --> 00:22:38,935 ve sadece seninle evimde hissediyorum. 316 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Tam burası. 317 00:22:48,283 --> 00:22:49,583 Benim evim bu. 318 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Eve gelebilir miyim? 319 00:23:02,130 --> 00:23:04,090 -Çuvallıyoruz. -Hoşuma gitmedi. 320 00:23:04,174 --> 00:23:06,594 -Planımız ne? -Rakamlar çok düştü. 321 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 Ondan etkilendiler. Oy tabanı var. 322 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Biliyorum, durumumuz belirsiz. 323 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 Dikkat çekmeliyiz. 324 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 -Günaydın Georgia. -Cynthia Fuller. 325 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 Önemseyen bir başkan. 326 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 O, bir anne. 327 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Önemser. Kimse onun kadar önemsemez. 328 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 -Ne oluyor? -Eğlenceli bir rol oyunu. 329 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Ama Paul Randolph… 330 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 …eyleme geçer. 331 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Savunma oynuyoruz. Saldırı vakti geldi. 332 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 Evet, alçalmamalı, bel altı vurmamalıyız, falan filan, Michelle Obama. 333 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 Ama ya olumlu mesaj verirsek? 334 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Mitingi, doğrudan değişiklik fırsatına dönüştürürüz. 335 00:23:42,963 --> 00:23:47,513 İnsanları organize ederiz. Gönüllü yazılma masaları kurarız. 336 00:23:48,009 --> 00:23:50,969 Kütüphanede çocuklara kitap okuma, giysi bağışlama. 337 00:23:51,054 --> 00:23:53,684 -Doğrudan etki yaratan her şey. -Ağaç dikme. 338 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 Çitleri boyama. 339 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 -Engelli rampası inşa etme. -Güzel fotoğraflarda gülümseme. 340 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Seçmenlerini duydun, şimdi de sözünü tutuyorsun. 341 00:24:03,275 --> 00:24:07,565 Wellsbury'ye sadece önemseyen değil, eyleme geçen bir başkan göstereceğiz. 342 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Sevdim. Hem de çok. 343 00:24:12,159 --> 00:24:13,409 -Hadi yapalım. -Başlıyorum. 344 00:24:13,493 --> 00:24:14,333 Tamam. 345 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 -Aferin. -Teşekkürler. 346 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Zion burada ne kadar kalacağını söyledi mi? 347 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 Hiç uzun kalmaz. 348 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Güzel. 349 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Beni annen içeri aldı. 350 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Merhaba, güzel New Yorklum. 351 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 Boston'dan New York'a giden bir otobüs buldum, 352 00:25:19,893 --> 00:25:21,103 sadece sekiz dolar. 353 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Latte'den ucuz. 354 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 İyi misin? 355 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 356 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Çoğu zaman kendimi yalnız hissederim. 357 00:25:45,293 --> 00:25:48,133 Veya dostlarımın beni tam tanımadığını düşünürüm, 358 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 belki de yanlarında nasıl kendim gibi davranacağımı bilmediğimden. 359 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 Seninle olmak, tüm bunları bırakıp tatile çıkmak gibi. 360 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 Tatil. 361 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 Florida Keys değilim. İnsanım. 362 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Benden ayrılıyor musun? 363 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Evet. 364 00:26:11,653 --> 00:26:12,823 Aman Tanrı'm. Öyle… 365 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Öylesine söylemiştim ben… 366 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Beni bırakıyor musun? 367 00:26:20,620 --> 00:26:21,870 Bu, çok zor. 368 00:26:22,872 --> 00:26:24,422 Seni incitmek istemiyorum. 369 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 Sende hiçbir sorun yok. Sen harika bir kız arkadaşsın. 