1 00:00:06,089 --> 00:00:10,219 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,425 Kærlighed. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,678 Alle synes, kærlighed er så smuk. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Et eventyr. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,654 Jeg ved bedre. Jeg har set, hvad kærlighed gør ved mine forældre. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,860 Den lader dem ikke være lykkelige uden den anden. De kan aldrig skilles. 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,033 Kærlighed er som en parasit. Smertefuld og ubelejlig. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,877 Jeg stoler ikke på kærlighed. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,880 UNDSKYLD VÆR SØD AT SVARE 10 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 Den gør intet godt. 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,598 SKRIV, OM DU ER OKAY 12 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 Hej. 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,220 Har du hørt noget? 14 00:01:32,425 --> 00:01:35,465 Sidst jeg talte med Ellen, skulle han scannes. 15 00:01:37,180 --> 00:01:39,810 -Han skal nok klare den. -Det ved du ikke. 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,187 Kan vi tale om det? 17 00:01:43,103 --> 00:01:43,943 Om hvad? 18 00:01:44,020 --> 00:01:47,610 Dig og far, eller at Marcus var i en motorcykelulykke? 19 00:01:47,690 --> 00:01:49,030 En af delene. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 Begge dele. 21 00:01:51,694 --> 00:01:53,364 Jeg vil bare sove. 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,907 Okay. Fair nok. 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,407 Jeg elsker dig. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,754 Kærlighed. 25 00:02:43,663 --> 00:02:45,213 Det går op og ned. 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,170 Det er nemt. Det er svært. Det er en lorte… 27 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Noget nyt? 28 00:02:56,843 --> 00:02:58,683 Han er okay. Han er hjemme nu. 29 00:02:59,721 --> 00:03:03,851 Hjernerystelse og hudafskrabninger. Det kunne have været meget værre. 30 00:03:06,477 --> 00:03:09,357 -Kom i seng. -Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde. 31 00:03:09,439 --> 00:03:11,359 -Kom for sent. -Nej. 32 00:03:15,695 --> 00:03:18,025 -Hvad? -Jeg skal klæde mig på. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,832 Undskyld, jeg glemte mønsteret. 34 00:03:24,579 --> 00:03:29,379 Det er nu, du ignorerer mine opkald og ikke taler med mig i otte måneder. 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,712 Jeg laver morgenmad. 36 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Kom nu, Marty. 37 00:03:51,689 --> 00:03:54,689 ER DET KLARET? 38 00:04:03,368 --> 00:04:07,038 Det er okay, Georgia. Gå ikke i panik. Du klarer det. 39 00:04:08,456 --> 00:04:10,076 Ingen grund til panik. 40 00:04:29,894 --> 00:04:33,404 Bob, den første i måneden er bare et subjektivt tidspunkt. 41 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 Hej, Zion. 42 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 Ginny! 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,332 Se lige dig. Hvor er du stor. 44 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Hvor har du været? Du forsvandt om natten. 45 00:04:50,331 --> 00:04:53,751 -Vi ringede til politiet og ledte overalt. -Undskyld. 46 00:04:53,835 --> 00:04:56,245 Undskyld? Har du ikke andet at sige? 47 00:04:57,338 --> 00:04:58,168 Undskyld. 48 00:04:59,048 --> 00:05:02,508 Ja. Du ville lade dine forældre tage myndighed over hende. 49 00:05:02,593 --> 00:05:04,933 -Vi ville miste hende. -Så du forsvandt? 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,055 Jeg er hendes far! Hendes far. 51 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 Jeg begik en fejl. 52 00:05:20,320 --> 00:05:23,530 Han skar et hjørne og gled af vejen. 53 00:05:23,614 --> 00:05:27,744 -Så nu har han hjernerystelse. -Hvor er det bare uhyggeligt. 54 00:05:27,827 --> 00:05:32,247 Jeg fik det engang, og det var slemt. Besvimede han og kastede op? 55 00:05:32,332 --> 00:05:36,672 Dansede boogie-woogie og drejede sig omkring? Ja, han fik hele turen. 56 00:05:36,753 --> 00:05:40,923 -Han klarer den, ikke? -Jo, men det kan tage et par måneder. 57 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Det er så dumt. Hvorfor kørte han på motorcyklen? 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,260 Han har ikke engang kørekort. 59 00:05:46,346 --> 00:05:49,056 Han kunne være død. Hvorfor gjorde han det? 60 00:05:50,475 --> 00:05:52,305 -Det er giftig maskulinitet. -Hvorfor? 61 00:05:52,393 --> 00:05:53,483 Det ved jeg ikke. 62 00:05:53,561 --> 00:05:55,191 -Okay. -Hej. 63 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Kom her. 64 00:05:59,317 --> 00:06:01,737 -Hej med jer. -Kald os MANG. 65 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Nej. 66 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Hvordan går det? 67 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 Det var frygteligt. Så uhyggeligt. 68 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 Min far græd. Jeg har aldrig set Clint græde. 69 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 Det er jeg ked af, Max. 70 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 Tak for din støtte. 71 00:06:15,625 --> 00:06:16,535 Jeg elsker dig. 72 00:06:35,895 --> 00:06:38,935 -Det er den seneste. -Hvilken betydning har det? 73 00:06:39,023 --> 00:06:42,363 -Den er fra efteråret. -Godmorgen. Undskyld forsinkelsen. 74 00:06:44,320 --> 00:06:47,410 -Lad os komme i gang. -Er alt i orden? 75 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 -Jeg har det fint. -Er du sikker? 76 00:06:50,243 --> 00:06:52,623 Du virker lidt træt. 77 00:06:53,162 --> 00:06:55,252 Han er bare høflig. Du ligner lort. 78 00:06:55,331 --> 00:06:57,461 Tak. Jeg var sent oppe. 79 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 Marcus, Ellens søn, var ude for en ulykke. 80 00:07:01,170 --> 00:07:06,470 -Klarer han den? Er alt i orden? -Ja. Han har det fint. 81 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Fint. Godt. 82 00:07:08,719 --> 00:07:12,929 Det er dit sidste valgmøde, så planen er ret enkel. 83 00:07:13,015 --> 00:07:17,475 Du holder en tale med dit smukke ansigt. Du leverer smil, charme, passion. 84 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Forhåbentlig gør det, at de gode slår den rødhårede dæmon. 85 00:07:21,315 --> 00:07:22,815 Tak, Nick. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,655 Georgia. 87 00:07:33,661 --> 00:07:34,621 I går aftes. 88 00:07:35,204 --> 00:07:36,124 Ja. 89 00:07:36,205 --> 00:07:38,365 -Undskyld. -I lige måde. 90 00:07:39,125 --> 00:07:41,745 -Alt er godt, ikke? -Fantastisk. 91 00:07:52,346 --> 00:07:54,346 SKAL ARBEJDE. HENTER DU MIG KL. 18? 92 00:07:56,392 --> 00:08:02,982 Kenny Drexel var sund og rask, men stormhat kan medføre akut hjertestop. 93 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 Man skal holde sig fra den, men der er den på enkens veranda. 94 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Den samme enke, der ville arve Kennys formue, hvis han døde. 95 00:08:10,490 --> 00:08:14,990 Man tester aldrig for den, medmindre man mistænker en forbrydelse. 96 00:08:16,245 --> 00:08:21,245 Så du tror, giftstoffet stadig kan findes. Og du vil grave liget op for at teste det? 97 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 Ja. 98 00:08:22,251 --> 00:08:25,131 -Har du tilladelse fra pårørende? -Ja. 99 00:08:25,755 --> 00:08:28,295 Jeg forstår, at testamentet bliver bestridt. 100 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Kan I forsikre mig, at det ikke er motivet? 101 00:08:31,135 --> 00:08:35,095 Jeg har mødt Georgia Miller, og jeg mener, hun er farlig. 102 00:08:39,268 --> 00:08:40,098 Godt. 103 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Jeg giver tilladelse til at opgrave liget til yderligere tests. 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Er du klar? Nu kommer jeg! 105 00:08:50,488 --> 00:08:52,528 Austin? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Hvor er du? 107 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 Jeg skal nok finde dig. 108 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 Fundet! 109 00:09:05,336 --> 00:09:07,416 Nu er det min tur til at gemme sig. 110 00:09:07,505 --> 00:09:09,125 Min tur igen. 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,625 Sådan fungerer det ikke. 112 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Okay. 113 00:09:16,222 --> 00:09:20,982 En, to, tre, fire, 114 00:09:21,060 --> 00:09:23,190 fem, seks… 115 00:09:23,271 --> 00:09:26,441 …atten, nitten, tyve. 116 00:09:26,524 --> 00:09:28,824 Er du klar? Nu kommer jeg! 117 00:10:28,169 --> 00:10:30,169 Austin! Hvor er du, min ven? 118 00:10:33,174 --> 00:10:34,344 Fundet! 119 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Så alle bordene skal dækkes, før du tager afsted. 120 00:10:46,687 --> 00:10:49,017 Se, Sing Sing! 121 00:10:49,106 --> 00:10:52,646 En musical med kun hvide mennesker i et fængsel! 122 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Et stykke fiktion. 123 00:10:56,614 --> 00:10:58,284 Har du set mine kuglepenne? 124 00:10:58,366 --> 00:11:04,206 Jeg kan ikke finde mine kuglepenne. Jeg synes, jeg lige har fyldt op. 125 00:11:04,288 --> 00:11:08,208 Det føles som et virkelig kedeligt afsnit af Twilight Zone. 126 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 -Hvad sker der med dig? -Ingenting. 127 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 Ingenting. Okay. 128 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 Vil du gerne tale om ingenting? 129 00:11:23,057 --> 00:11:25,637 Hvad gør man, når kan kan lide en, man bør holde sig fra? 130 00:11:26,310 --> 00:11:29,610 Taler vi om en skateboarder i T-shirt? 131 00:11:29,689 --> 00:11:32,269 -Hvordan… -Jeg har øjne i hovedet. 132 00:11:32,358 --> 00:11:33,938 Det er så kompliceret. 133 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Alle ville flippe skråt, og vi er begge to til rotterne. 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,120 Det ville blive grimt. Men jeg er i tvivl. 135 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Jeg troede, han måske var død, og jeg var knust. 136 00:11:45,162 --> 00:11:46,042 Så… 137 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Så… 138 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Giv mig et råd! 139 00:11:49,667 --> 00:11:52,457 Du går altid rundt, som om du er Granola Yoda. 140 00:11:55,631 --> 00:11:56,511 Okay. 141 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Vi er summen af vores omgivelser. 142 00:12:01,137 --> 00:12:06,977 Livet bliver ægte, når man oplever det, og kærlighed er pligtens død. 143 00:12:07,059 --> 00:12:11,269 Men du kan ikke bruge det sidste, for det er fra Game of Thrones. 144 00:12:11,355 --> 00:12:14,145 Du skal ikke banalisere det. Det er kompliceret. 145 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Nej, det er ikke. 146 00:12:16,152 --> 00:12:17,192 Hvad mener du? 147 00:12:17,278 --> 00:12:21,408 Jeg ved, hvordan I ser på hinanden. Det er slet ikke kompliceret. 148 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 Hvis du vil høre mit råd, 149 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 så vær brutalt ærlig. 