370 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Ben sadece… 371 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Üniversiteye başladığımda yürütebileceğimizi sanmıyorum. 372 00:26:41,308 --> 00:26:42,558 Daha kasım ayındayız. 373 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Beni sevmiyor musun? 374 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Şu an hissettiklerim 375 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 hissetmeyi umduklarım gibi değil, 376 00:26:57,407 --> 00:26:58,907 insan baştan bilemiyor. 377 00:27:07,459 --> 00:27:08,419 Sarılabilir miyim? 378 00:27:11,046 --> 00:27:11,876 Evet. 379 00:27:27,520 --> 00:27:28,810 -Ben gidiyorum. -Peki. 380 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 Ne? 381 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Yapmasan olur mu? 382 00:27:51,002 --> 00:27:53,632 Dünyaya objektiften bakınca mantıklı geliyor. 383 00:27:53,713 --> 00:27:55,263 Öyle mi? Şu an ne diyor? 384 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 Kızgın olduğunu. 385 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Annemle yatmaman için yalvardım. 386 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 O, mutlu baba. Hiç böyle mutlu olmamıştı. 387 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 Buna saygı duyuyorum. 388 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Öyle olsaydı onu rahat bırakırdın. 389 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 -O kadar basit değil. -Evet, öyle. 390 00:28:10,897 --> 00:28:14,727 -Niye onu rahat bırakmıyorsun? -İnsan âşık olacağı kişiyi seçemez. 391 00:28:14,818 --> 00:28:17,818 O kişi senin kişindir ve bu, inkâr edilemez. 392 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Annenle böyleyiz. 393 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Bak, gerçek bir aile olmak istiyorum. 394 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Kitap nasıl gidiyor? 395 00:28:27,372 --> 00:28:29,922 -Güzel. -Şifreyi çözdün mü? 396 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 47 Knob Hill. 397 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 Bu, Boston'daki bir dairenin adresi. 398 00:28:37,465 --> 00:28:39,295 Ailece orada yaşamak istiyorum. 399 00:28:41,803 --> 00:28:43,933 -Bunu cidden yapıyor musun? -Elbette. 400 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Ama annem kabul etti mi? 401 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 -Peki ya Paul? -Onunla konuşacak. 402 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 İşleri yoluna koymamız böyle geciktiği için üzgünüm. 403 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 İkiniz de dallamasınız ne de olsa… 404 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 S.O.S. MAX'İN EVİ 405 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Anlamıyorum. Beni sevdiğini sanmıştım. 406 00:29:16,921 --> 00:29:18,671 Bebeğim. Bilmiyorum. 407 00:29:18,757 --> 00:29:20,547 Olgun biri değilmiş. Tamam mı? 408 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Ne kaçırdığını bilmiyor. Senin seviyende değil. 409 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Ama onu benim seviyemde istiyorum. 410 00:29:25,305 --> 00:29:28,595 Seviyem, onsuz yalnız. Seviye değiştirebilirim, değil mi? 411 00:29:28,683 --> 00:29:30,983 -Hangi seviyeyi istiyor? -İğrenç biri. 412 00:29:31,060 --> 00:29:32,690 Evet, iğrencin önde gideni. 413 00:29:33,396 --> 00:29:34,686 -İyiydi. -Biliyor musun? 414 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Onu çoktan unuttum. Sophie kim? 415 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Sosyal medyada dikkat çekmeye çalışan basit karı değil mi? 416 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Ah o fotoğrafları! 417 00:29:41,905 --> 00:29:45,525 Çok seksiydi be! Bir daha asla o kadar seksi biriyle çıkamam. 418 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 Öyle mi? Bana göre fazla mı seksi? 419 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Ne? Hayır. Şu elmacık kemiklerine bak. 420 00:29:50,955 --> 00:29:55,285 Üzülmemen lazım. Aslında kızman gerek. Kızgınlık daha sağlıklı. 421 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 -Öyle mi? -Kızgın. 422 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Siktir et onu! O da kimmiş? Unuttum bile. Benim için öldü. 423 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Öldü. Gömülü. 