150 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 Eller… 151 00:12:29,790 --> 00:12:31,580 …jeg kan flytte til Guatemala. 152 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Super plan B. 153 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Hent dine ting. Vi smutter. 154 00:12:46,390 --> 00:12:48,390 ER DET KLARET? 155 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 -Hej. -Hej. 156 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Du kender godt i Sams Bar, når Norm kommer ind, 157 00:13:01,071 --> 00:13:03,121 så begynder Sam at skænke en øl? 158 00:13:03,199 --> 00:13:07,199 -Er jeg Sam i det her rollespil? -Vil du hellere være Diane? 159 00:13:08,037 --> 00:13:10,617 Diane forlod serien, så nej. 160 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Har Ginny sagt noget til dig? 161 00:13:16,045 --> 00:13:17,245 Nej, intet. 162 00:13:21,258 --> 00:13:22,428 Er du okay? 163 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Du ser ikke så godt ud. 164 00:13:26,347 --> 00:13:29,477 -Tak, Joe! -Jeg mener relativt set. 165 00:13:29,558 --> 00:13:35,018 I forhold til, hvordan du normalt ser ud, hvilket er… forrygende. Smukt. 166 00:13:35,105 --> 00:13:36,475 Fortsæt. Seriøst. 167 00:13:38,234 --> 00:13:39,244 Jeg er klar nu. 168 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Nej, lad være med… 169 00:13:43,197 --> 00:13:46,577 Det var en Chateau Bouclier fra 2017. 170 00:13:46,659 --> 00:13:48,409 Og den var lækker, Sam. 171 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Nederste skuffe. Bare så du ved det. 172 00:13:55,668 --> 00:13:58,208 Tak. Og held og lykke. 173 00:14:24,780 --> 00:14:26,320 Vi behøver ikke tage hjem. 174 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Vi kunne bare forsvinde. Begynde et nyt liv. 175 00:14:30,077 --> 00:14:31,497 Jeg har oplært dig godt. 176 00:14:33,664 --> 00:14:37,004 -Ved Paul det med Zion? -Ved Hunter det med Marcus? 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,547 Du kan lide ham. 178 00:14:40,462 --> 00:14:42,632 Han er min ven, som kom til skade. 179 00:14:44,842 --> 00:14:47,222 -Du ved vel, hvad du laver. -I lige måde. 180 00:14:47,303 --> 00:14:50,513 Ja da. Det her var et led i min store plan. 181 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 Du må ikke blive såret, mor. 182 00:14:55,769 --> 00:14:58,769 Du må ikke ødelægge vores liv for noget kortvarigt. 183 00:14:58,856 --> 00:15:02,186 -Det påvirker også mig. -Det ved jeg godt. Bare rolig. 184 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Det var bare et svagt øjeblik. 185 00:15:05,988 --> 00:15:08,068 Jeg har det hele under kontrol. 186 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Hej! 187 00:15:16,123 --> 00:15:19,843 Vi kan gå over med aftensmad til familien Baker. Som en familie. 188 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 Som en familie? 189 00:15:23,672 --> 00:15:27,512 Jeg skifter lige, men gå ikke uden mig. Bare to minutter. 190 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Bare to minutter. 191 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 Hvad laver du? 192 00:15:34,350 --> 00:15:37,690 Jeg kender vores fortid, og du fortryder det i går. 193 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Men vi er ikke børn nu. Det kunne godt fungere. 194 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Jeg har en kæreste! 195 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Tag tempranilloen. 196 00:15:55,746 --> 00:15:58,706 -Hvordan gik arbejdet? -Jeg hader dem her. 197 00:16:01,043 --> 00:16:04,133 Du behøvede ikke tage jobbet hos din far. 198 00:16:04,797 --> 00:16:06,547 Jo, og det ved du også godt. 199 00:16:07,174 --> 00:16:08,514 Du skal ikke snerre. 200 00:16:42,001 --> 00:16:42,921 Kom her. 201 00:16:44,503 --> 00:16:46,133 Nogen skal vist i seng. 202 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Kom så, din sovetryne. 203 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Han laver mad. 204 00:17:13,115 --> 00:17:16,655 Han ser sådan ud, og han laver mad. Livet er fair. 205 00:17:18,662 --> 00:17:21,792 Mumler du om, hvor flot, ham der laver mad, er? 206 00:17:23,625 --> 00:17:25,165 Gæt lige engang. 207 00:17:25,252 --> 00:17:26,092 Hvad? 208 00:17:26,170 --> 00:17:29,340 Sophie har lige hørt, at hun er kommet ind på NYU. 209 00:17:29,423 --> 00:17:30,553 Er det ikke skønt? 210 00:17:30,632 --> 00:17:34,342 Jeg kan besøge hende i weekenderne. Vi bliver et smart New York-par. 211 00:17:36,013 --> 00:17:37,853 -Hvad? -Ikke noget. 212 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Jeg kan også lave mad. 213 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 Hvordan går det? Du ser skidt ud. 214 00:17:51,278 --> 00:17:55,568 Jeg elsker, at alle tilkendegiver deres mening i dag. 215 00:17:55,657 --> 00:17:56,777 Du ser stresset ud. 216 00:17:56,867 --> 00:17:59,577 Er det bare Zion, eller er det noget andet? 217 00:18:00,329 --> 00:18:02,119 Kom og tag en tallerken! 218 00:18:05,959 --> 00:18:06,919 Kom her. 219 00:18:09,838 --> 00:18:12,168 -Skal jeg hente Marcus? -Han hviler sig. 220 00:18:13,008 --> 00:18:14,338 Okay. 221 00:18:19,640 --> 00:18:21,980 Hjemmelavet mad hjælper altid. 222 00:18:24,103 --> 00:18:27,403 Så, Ginnys far, hvor længe er du i byen? 223 00:18:27,481 --> 00:18:29,071 Jeg bliver her. 224 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 Saftigt. 225 00:18:33,862 --> 00:18:38,372 Georgia, hvordan går det på arbejdet? Vil Paul forblive vores borgmester? 226 00:18:38,450 --> 00:18:39,830 Det håber vi. 227 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul ringede og spurgte til Marcus. Var det ikke betænksomt? 228 00:18:47,459 --> 00:18:49,669 Han er meget betænksom. 