424 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 -Okyanusun dibinde. -Balık yemi. 425 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Evet! Balık yemi! 426 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Kızgın! 427 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Evet. 428 00:30:09,891 --> 00:30:12,981 Tamam. Şu an sana iyi gelecek şey ne, biliyor musun? 429 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 -Ölüm mü? -Hayır. 430 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 Oreo. Norah, hemen getir. 431 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 Aman be. 432 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Tamam, geçecek. 433 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 Sanki göğsümde 434 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 bir çukur var. 435 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 Aklımdan onu atamıyorum, merak ediyorum 436 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 o da beni düşünüyor mudur diye. 437 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Resmen kaçtı. 438 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Kaçtı. 439 00:30:40,713 --> 00:30:42,763 Aşkın böyle olduğunu sanmıyordum. 440 00:30:43,424 --> 00:30:47,354 Cidden mi? Biraz ailemle takıl. Neden hiç sevgilim olmadığını anla. 441 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 -Lanet olsun. -Tamam. 442 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Bak Max, aşk her zaman öyle değildir. 443 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 Doğru kişi seni sevdiğinde hissedeceksin. 444 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Gördün mü? 445 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Sevgi bu. 446 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Sevgi bu. 447 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Tuvalete gidiyorum. 448 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Her şey düzelecek. 449 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 Burada ne işin var? 450 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 Demek odan burası. 451 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Nasıl hissediyorsun? 452 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Ben… 453 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Çok özür dilerim. 454 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Çok çok özür dilerim… 455 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Mesajlarımı görmezden geliyorsun. 456 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Hepsi benim hatam, biliyorum. 457 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Sana o korkunç şeyleri söyledim… 458 00:31:55,330 --> 00:31:58,460 Benim yüzümden yaralandın. Benden nefret ediyorsundur. 459 00:32:00,001 --> 00:32:01,671 Mesajlarını yok saymıyordum. 460 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Kazadan beri telefonumu görmedim. Herhâlde kazada düştü. 461 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 Yapma. 462 00:32:23,983 --> 00:32:24,903 Yapamayız. 463 00:32:26,736 --> 00:32:27,816 Selam çocuklar. 464 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Ne haber? 465 00:32:30,990 --> 00:32:32,950 Max, Sophie'yi aramaya çalışıyor. 466 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Seni çağırayım demiştim. 467 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby… 468 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Hayır. Ne olduğunu bilmeme gerek yok. Tamam mı? 469 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Arkadaşımız şu anda yıkılmış, büyük ihanete uğramış hissediyor 470 00:32:51,761 --> 00:32:54,721 ve durumu kötüleştirebilecek tek şey 471 00:32:54,806 --> 00:32:57,016 yeni en iyi arkadaşının, 472 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 hep desteklediği ve çok iyi davrandığı arkadaşının 473 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 gizlice ikiz kardeşiyle oynaştığını öğrenmek olur. 474 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Ona söylemem gerek. 475 00:33:04,482 --> 00:33:06,232 Hayır. Gerekmiyor. 476 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Söylemene gerek yok. 477 00:33:07,610 --> 00:33:09,700 Söylersen kötü arkadaşsın. 478 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Bunu bir düşün. 479 00:33:12,699 --> 00:33:17,579 Bizimkilerin boşanması kötü zaten. MANG'i de kaybedemem, söylersen o olacak. 480 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Bizi mahvedersin. 481 00:33:21,082 --> 00:33:24,042 Çok üzgünüm, birlikte geçirdiğimiz zamandan memnunum. 482 00:33:24,127 --> 00:33:26,247 Evet. Sana garez beslemiyorum. 483 00:33:26,337 --> 00:33:29,417 -Sebebini bilmek istiyorum. -Onu durdur demiştim! 484 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Beni ısırdı! 485 00:33:30,967 --> 00:33:33,047 Neden beni sevmiyorsun? 486 00:33:33,136 --> 00:33:34,176 Bir şey mi yaptım? 487 00:33:34,262 --> 00:33:36,892 İki gün önceki mesajın biraz yavan geliyor. 488 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 "Seni önemsiyorum, hep önemseyeceğim." 489 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 -Kapat. -Benden çok mu üstünsün? 490 00:33:41,561 --> 00:33:44,611 Hiç değilsin çünkü balık yemisin! 491 00:33:45,690 --> 00:33:48,400 -Hayır! Dur! -İyi misin? Rahatladın mı? 492 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 -Biraz. -Aman be. 493 00:33:52,697 --> 00:33:55,027 Evet, aldım. Sağ ol Marty. 494 00:33:55,116 --> 00:33:56,906 Sana ve çocuklara borçluyum. 495 00:33:57,577 --> 00:34:00,407 Ruh hastası bir orospu çocuğusun. Biliyor musun? 496 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Biliyorum. 497 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 KİTAP BAĞIŞLAYIN! 498 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 GIDA BAĞIŞI 499 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Başkanınız kaygılarınızı duydu. 500 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 Büyük, küçük, şahsi, kamusal. Hepsi önemli. 501 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 O yüzden bugün miting yapmak yerine eyleme geçmeye karar verdi. 502 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Dürüst olalım. Önemsemek kolay. Tabii ki hepimiz önemseriz. 503 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Zor olan, eyleme geçmek. 504 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Eyleme geçen başkana, Paul Randolph'a oy verin! 505 00:34:37,867 --> 00:34:38,907 Pekâlâ! 506 00:34:42,413 --> 00:34:45,463 -Tamam. İyi görünüyor. -Teşekkürler. 507 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Nasıl gidiyor? Harika bu. 508 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Pekâlâ. Sahiplenmeye hazır mısınız? 509 00:34:52,590 --> 00:34:56,970 Jason, seni görüyorum! Çocukların köpek istiyor, biliyorum. Hadi. 510 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Buraya gel. 511 00:34:59,680 --> 00:35:00,850 İşe yarayacak. 512 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Barınağa gidiyorum. 513 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Ben de geri dönüşümle kaynaşayım. 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Güzel. 515 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 Harika görünüyor! 516 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Gerçekten çok önemli. 517 00:35:20,535 --> 00:35:22,785 Louise, Barney'ye yardım eder misin? 518 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Beni takip edin. 519 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Ne var? 520 00:35:29,877 --> 00:35:31,957 Bugün bir belgesel izledim. 521 00:35:33,047 --> 00:35:34,797 Penguenler uçamazmış, biliyor muydun? 522 00:35:35,383 --> 00:35:36,473 Ben bilmiyordum. 523 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Habitatlarını tehdit eden bir şey olmadığından 524 00:35:41,514 --> 00:35:43,814 hiç uçmayı öğrenmemişler. 525 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 -Katil balinalar, penguen yer. -Evet. 526 00:35:49,105 --> 00:35:51,935 Onları avlayan korkunç şeyler okyanusta. 527 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 Yüzmeyi öğrenmişler. 528 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Bu, yürümüyor Zion. 529 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 Aynı şeyi yapma. Onun babasıyım. 530 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 Öyle gidemezsin. Kızımı neredeyse bir yıl görmedim. 531 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 -Doğru değil Georgia. -Biliyorum. 532 00:36:13,796 --> 00:36:14,876 Biliyorum. Yanlış. 533 00:36:20,595 --> 00:36:21,755 Kızgınsın 534 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 ama beni seviyorsun. 535 00:36:25,558 --> 00:36:27,388 Beni sevmeye devam etmeni istiyorum. 536 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Ama beni insan olarak değil, hapishane olarak görürsen olmaz. 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 İstediğin her şeyi elde etmeni isterim. 538 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 Sana engel olursam bunu yapamazsın. 539 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Penguenler gibiyiz. 