229 00:18:52,673 --> 00:18:58,263 Han fortalte mig om en neurolog i Boston. Det kalder jeg en borgmester. 230 00:18:58,345 --> 00:19:02,715 Cynthia kan bare bekymre sig, men jeg vil se en borgmester, der handler. 231 00:19:04,393 --> 00:19:06,653 Ja, han handler garanteret. 232 00:19:08,981 --> 00:19:12,821 Clint vil vide, hvad Maxine fejler, hvilket er et godt spørgsmål. 233 00:19:12,901 --> 00:19:16,491 Hvad så, Zion? Det er da en flok forstadsfruer, ikke? 234 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Nej, jeg er den nye her. Du må klare dig selv. 235 00:19:21,118 --> 00:19:22,738 Clint, du gav mig en idé. 236 00:19:25,038 --> 00:19:27,418 Er hun kæreste med Paul eller ham der? 237 00:19:30,335 --> 00:19:32,705 Ginny, hvordan har Hunter det? 238 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Han har det… 239 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 …fantastisk. 240 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Undskyld mig. Jeg skal på toilettet. 241 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 Marcus. 242 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Marcus. 243 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Hej. 244 00:20:16,673 --> 00:20:18,593 Jeg ledte bare efter toilettet. 245 00:20:20,344 --> 00:20:23,564 Jeg har hans lektier. Hans mor sagde, jeg kunne gå op. 246 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Kan du lide ham? 247 00:20:41,865 --> 00:20:42,815 Hvad? Nej. 248 00:20:46,411 --> 00:20:47,911 Han er ikke god for dig. 249 00:20:49,456 --> 00:20:52,286 Han vil bare såre dig. Han er ødelagt. 250 00:20:53,418 --> 00:20:55,248 Han er virkelig egoistisk. Han… 251 00:20:58,507 --> 00:20:59,757 Han er en dum fyr. 252 00:21:03,971 --> 00:21:04,851 Og jeg… 253 00:21:06,223 --> 00:21:07,773 …tror, han kan lide dig. 254 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Padma? 255 00:21:14,022 --> 00:21:15,402 Sig det ikke til nogen. 256 00:21:34,126 --> 00:21:35,166 Jeg kan hjælpe. 257 00:21:37,254 --> 00:21:38,174 Jeg ordner det. 258 00:21:39,840 --> 00:21:44,590 Du er for stolt, sveske. Jeg er ikke en fattig kunstner. Jeg kan hjælpe. 259 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Hvad mente du med, at du vil blive? 260 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Skal vi endelig have den snak? Godt. 261 00:21:51,435 --> 00:21:52,765 Kan du huske Raquelle? 262 00:21:52,853 --> 00:21:55,773 Ja, jeg er vild efter at tale om dine ekskærester. 263 00:21:56,606 --> 00:21:58,816 Hun ville slå sig ned. 264 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Og det ville du ikke. 265 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Det ville jeg faktisk. 266 00:22:03,447 --> 00:22:04,567 Men ikke med hende. 267 00:22:06,533 --> 00:22:11,663 Jeg kender dig. Du går ikke i kaki-bukser, ser fodbold eller spiser frosne ærter. 268 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Nej, det lyder forfærdeligt. 269 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Men jeg er 33. Mit arbejde bliver respekteret. 270 00:22:17,336 --> 00:22:20,166 Jeg kan sælge hvor som helst. Jeg skriver en bog. 271 00:22:20,922 --> 00:22:24,632 -Du hader de her steder! -Jeg har købt en lejlighed i Boston. 272 00:22:25,469 --> 00:22:26,549 Det er dig. 273 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Det vil altid være dig. 274 00:22:29,723 --> 00:22:31,103 Du elsker også mig. 275 00:22:32,476 --> 00:22:36,476 Jeg kender vores fortid, men jeg har været fra Everest til Mumbai, 276 00:22:36,563 --> 00:22:38,943 og det er kun dig, der føles som hjemme. 277 00:22:43,945 --> 00:22:44,775 Lige her. 278 00:22:48,283 --> 00:22:49,623 Det er hjemme for mig. 279 00:22:50,994 --> 00:22:52,124 Må jeg komme hjem? 280 00:23:02,130 --> 00:23:04,220 -Vi får tæv. -Jeg kan ikke lide det. 281 00:23:04,299 --> 00:23:06,589 -Hvad er planen? -Opbakningen falder. 282 00:23:06,676 --> 00:23:10,426 -Folk kan lide hende. -Ja, men jeg føler, vi træder vande. 283 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 Vi skal rykke nu. 284 00:23:12,432 --> 00:23:14,812 -Godmorgen, Georgia. -Cynthia Fuller. 285 00:23:15,352 --> 00:23:17,732 En borgmester, der bekymrer sig. 286 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Hun er mor. 287 00:23:19,356 --> 00:23:22,436 Hun bekymrer sig. Ingen er mere bekymret end hende. 288 00:23:22,526 --> 00:23:24,606 -Hvad nu? -Et sjovt rollespil. 289 00:23:25,695 --> 00:23:26,775 Men Paul Randolph… 290 00:23:28,198 --> 00:23:29,528 …handler. 291 00:23:29,616 --> 00:23:32,576 Vi har spillet defensivt. Nu skal vi i offensiven. 292 00:23:32,661 --> 00:23:36,831 Ja ja, ikke gå lavt, ingen nossespark, bla bla bla, Michelle Obama. 293 00:23:36,915 --> 00:23:39,495 Men hvad hvis vi går positivt ud? 294 00:23:39,584 --> 00:23:42,344 Valgmødet skal være et sted for forandring. 295 00:23:42,963 --> 00:23:47,513 Organiserer folket. Man kan melde sig til frivilligt arbejde overalt i byen. 296 00:23:48,009 --> 00:23:50,969 Højtlæsning for børn på biblioteket. Tøjindsamling. 297 00:23:51,054 --> 00:23:53,724 -Noget med øjeblikkelig effekt. -Plante træer. 298 00:23:54,224 --> 00:23:55,274 Male hegn. 299 00:23:55,350 --> 00:23:59,270 -Bygge en handicaprampe. -Smile kønt til de smukke billeder. 300 00:23:59,354 --> 00:24:02,484 Du hører dine vælgere og lever op til dine løfter. 301 00:24:03,316 --> 00:24:07,396 Wellsbury ser, at deres borgmester ikke kun bekymrer sig. Han handler. 302 00:24:10,740 --> 00:24:12,080 Det kan jeg lide. 303 00:24:12,159 --> 00:24:14,329 -Vi gør det. -Jeg er i gang. 304 00:24:16,788 --> 00:24:18,618 -Godt arbejde. -Tak. 305 00:24:20,876 --> 00:24:23,666 Har Zion sagt, hvor længe han er i byen? 306 00:24:25,505 --> 00:24:27,085 Han bliver aldrig længe. 307 00:24:30,177 --> 00:24:31,217 Fedt. 308 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 -Din mor lukkede mig ind. -Hej, min smukke newyorker. 309 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Jeg fandt en bus til New York, som kun koster otte dollars. 310 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Mindre end en latte. 311 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Er du okay? 312 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 Max… 313 00:25:40,163 --> 00:25:44,423 Meget af tiden føler jeg mig som en enspænder, 314 00:25:45,335 --> 00:25:48,125 eller som en mine venner ikke rigtig kender. 315 00:25:48,213 --> 00:25:51,343 Måske kan jeg ikke være mig selv sammen med dem, men… 316 00:25:53,260 --> 00:25:57,680 …sammen med dig er det som at være på ferie fra det. 317 00:25:59,349 --> 00:26:00,429 En ferie. 318 00:26:01,351 --> 00:26:03,981 Jeg er ikke Florida Keys. Jeg er et menneske. 319 00:26:04,688 --> 00:26:06,358 Slår du op med mig? 320 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Ja. 321 00:26:11,653 --> 00:26:12,743 Åh gud. 322 00:26:13,572 --> 00:26:15,872 Det var bare noget, jeg sagde. 323 00:26:17,659 --> 00:26:18,949 Slår du op med mig? 324 00:26:20,620 --> 00:26:21,960 Det er virkelig svært. 325 00:26:22,914 --> 00:26:24,424 Jeg vil ikke såre dig. 326 00:26:25,000 --> 00:26:29,460 Og der er intet galt med dig. Du er en dejlig kæreste. 327 00:26:30,755 --> 00:26:32,255 Jeg kan bare ikke… 328 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Jeg tror ikke, det kan fungere, når jeg går på college. 329 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Det er kun november. 330 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Elsker du mig ikke? 331 00:26:50,525 --> 00:26:52,395 Det føles bare ikke, som… 332 00:26:53,570 --> 00:26:55,860 …jeg håbede, det ville, hvis… 333 00:26:57,365 --> 00:26:58,905 Hvis man var helt sikker. 334 00:27:07,334 --> 00:27:08,424 Må jeg kramme dig? 335 00:27:11,046 --> 00:27:12,046 Ja. 336 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 -Jeg går nu. -Ja. 337 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Gider du lige? 338 00:27:51,044 --> 00:27:53,634 Verden giver mening for mig gennem linsen. 339 00:27:53,713 --> 00:27:55,843 Nå da. Hvad siger den nu? 340 00:27:56,549 --> 00:27:57,589 At du er sur. 341 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Jeg tiggede dig om ikke at gå i seng med mor. 342 00:28:02,722 --> 00:28:05,232 Hun er lykkelig. Mere end nogensinde før. 343 00:28:05,308 --> 00:28:06,728 Og det respekterer jeg. 344 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Så ville du holde dig væk. 345 00:28:08,728 --> 00:28:10,808 -Så enkelt er det ikke. -Jo, det er. 346 00:28:10,897 --> 00:28:14,817 -Hvorfor holder du dig ikke væk? -Man vælger ikke, hvem man elsker. 347 00:28:14,901 --> 00:28:17,821 Man har sin eneste ene, og det er ubestrideligt. 348 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Din mor og jeg har det. 349 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Vi skal være en familie. For alvor. 350 00:28:25,286 --> 00:28:27,996 -Hvordan går det med bogen? -Den er god. 351 00:28:28,081 --> 00:28:29,921 Har du gættet koden? 352 00:28:31,042 --> 00:28:32,712 Knob Hill 47. 353 00:28:33,753 --> 00:28:36,553 Det er adressen på en lejlighed i Boston. 354 00:28:37,465 --> 00:28:39,125 Der kan vi bo alle sammen. 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,926 -Gør du virkelig det her? -Ja. 356 00:28:44,013 --> 00:28:45,893 Er mor med på den? 357 00:28:46,599 --> 00:28:49,599 -Hvad med Paul? -Hun vil tale med ham. 358 00:29:02,615 --> 00:29:05,195 Jeg er ked af, det skulle tage så lang tid. 359 00:29:05,285 --> 00:29:08,195 Ja, I er begge to nogle fjolser, så… 360 00:29:11,207 --> 00:29:13,537 ABBY SOS. HJEMME HOS MAX. 361 00:29:13,626 --> 00:29:16,836 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, hun også elskede mig. 362 00:29:16,921 --> 00:29:20,551 Jeg ved det ikke, skat. Hun er bare umoden. 363 00:29:20,633 --> 00:29:23,433 Hun har dummet sig. Hun er under dit niveau. 364 00:29:23,511 --> 00:29:25,181 Hun skal være på mit niveau. 365 00:29:25,263 --> 00:29:29,643 Mit niveau er ensomt uden hende. Jeg kan skifte niveau. Hvor skal det være? 366 00:29:29,726 --> 00:29:32,686 -Hun er en nar, Max. -Ja, hun er en narrehat. 367 00:29:33,354 --> 00:29:35,904 -Den var god. -Jeg har allerede glemt hende. 368 00:29:35,982 --> 00:29:36,822 Sophie, hvem? 369 00:29:36,900 --> 00:29:40,450 Er det hende, der poster sexede fotos for at blive bekræftet? 370 00:29:40,528 --> 00:29:41,818 Hendes fotos! 371 00:29:41,905 --> 00:29:45,525 Hun var så lækker! Jeg finder aldrig en, der er så lækker. 372 00:29:45,617 --> 00:29:47,987 Var det mon det? Er jeg ikke lækker nok? 373 00:29:48,077 --> 00:29:50,867 Nej, nej, nej. Ikke med dine kindben. 374 00:29:50,955 --> 00:29:54,075 Du burde ikke være ked af det. Bliv sur i stedet for. 375 00:29:54,167 --> 00:29:55,287 Sur er sundere. 376 00:29:55,376 --> 00:29:57,456 -Er det? -Sur. 377 00:29:57,545 --> 00:30:01,255 Skid hul i hende. Hvem tror hun, hun er? Hun er død for mig. 378 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Død. Begravet. 379 00:30:02,467 --> 00:30:04,547 -Bunden af havet. -Fiskemad. 380 00:30:04,636 --> 00:30:07,136 Ja! Fiskemad! 381 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Sur! 382 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Ja. 383 00:30:09,891 --> 00:30:12,391 Ved du, hvad der vil hjælpe? 384 00:30:13,061 --> 00:30:14,691 -Døden? -Nej. 385 00:30:15,438 --> 00:30:17,108 Oreos. Norah, hent Oreos. 386 00:30:17,816 --> 00:30:20,486 -Åh dog. -Det skal nok gå. 387 00:30:23,738 --> 00:30:25,738 Jeg føler, at der er et hul… 388 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 …i mit bryst. 