540 00:36:49,832 --> 00:36:50,752 Uçamıyoruz 541 00:36:52,001 --> 00:36:53,921 ama belki yüzmeyi öğrenebiliriz. 542 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Kalabalığın tepkisini gördün mü? 543 00:37:01,093 --> 00:37:04,563 -Harikaydın! -İyi hissettim ama hepsi sayende Georgia. 544 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Kazanabiliriz. -Biliyorum. 545 00:37:13,981 --> 00:37:15,321 Bunun olacağını biliyordum. 546 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 Zion kalmak istiyor, denemek istiyor. 547 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Çok üzgünüm. 548 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Vay canına, inanılmaz. 549 00:37:38,297 --> 00:37:39,467 Onunla yattım. 550 00:37:42,301 --> 00:37:43,641 Hevesini aldın mı? 551 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Yapma. Onunla yatacağını bilmediğimi mi sandın? 552 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Özür dilerim. 553 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Hayır. Yapma bunu. 554 00:37:52,353 --> 00:37:55,483 Zaaf gösterip çözülmemiş duygulara yenildin diye 555 00:37:55,564 --> 00:37:58,324 benimle ilişkini bitirme. 556 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 Çünkü aslında olan bu, değil mi? 557 00:38:01,821 --> 00:38:05,371 Georgia, bunu göremeyecek kadar basiretsiz olduğunu söyleme. 558 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 -Onunla bir mazim var! -Aynen! Bir tek o var! 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion senin geçmişin. Geleceğin değil. 560 00:38:14,166 --> 00:38:17,706 Sadede gelelim Georgia. Seninle çok benziyoruz. 561 00:38:17,795 --> 00:38:20,205 Her zaman hoş olmasa da aynı hamurdanız. 562 00:38:20,298 --> 00:38:23,878 O organik yemek numarasını yaptığın an anlamıştım bunu. 563 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Güç. 564 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Orada hissettiğin şey, güç. 565 00:38:29,515 --> 00:38:32,385 Güç, ihtiyacımız olan şey. 566 00:38:32,476 --> 00:38:34,096 Bununla besleniyoruz. 567 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 İkimiz de bir şeyler kanıtlamak istiyoruz ve kanıtlayacağız. 568 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 Birlikte durdurulamaz olabiliriz. Zion senin o yanını görmüyor. 569 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Şimdi seçim yapmalısın. 570 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Bunu ilk randevumuzdan hemen sonra almıştım 571 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 çünkü senin gibi bir kadınla hayatta bir kez karşılaşılır. 572 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, seni görüyorum. 573 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Ne kadar aç olduğunu biliyorum. 574 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Bunun seni yiyip bitirdiğini, gece uyutmadığını biliyorum. 575 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 O, bunu görmüyor. 576 00:39:18,856 --> 00:39:20,646 Kendin için ne istiyorsun? 577 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 Gözlerini kapatıp hayal kurduğunda ne görüyorsun? 578 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 Gerçekten ne istiyorsun? 579 00:39:51,180 --> 00:39:52,100 Bu ne? 580 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Gidiyorum. 581 00:39:56,727 --> 00:39:57,647 Gidiyorsun. 582 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Yani her şeyden sonra, o konuşmadan sonra, hepsi bu mu? 583 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Hepsi palavra mıydı? 584 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Hayır, kasırga gibi geldin ve şimdi gidiyorsun. 585 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Mükemmel. 586 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 -Gitmek istemiyorum. -Anlat bakalım. 587 00:40:14,578 --> 00:40:15,828 Gitmemi isteyen sensin. 588 00:40:15,913 --> 00:40:17,583 Bunu nereden biliyorsun? 589 00:40:17,665 --> 00:40:19,325 Seni herkesten iyi tanırım. 590 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Bugün seni gördüm. 591 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Tüm bunları istiyorsun, 592 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 beni değil. 593 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 Ben de istediğin her şeyi elde etmeni isterim. 594 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Baba! Merhaba! 595 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 Selam. 