389 00:30:28,701 --> 00:30:32,001 Jeg tænker konstant på hende og tænker på, 390 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 om hun tænker på mig. 391 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Hun forlod mig bare. 392 00:30:39,420 --> 00:30:42,760 Hun forlod mig. Jeg troede ikke, kærlighed var sådan. 393 00:30:43,383 --> 00:30:47,353 Kom hjem til mig. Så ved du, hvorfor jeg aldrig har haft en kæreste. 394 00:30:47,428 --> 00:30:49,428 -For fanden da. -Hallo. 395 00:30:49,514 --> 00:30:52,854 Max, kærlighed er ikke altid sådan. 396 00:30:52,934 --> 00:30:55,984 Når den rigtige elsker dig, kan du mærke det. 397 00:30:56,896 --> 00:30:57,726 Se? 398 00:30:58,731 --> 00:30:59,981 Det her er kærlighed. 399 00:31:00,942 --> 00:31:01,782 Kærlighed. 400 00:31:05,530 --> 00:31:06,870 Jeg skal på toilettet. 401 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Det skal nok gå. 402 00:31:24,257 --> 00:31:25,377 Hvad laver du her? 403 00:31:26,551 --> 00:31:27,931 Så det er dit værelse? 404 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Hvordan har du det? 405 00:31:33,016 --> 00:31:33,886 Jeg… 406 00:31:36,686 --> 00:31:38,936 Jeg er så ked af det. 407 00:31:39,606 --> 00:31:42,646 Jeg er så ked af det. Jeg… 408 00:31:44,402 --> 00:31:46,402 Jeg ved, du ignorerer mine sms'er. 409 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 Jeg ved, det hele er min skyld. 410 00:31:51,409 --> 00:31:53,789 Jeg sagde alle de onde ting, og… 411 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 …derfor kom du til skade. Du hader mig nok. 412 00:32:00,001 --> 00:32:01,921 Jeg ignorerede ikke dine sms'er. 413 00:32:03,463 --> 00:32:07,013 Min telefon blev væk ved ulykken. Jeg tabte den sikkert. 414 00:32:23,983 --> 00:32:24,943 Det kan vi ikke. 415 00:32:26,736 --> 00:32:28,816 Hej, venner. Hvad så? 416 00:32:30,949 --> 00:32:32,779 Max prøver at ringe til Sophie. 417 00:32:33,993 --> 00:32:35,583 Jeg ville hente dig. 418 00:32:43,044 --> 00:32:43,924 Abby. 419 00:32:44,003 --> 00:32:47,633 Nej. Jeg behøver ikke vide, hvad det der var. 420 00:32:47,715 --> 00:32:51,675 Vores ven er helt knust lige nu og føler sig forrådt, 421 00:32:51,761 --> 00:32:57,021 og det eneste, der kan gøre det værre, er, at hun opdager, at hendes nye bedste ven, 422 00:32:57,100 --> 00:32:59,810 som hun har støttet og behandlet fantastisk, 423 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 i al hemmelighed bager på hendes tvillingebror. 424 00:33:03,439 --> 00:33:06,229 -Jeg fortæller hende det. -Nej, du gør ikke. 425 00:33:06,317 --> 00:33:09,697 Det gør du ikke. Hvis du gør det, er du en dårlig ven. 426 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 Tænk over det. 427 00:33:12,699 --> 00:33:17,579 Mine forældres skilsmisse er slem nok. Jeg vil ikke miste MANG, og det ville ske. 428 00:33:17,662 --> 00:33:19,212 Du ville ødelægge os. 429 00:33:21,082 --> 00:33:26,252 Jeg er så ked af det, og jeg værdsætter vores tid sammen. Jeg bærer ikke nag. 430 00:33:26,337 --> 00:33:29,417 -Jeg må bare vide hvorfor. -Du skulle stoppe hende! 431 00:33:29,507 --> 00:33:30,877 Hun bed mig! 432 00:33:30,967 --> 00:33:34,177 Hvorfor elsker du mig ikke? Har jeg gjort noget galt? 433 00:33:34,262 --> 00:33:39,392 Den sms, hvor du skrev, du altid ville holde af mig, virker lidt tom nu! 434 00:33:39,475 --> 00:33:40,435 Læg på. 435 00:33:40,518 --> 00:33:44,608 Du tror, du er bedre end mig, men du er fiskemad! 436 00:33:45,690 --> 00:33:46,610 Nej! 437 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 -Kom du ud med det? -Lidt. 438 00:33:52,697 --> 00:33:56,907 Ja. Tak, Marty. Jeg skylder dig og drengene. 439 00:33:57,577 --> 00:34:00,287 Du er en syg skiderik. Ved du det? 440 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 Det ved jeg. 441 00:34:05,793 --> 00:34:06,963 DONER BØRNEBØGER! 442 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 MADINDSAMLING HER 443 00:34:11,924 --> 00:34:15,264 Jeres borgmester har hørt jeres bekymringer. 444 00:34:15,344 --> 00:34:21,394 De er store, små, personlige, offentlige, men de er alle vigtige. 445 00:34:21,476 --> 00:34:26,556 Derfor aflyste han valgmødet og besluttede sig for at handle. 446 00:34:27,190 --> 00:34:31,320 Det er nemt at bekymre sig. Det gør vi alle. 447 00:34:31,402 --> 00:34:33,822 Det er meget sværere at handle. 448 00:34:33,905 --> 00:34:37,775 Stem på Paul Randolph. En borgmester, der handler! 449 00:34:42,747 --> 00:34:45,457 -Det ser godt ud. -Tak. 450 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 Hvad så? Det er fantastisk. 451 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 Hvem er klar til at adoptere? 452 00:34:52,590 --> 00:34:56,970 Jason, jeg kan godt se dig! Jeg ved, dine børn vil have en hund. 453 00:34:57,053 --> 00:34:58,143 Kom herover. 454 00:34:59,639 --> 00:35:00,889 Det fungerer. 455 00:35:05,937 --> 00:35:08,977 -Jeg ser til herberget. -Så tjekker jeg genbrug ud. 456 00:35:13,111 --> 00:35:14,151 Godt. 457 00:35:15,196 --> 00:35:17,276 Hvor ser det flot ud! 458 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Det må jeg nok sige. 459 00:35:20,535 --> 00:35:22,785 Louise, kan du hjælpe Barney? 460 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Følg efter mig. 461 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 Hvad? 462 00:35:29,877 --> 00:35:31,667 Jeg så en dokumentar i dag. 463 00:35:33,005 --> 00:35:36,505 Vidste du, at pingviner ikke kan flyve? Det vidste jeg ikke. 464 00:35:38,219 --> 00:35:43,809 Der var ingen trusler på deres levesteder, så de har aldrig lært det. 465 00:35:45,143 --> 00:35:47,653 -Spækhuggere spiser pingviner. -Præcis. 466 00:35:49,105 --> 00:35:53,685 Alle deres naturlige fjender var i havet, så de lærte at svømme. 467 00:35:59,949 --> 00:36:02,449 Det her fungerer ikke, Zion. 468 00:36:04,412 --> 00:36:06,542 Ikke igen. Jeg er hendes far. 469 00:36:07,415 --> 00:36:10,325 Du kan ikke forsvinde. Min datter var væk i et år. 470 00:36:10,418 --> 00:36:12,338 -Det er ikke i orden. -Nej. 471 00:36:13,296 --> 00:36:14,796 Det gør jeg heller ikke. 472 00:36:20,595 --> 00:36:23,715 Du er vred, men du elsker mig. 473 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Det skal du blive ved med. 474 00:36:28,811 --> 00:36:32,111 Men det stopper, hvis du ser mig som et fængsel. 475 00:36:34,483 --> 00:36:36,823 Du skal opnå alt det, du ønsker. 476 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 Og lige nu holder jeg dig tilbage. 477 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Vi er som pingvinerne. 478 00:36:49,749 --> 00:36:50,829 Vi kan ikke flyve. 479 00:36:52,001 --> 00:36:53,921 Men måske kan vi lære at svømme. 480 00:36:57,757 --> 00:37:00,507 Så du folks reaktion? 481 00:37:01,093 --> 00:37:02,393 Du var fantastisk! 482 00:37:02,470 --> 00:37:04,560 Det hele er din fortjeneste. 483 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Måske vinder vi faktisk. -Ja. 484 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Jeg vidste det. 485 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 Zion vil blive og give det et forsøg. 486 00:37:31,499 --> 00:37:32,579 Undskyld. 487 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Det er ufatteligt. 488 00:37:38,297 --> 00:37:39,877 Jeg gik i seng med ham. 489 00:37:42,301 --> 00:37:44,221 Fik du det ud af systemet? 490 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 Jeg vidste da godt, du ville gå i seng med ham. 491 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Undskyld. 492 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Nej. Lad være med det. 493 00:37:52,353 --> 00:37:58,323 Det må ikke være, fordi du er svag og bøjede dig for dine uafklarede følelser. 494 00:37:58,401 --> 00:38:00,991 For det er, hvad der sker her. 495 00:38:01,821 --> 00:38:05,281 Du må ikke være så blind, at du ikke kan se det. 496 00:38:06,409 --> 00:38:09,159 -Vi deler fortid. -Præcis! Det er alt, I har! 497 00:38:09,245 --> 00:38:12,745 Zion er din fortid. Han er ikke din fremtid. 498 00:38:14,166 --> 00:38:20,206 Indrøm det bare. Du og jeg er ens. Det er ikke kønt, men vi deler livssyn. 499 00:38:20,298 --> 00:38:23,968 Jeg så det, da du lavede det nummer med den økologiske frokost. 500 00:38:24,969 --> 00:38:26,099 Magt. 501 00:38:26,178 --> 00:38:28,888 Det var det, du følte. 502 00:38:29,515 --> 00:38:34,095 Magt er vores drivkraft. Vi hungrer efter det. 503 00:38:34,186 --> 00:38:37,476 Vi har begge noget at bevise, og det gør vi så. 504 00:38:37,565 --> 00:38:42,565 Sammen er vi ustoppelige. Zion ser ikke den side af dig. 505 00:38:45,531 --> 00:38:47,071 Så nu skal du vælge. 506 00:38:58,544 --> 00:39:01,094 Jeg købte den efter vores første date, 507 00:39:01,172 --> 00:39:05,682 for jeg vidste, at en kvinde som dig kun kommer én gang i livet. 508 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Georgia Miller, jeg ser dig. 509 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Jeg kan se, hvor sulten du er. 510 00:39:10,723 --> 00:39:13,813 Jeg ser, at det gnaver i dig og holder dig vågen, 511 00:39:13,893 --> 00:39:15,313 og det ser han ikke. 512 00:39:18,856 --> 00:39:20,476 Hvad vil du? 513 00:39:21,692 --> 00:39:25,862 Når du lukker øjnene og ser det for dig, hvad ser du så? 514 00:39:28,657 --> 00:39:30,077 Hvad vil du? 515 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Hvad nu? 516 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Jeg tager afsted. 517 00:39:56,685 --> 00:39:57,645 Du tager afsted. 518 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Så efter alt det her. Den tale. Så gør du det her? 519 00:40:03,859 --> 00:40:05,149 Var det løgn? 520 00:40:05,736 --> 00:40:09,526 Nej, du brasede ind i vores liv, og nu tager du bare afsted. 521 00:40:11,158 --> 00:40:12,278 Perfekt. 522 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 -Jeg vil ikke gå. -Svar mig lige… 523 00:40:14,578 --> 00:40:17,578 -Du vil have mig væk. -Hvordan ved du, hvad jeg vil? 524 00:40:17,665 --> 00:40:21,205 Jeg kender dig bedre end nogen anden. Jeg så dig i dag. 525 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Du vil have det her. 526 00:40:24,380 --> 00:40:25,260 Ikke mig. 527 00:40:41,981 --> 00:40:46,031 Du skal have alt, hvad du ønsker. 528 00:42:37,429 --> 00:42:38,599 Far! 529 00:42:42,351 --> 00:42:43,481 Her arbejder jeg. 530 00:42:43,561 --> 00:42:45,941 Ret fedt, ikke? Fra jord til bord. 531 00:42:46,522 --> 00:42:47,482 Ja. 532 00:42:48,691 --> 00:42:49,731 Ja, det er fedt. 533 00:42:50,943 --> 00:42:55,663 Hør her. Vi må tale sammen. Kan vi sætte os et øjeblik? 534 00:43:04,373 --> 00:43:05,333 Du rejser. 535 00:43:07,001 --> 00:43:10,381 -Dig og mor. Det skete igen. -Jeg elsker dig så højt. 536 00:43:10,462 --> 00:43:12,672 -Hvad skete der? -Du havde ret. 537 00:43:13,215 --> 00:43:16,545 Du har et liv her. Det skal jeg ikke ødelægge. 538 00:43:16,635 --> 00:43:21,055 Du skulle ikke ødelægge mors liv. Jeg vil have dig her. Hvad er der sket? 539 00:43:21,140 --> 00:43:25,440 Jeg er i nærheden. Du fik min nye adresse. Vi kan se hinanden ofte. 540 00:43:26,729 --> 00:43:28,439 Du sagde, det var anderledes. 541 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Jeg troede på dig. 542 00:43:32,234 --> 00:43:34,654 Jeg lod mig tro på dig. Hvor er jeg dum. 543 00:43:34,737 --> 00:43:38,317 Jeg ved det godt. Undskyld, vingummibjørn. Jeg mener det. 544 00:43:38,907 --> 00:43:40,027 Hvad har mor gjort? 545 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 Det er ingens skyld. Giv ikke din mor skylden. 