596 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 Burada çalışıyorum. 597 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Çok güzel, değil mi? Çiftlikten masaya. 598 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Evet. 599 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Evet, çok güzel. 600 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Evlat. Konuşmamız gerek. 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 Biraz oturabilir miyiz? 602 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Gidiyorsun. 603 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 Sen ve annem, yine oldu. 604 00:43:08,544 --> 00:43:10,384 Bak, seni çok seviyorum. 605 00:43:10,462 --> 00:43:11,462 Neden? Ne oldu? 606 00:43:11,547 --> 00:43:12,667 Ama haklıydın. 607 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Burada bir hayatınız var. Bunu bozmam adil olmaz. 608 00:43:16,635 --> 00:43:18,755 Annemin hayatını bozma demiştim. 609 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Seni burada istiyorum. Ne oldu? 610 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Uzakta olmayacağım. Adresimi biliyorsun. 611 00:43:23,684 --> 00:43:25,444 Düzenli görüşeceğiz. 612 00:43:26,729 --> 00:43:28,399 Bu kez farklı, demiştin. 613 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Sana inandım. 614 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 Sana inandım. Ne aptalım. 615 00:43:34,737 --> 00:43:35,607 Anlıyorum. 616 00:43:36,322 --> 00:43:38,322 Özür dilerim ayıcık. Gerçekten. 617 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 Annem ne yaptı? 618 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 Hayır, kimsenin suçu değil bu. Anneni suçlama. 619 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Seninle, böyle yetişmenle gurur duyuyorum. 620 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 İlginç bir giriş. 621 00:44:01,221 --> 00:44:02,851 Bir arkadaştan ilham aldım. 622 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Merhaba. 623 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Merhaba. 624 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Babam gitti. 625 00:44:10,689 --> 00:44:12,819 -Siktir, üzüldüm. -Galiba ben de sana âşığım. 626 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 Ne? 627 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Karşı koymaya çalıştım çünkü baksana yani… 628 00:44:17,488 --> 00:44:20,318 Ama seni çok düşünüyorum. 629 00:44:20,407 --> 00:44:21,527 Gereğinden fazla. 630 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Hunter'ı da çok seviyorum, yani biraz kafa karıştırıcı 631 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 ama sürekli seni düşünüyorum. 632 00:44:28,165 --> 00:44:30,955 Ailem gibi olmak ve bundan kaçmak istemiyorum. 633 00:44:31,919 --> 00:44:32,839 Seni seviyorum. 634 00:44:33,796 --> 00:44:34,706 Yani 635 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 ağzımdan bazı laflar çıktı 636 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 ama pişman değilim çünkü aşk inkâr edilemez. 637 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Yani… 638 00:44:42,930 --> 00:44:44,430 Aslında pişmanım. 639 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Geri alıyorum. 640 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Ölüyor muyum? 641 00:44:46,767 --> 00:44:47,597 Ben… 642 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Bir dakika. 643 00:44:51,355 --> 00:44:53,185 Baba meseleleri yüzünden olmasın? 644 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 -Bazen seni sevmek çok zor. -Duygular zordur. 645 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Bu, beyin sarsıntısı için pek iyi değil sanırım. 646 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Özür dilerim. 647 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 Umurumda değil. 648 00:45:06,995 --> 00:45:07,865 Ben 649 00:45:09,248 --> 00:45:10,708 yüzünü çok beğeniyorum. 650 00:46:43,801 --> 00:46:44,641 Evet. 651 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 Bu kez bakir değildim. Ayrıca biraz Google'ladım. 652 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Bir dakika. Ne? 653 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 -Sapıklıktan değil, araştırma. -Hayır. 654 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Yani sen o zaman bakir miydin? 655 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 -Evet. -Niye söylemedin? 656 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Havalı olduğumu düşünmeni istedim. 