546 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Jeg er så stolt af dig, og den du er blevet til. 547 00:43:59,678 --> 00:44:02,468 -Interessant entré. -Inspireret af en ven. 548 00:44:04,516 --> 00:44:05,386 Hej. 549 00:44:06,018 --> 00:44:06,938 Hej. 550 00:44:08,520 --> 00:44:09,650 Min far er rejst. 551 00:44:10,606 --> 00:44:11,436 Nedtur. 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,823 Jeg elsker også dig. 553 00:44:13,567 --> 00:44:14,397 Hvad? 554 00:44:14,485 --> 00:44:17,395 Jeg prøvede at bekæmpe det, fordi… du ved. 555 00:44:17,488 --> 00:44:21,528 Men jeg tænker meget på dig. Alt for meget. 556 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Og jeg elsker også Hunter, så det har været forvirrende, 557 00:44:25,621 --> 00:44:28,081 men jeg tænker hele tiden på dig. 558 00:44:28,165 --> 00:44:31,535 Jeg vil ikke være som mine forældre. Jeg vil ikke flygte. 559 00:44:32,044 --> 00:44:32,964 Jeg elsker dig. 560 00:44:33,796 --> 00:44:37,046 Så nu har jeg rablet løs, 561 00:44:37,132 --> 00:44:41,012 men jeg fortryder det ikke, for kærlighed kan ikke bestrides. 562 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Så… 563 00:44:42,930 --> 00:44:45,600 Jeg fortryder det faktisk. Stryg det. 564 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 Er jeg ved at dø? 565 00:44:46,767 --> 00:44:47,727 Jeg… 566 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Vent. 567 00:44:51,397 --> 00:44:53,187 Er det på grund af din far? 568 00:44:53,982 --> 00:44:56,942 -Du er svær at holde af. -Følelser er svære. 569 00:44:59,405 --> 00:45:02,195 Det hjælper nok ikke på hjernerystelsen. 570 00:45:02,950 --> 00:45:03,910 Undskyld. 571 00:45:04,576 --> 00:45:05,576 Jeg er ligeglad. 572 00:45:06,995 --> 00:45:07,955 Jeg… 573 00:45:09,164 --> 00:45:10,714 …kan godt lide dit ansigt. 574 00:46:45,928 --> 00:46:49,218 Jeg var ikke jomfru denne gang. Og jeg har googlet. 575 00:46:49,848 --> 00:46:51,678 Vent. Hvad? 576 00:46:51,767 --> 00:46:54,307 -Ikke på en klam måde. Bare research. -Nej. 577 00:46:55,145 --> 00:46:57,395 Nej, var du jomfru, da vi… 578 00:46:57,981 --> 00:47:00,281 -Ja. -Hvorfor sagde du det ikke? 579 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Jeg ville gerne virke sej. 580 00:47:07,658 --> 00:47:09,158 Vi burde have fejret det. 581 00:47:19,002 --> 00:47:20,672 Min ven døde jo sidste år. 582 00:47:22,297 --> 00:47:27,387 I et par måneder efter havde jeg det virkelig skidt. 583 00:47:29,763 --> 00:47:35,773 I skolen når jeg talte med folk, havde jeg lyst til at skrige dem i hovedet. 584 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 "Jeg har brug for hjælp." 585 00:47:41,775 --> 00:47:43,435 Jeg gjorde det aldrig. 586 00:47:47,281 --> 00:47:48,821 Jeg overvejede at dø. 587 00:47:49,825 --> 00:47:50,655 Meget. 588 00:47:51,910 --> 00:47:54,410 Det var i det mindste altid en mulighed. 589 00:47:57,124 --> 00:47:58,174 Det hele blev… 590 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 …virkelig tungt. 591 00:48:02,170 --> 00:48:03,090 Og… 592 00:48:04,798 --> 00:48:06,168 …jeg skræmte mig selv. 593 00:48:11,263 --> 00:48:12,513 Jeg så dig med lighteren. 594 00:48:15,100 --> 00:48:16,940 Vi behøver ikke at tale om det. 595 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 Men vi kan… 596 00:48:22,316 --> 00:48:24,356 Hvis du vil skrige efter hjælp. 597 00:48:31,575 --> 00:48:35,615 Jeg har de her følelser. 598 00:48:37,915 --> 00:48:43,625 Som om de vil eksplodere fra mine øjne og mine tænder. 599 00:48:45,756 --> 00:48:46,966 Når jeg brænder mig, 600 00:48:47,883 --> 00:48:49,223 koncentreres følelsen. 601 00:48:50,802 --> 00:48:52,302 Den slipper ud. 602 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Så får jeg det bedre. 603 00:48:59,811 --> 00:49:00,691 Okay. 604 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Men måske… 605 00:49:05,817 --> 00:49:07,647 …hjælper det at tale med nogen. 606 00:49:10,113 --> 00:49:11,243 Jeg gik i terapi. 607 00:49:13,033 --> 00:49:14,033 Tog medicin. 608 00:49:17,120 --> 00:49:18,250 Jeg fik det bedre. 609 00:49:21,124 --> 00:49:22,004 Ja. 610 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 Jeg syntes, det var fint, når ingen vidste det. 611 00:49:30,092 --> 00:49:30,932 Kom her. 612 00:49:40,894 --> 00:49:42,404 Hvad sker der nu? 613 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Aner det ikke. 614 00:49:53,782 --> 00:49:54,782 Jeg elsker dig. 615 00:50:16,930 --> 00:50:19,520 HUNTER LAD OS TAGE EN SNAK 616 00:50:24,604 --> 00:50:27,734 Austin? Hvad fanden laver du på mit værelse? 617 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Er du okay? 618 00:50:33,697 --> 00:50:35,527 Austin? Hvad sker der? 619 00:51:35,175 --> 00:51:37,085 Nogen vidste vist, du kom. 620 00:51:38,261 --> 00:51:39,261 Ja. 621 00:52:05,705 --> 00:52:07,365 POSTERING IKKE FUNDET 622 00:52:22,055 --> 00:52:24,265 POSTERING IKKE FUNDET 623 00:52:45,704 --> 00:52:49,754 Så hun har forfalsket brevene fra din far og ikke sendt dine? 624 00:52:53,545 --> 00:52:54,915 Det er noget pis. 625 00:52:55,505 --> 00:52:59,375 Georgia holder Zion fra mig, men hun skal ikke holde Gil fra dig. 626 00:53:01,761 --> 00:53:03,681 Kom. Vi sender dem. 627 00:53:07,809 --> 00:53:11,059 Manglen på respekt i denne villa er skandaløs. 628 00:53:12,022 --> 00:53:14,072 Max! Lav dine lektier! 629 00:53:14,149 --> 00:53:15,529 Jeg sørger stadig. 630 00:53:16,026 --> 00:53:17,026 Sluk for det! 631 00:53:24,910 --> 00:53:26,700 Marcus, jeg fandt din telefon. 632 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 GINNY VÆR SØD AT SVARE 633 00:53:30,415 --> 00:53:31,365 Ginny? 634 00:55:18,940 --> 00:55:23,950 Tekster af: Jesper Samson