657 00:47:07,741 --> 00:47:09,161 Balon alırdım. 658 00:47:15,207 --> 00:47:16,167 Baksana… 659 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 …geçen yıl arkadaşım ölmüştü ya. 660 00:47:22,297 --> 00:47:24,837 Ondan sonraki birkaç ay benim için 661 00:47:26,301 --> 00:47:27,391 çok kötüydü. 662 00:47:29,763 --> 00:47:32,523 Okulda, insanlarla konuşurken falan 663 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 onlara haykırmak istiyordum. 664 00:47:37,688 --> 00:47:39,308 "Yardıma ihtiyacım var, görsenize!" 665 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 Tabii ki bunu hiç yapmadım. 666 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 Ve ölmeyi düşündüm. 667 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Hem de çok. 668 00:47:51,869 --> 00:47:54,409 "Tamam, en azından o seçenek var." diyordum. 669 00:47:57,124 --> 00:47:58,174 Her şey 670 00:47:59,668 --> 00:48:00,998 karanlık bir hâl aldı. 671 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 Ve 672 00:48:04,798 --> 00:48:06,168 gerçekten çok korktum. 673 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Seni çakmakla gördüm. 674 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 Konuşmak zorunda değiliz 675 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ama konuşabiliriz. 676 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 Yardım ihtiyacını haykırmak istersen. 677 00:48:31,575 --> 00:48:33,075 İçimde 678 00:48:34,244 --> 00:48:35,624 bazı duygular var. 679 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Sanki gözlerimden, dişlerimden dışarı fışkıracak. 680 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 Yakmak 681 00:48:47,883 --> 00:48:49,133 onu yoğunlaştırıyor. 682 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 Sanki tahliye ediyor. 683 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Sonra daha iyi hissediyorum. 684 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Tamam. 685 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Ama belki… 686 00:49:05,817 --> 00:49:07,607 …biriyle konuşmak iyi gelir. 687 00:49:10,113 --> 00:49:11,203 Terapiye gittim. 688 00:49:13,033 --> 00:49:14,033 İlaç kullandım. 689 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 İşler iyiye gitti. 690 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Evet. 691 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Sorun değil diye düşündüm çünkü kimse bilmiyordu. 692 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Gel buraya. 693 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 Peki şimdi ne olacak? 694 00:49:45,357 --> 00:49:46,437 Hiçbir fikrim yok. 695 00:49:50,946 --> 00:49:51,776 Baksana. 696 00:49:53,782 --> 00:49:54,702 Seni seviyorum. 697 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 KONUŞMALIYIZ 698 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 Austin? 699 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Bu da ne? Odamda ne işin var? 700 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 İyi misin? 701 00:50:33,697 --> 00:50:35,487 Austin? Neler oluyor? 702 00:51:09,816 --> 00:51:10,646 ŞİFRE 703 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 Sanki biri geleceğinizi biliyormuş. 704 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Evet. 705 00:51:40,931 --> 00:51:42,771 11 NİSAN 1968 - 22 HAZİRAN 2020 706 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 707 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 708 00:52:45,704 --> 00:52:49,754 Babanın mektuplarını o yazıp senin mektuplarını göndermiyor muymuş? 709 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Saçmalık bu. 710 00:52:55,505 --> 00:52:59,375 Georgia, Zion'u benden alabilir ama Gil'i senden almasına izin vermem. 711 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Gel. Bunları postalayacağız. 712 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Bu villada hiç saygı görmüyorum. 713 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Max! Ödevini yap! 714 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Hâlâ yastayım. 715 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Kapat şunu! 716 00:53:24,910 --> 00:53:26,580 Marcus, telefonunu buldum. 717 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 LÜTFEN CEVAP VER 718 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 719 00:53:34,336 --> 00:53:35,456 SENİN İÇİN KAYGILIYIM 720 00:55:22,402 --> 00:55:25,572 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu