1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:14,556 C'est un monde d'hommes. On me l'a inculqué dès mon plus jeune âge. 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 Exister dans un monde qui n'est pas conçu pour soi est épuisant. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 Un monde qui ne vous prend pas au sérieux, où on ne compte pas. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,483 Une femme a 75 fois plus de risques de mourir dans un accident, 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 les ceintures sont testées sur les hommes. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Les faits sont là. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 On ne nous achève pas d'un coup de massue, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 mais d'un million de petits chocs. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Les hommes, l'espace qu'ils occupent, leurs droits, 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 leurs voix fortes et j'en passe. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Ils grandissent, avec pour modèle 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 des hommes au sommet, au pouvoir. 14 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 Ils ne voient pas nos regards vides braqués sur eux, 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,302 notre colère refoulée, notre stupeur face à leur bonheur 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 de savoir que ce monde est fait pour eux. 17 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Comment faire sa place ? 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Comment gravir les échelons d'un système corrompu ? 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 C'est simple, on s'adapte. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 On apprend à survivre. 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,896 J'ai fait des choses inavouables 22 00:01:08,985 --> 00:01:12,355 que je dois cacher à mes enfants, mais je le referais. 23 00:01:12,447 --> 00:01:15,737 Je les protégerai comme on ne m'a jamais protégée. 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Je suis prête à tout. 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 Les élections ont lieu demain. 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,415 Votre adversaire, Cynthia Fuller, vous reproche 27 00:01:27,504 --> 00:01:31,844 votre manque de valeurs familiales. Or, vous venez de vous fiancer. 28 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Que répondez-vous à ceux critiquant le timing de votre serment ? 29 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 J'épouse Georgia 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,684 car je suis tombé amoureux d'elle et de sa famille. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 C'est très simple. 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,443 Racontez-nous la demande. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 J'ai… 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 C'était si romantique. 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Un soir, tard, au bureau, 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 il m'a demandé de ranger un dossier dans mon tiroir. 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 Or, ce dossier allait dans le meuble, non dans le bureau. 38 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Après un long débat, il a fini par ouvrir le tiroir. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 Il y avait une petite boîte en velours. 40 00:02:04,499 --> 00:02:05,749 Très bonne réponse. 41 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Salut. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 Quel beau tableau que voilà. 43 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 - Je sais. - Merci. 44 00:02:14,884 --> 00:02:19,894 Georgia, vous venez d'arriver à Wellsbury. Êtes-vous contente de votre choix ? 45 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Oui, les gens y sont très accueillants. 46 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, qu'est-ce qui te plaît à Wellsbury ? 47 00:02:33,486 --> 00:02:35,026 Austin ? 48 00:02:35,613 --> 00:02:36,783 Bonhomme ? 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Maman. 50 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Maman. 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Il est timide. 52 00:02:47,959 --> 00:02:50,669 Et toi, Virginia ? Qu'est-ce qui te plaît ici ? 53 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Mes amis. 54 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Salut ! 55 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Je vous attendais à l'arbuste. 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 Ignorez-la, elle va nous parler. C'est bon. 57 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Vous pouvez arrêter. 58 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus ! 59 00:04:05,536 --> 00:04:07,866 On y est. Les bureaux ouvrent à 10 h. 60 00:04:07,956 --> 00:04:09,996 Croisez les doigts bien fort, 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,503 priez, astiquez vos cristaux magiques. 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Commande urgente de feux d'artifice. 63 00:04:15,338 --> 00:04:17,338 Génial. Vous me sauvez la vie. 64 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Merci encore. 65 00:04:20,176 --> 00:04:22,846 Ta commande et ta fête me stressent-elles, 66 00:04:22,929 --> 00:04:26,309 les élections n'ayant pas encore eu lieu ? 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Suis-je superstitieux ? 68 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Oui. Légèrement. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Je suis d'accord avec Nick. Ne nous emballons pas. 70 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Pas maintenant. 71 00:04:38,528 --> 00:04:40,658 Allions ça à nos fiançailles. 72 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 Invite toute la ville. Soyons fous. 73 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 Hors de question. 74 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Bonjour. 75 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paul. 76 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 Vous avez une minute ? 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Oui. Bien sûr. 78 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Venez dans mon bureau. 79 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthia. 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 Elle admet sa défaite ? 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nick. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Peux-tu nous rejoindre ? 83 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Bien sûr. 84 00:05:19,902 --> 00:05:22,072 Salut. 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Faut qu'on parle. 86 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Oui. Je suis d'accord. 87 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 À vos places. 88 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 On commence. 89 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 À plus tard. 90 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 Oui. 91 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Sortez votre exemplaire d'Une chambre à soi. 92 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 À la fin du chapitre trois. 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Tu me fais la tête ? 94 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 "…c'est qu'on peut croiser une…" 95 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Je m'arrête pour souligner le mot suivant 96 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 parce que le mot commençant par "n" est évidemment 97 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 problématique dans le contexte actuel. 98 00:06:00,902 --> 00:06:02,992 À moins que vous n'écoutiez du rap. 99 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 Un mot ! 100 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 Cependant, il est important de souligner qu'à l'époque, 101 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 ce mot ne choquait pas autant. 102 00:06:12,747 --> 00:06:14,117 C'était un autre temps. 103 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 J'aimerais aussi rappeler que l'auteure est une femme. 104 00:06:20,046 --> 00:06:21,456 Mais revenons-en au mot. 105 00:06:21,547 --> 00:06:25,927 Je ne le prononcerai pas à haute voix, il pourrait contrarier. 106 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Hein, Ginny ? 107 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "…croiser une "bip" même très jolie… 108 00:06:32,100 --> 00:06:34,480 "sans vouloir faire d'elle une Anglaise. 109 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 "Cette femme, donc, née avec un don pour la poésie au 16e siècle, 110 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 "était malheureuse, 111 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 "une femme en lutte avec elle-même. 112 00:06:44,779 --> 00:06:49,739 "Ses conditions de vie, ses instincts étaient en contradiction avec…" 113 00:06:57,875 --> 00:06:58,745 Ça va ? 114 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Oui. 115 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 Mon prof de litté est un con. 116 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Laisse-moi deviner. M. Gitten ? 117 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 - Tu l'as eu ? - Oui. 118 00:07:08,803 --> 00:07:11,973 Il m'appelait "B", il pouvait pas prononcer "Bracia". 119 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Toute l'année, j'ai eu l'impression d'être parano. 120 00:07:18,104 --> 00:07:20,024 Personne ne réagit à ses propos. 121 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Il n'y a pas de harcèlement, on a des toilettes mixtes, 122 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 c'est le bahut parfait. 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Voilà, c'est ça. 124 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten, on dirait le père dans Get Out. 125 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 Il se vante d'avoir voté pour Obama deux fois, il est répugnant. 126 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 J'ai jamais auditionné pour Juliette. 127 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 Et Juliette, je gère. 128 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 Je connais le texte par cœur grâce à mes stages de théâtre. 129 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Bref. C'est un con, mais je te soutiens. 130 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Tu imagines même pas comme tu me rassures. 131 00:07:50,219 --> 00:07:52,349 J'ai grandi à Wellsbury, 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,850 donc je voulais que tu te sentes épaulée. 133 00:07:55,433 --> 00:07:59,153 Après Halloween, j'avais l'impression que tu me méprisais. 134 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Meuf, tu fais ta vie, je m'en fiche. C'est juste que… 135 00:08:04,108 --> 00:08:05,648 c'est pas toujours facile. 136 00:08:06,486 --> 00:08:08,646 J'ai pas les mêmes options que toi. 137 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Je suis pas un caméléon. 138 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 Bon, j'organise des groupes de parole, 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,786 je fais du hockey, je suis bonne élève, 140 00:08:15,870 --> 00:08:18,410 mais je peux pas changer ma couleur de peau. 141 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Pas comme toi, c'est comme ça. 142 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 Et je connais ce genre de nanas. 143 00:08:27,006 --> 00:08:28,216 Ce sont mes copines. 144 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 Peut-être. 145 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 Elles te tripotent pas les cheveux ? On te check pas, "sœur" ? 146 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Tous ces clichés sur les noirs ? 147 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Je le savais. 148 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 Sache que je suis là et que je comprends. 149 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Merci. 150 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 On fait quoi pour Gitten ? 151 00:08:47,109 --> 00:08:49,529 Rien. Tu t'es crue dans V pour Vendetta ? 152 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 Je retourne en cours. 153 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Vous avez détourné de l'argent public. 154 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Écoutez, le solde du compte est correct. 155 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 Je l'ai vu, sur votre ordinateur ! 156 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 Vous avez fouillé mon ordinateur ? 157 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Je vous ai vue retirer de l'argent avec ce chéquier, à la banque. 158 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Oui, je vais à la banque. Comme tout le monde. 159 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Vous vous sentez bien ? 160 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Asseyez-vous. 161 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Elle a signé des chèques, mais ils n'ont pas été enregistrés. 162 00:09:35,241 --> 00:09:36,081 Cynthia… 163 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Elle l'a su et a remis l'argent. 164 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 J'ai su que vous débarqueriez dans mon bureau 165 00:09:46,502 --> 00:09:48,132 pour m'accuser d'un crime ? 166 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Cynthia. 167 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Vous avez du mal à gérer le stress des élections. 168 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 Je m'en occupe. 169 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Reposez-vous bien, Cynthia ! 170 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Impensable. 171 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Je suis vraiment désolé. 172 00:10:15,489 --> 00:10:16,779 Je te fais confiance. 173 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 Merci. 174 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 J'étais sincère pendant l'interview. 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,161 Je t'aime. 176 00:10:22,246 --> 00:10:25,286 Et je te remercie de m'accepter dans ta famille. 177 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Je déteste interrompre ce comportement déplacé au travail, 178 00:10:31,631 --> 00:10:35,221 mais c'est bientôt l'heure de voter, donc au boulot. 179 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Il a raison. 180 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 La pauvre Cynthia. 181 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 Plusieurs chèques retirés en liquide 182 00:10:47,855 --> 00:10:49,395 n'ont pas été enregistrés. 183 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Mais l'argent est là. 184 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 Oui, un dépôt a été effectué ce matin 185 00:10:56,530 --> 00:10:58,620 avec le montant exact manquant. 186 00:11:03,037 --> 00:11:04,617 Demain est un autre jour. 187 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 On se voit toujours au blue farm avant Sing Sing ? 188 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Un latte au lait d'avoine, édulcorant, un glaçon, s'te plaît. 189 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Salut, Sam. 190 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 T'as entendu quelque chose ? 191 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 Concernant ? 192 00:11:33,567 --> 00:11:35,027 Max et les filles. 193 00:11:36,153 --> 00:11:37,363 Elles m'en veulent ? 194 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Oh, non ! 195 00:11:39,824 --> 00:11:41,164 Elles t'ont répudiée ? 196 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 C'est trop bête. 197 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 À plus. 198 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Salut, Hunter. 199 00:11:56,340 --> 00:11:57,590 Je travaille. 200 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Écoute, on s'est dit des horreurs. 201 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 - Mais… - Je me sens coupable. 202 00:12:06,559 --> 00:12:09,649 - C'est con que ça finisse comme ça. - Finisse tout court. 203 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Ah bon ? 204 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Je sais que les esprits se sont échauffés… 205 00:12:18,070 --> 00:12:19,660 mais tu me manques. Je… 206 00:12:20,406 --> 00:12:21,656 je t'aime. 207 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, il y a beaucoup de monde… 208 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Tu viens voir Sing Sing, ce soir ? 209 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 - On parlera après. - D'accord. 210 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Pour la table huit. 211 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 - Quoi ? - Les assiettes, dans ta main ? 212 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Ah, oui. 213 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 D'accord. Jess ? 214 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Table huit, merci. 215 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Ça va pas ? 216 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Je vois. Par ici. 217 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 En 24 h, deux garçons m'ont dit qu'ils m'aimaient. 218 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 Hunter, il est si gentil et doué au lit et je… 219 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 Oh là là. 220 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Non, vas-y. Ne t'arrête pas. 221 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Mes amies me boudent, pourquoi, mystère. 222 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 Je veux pas les perdre et me retrouver comme une conne. 223 00:13:28,516 --> 00:13:32,386 Mais je kiffe Marcus et je sais pas comment le leur dire. 224 00:13:32,478 --> 00:13:33,898 Elles vont me jeter. 225 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 Je sais, l'honnêteté radicale… 226 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Honnêteté radicale. Tu sais ce que tu as à faire. 227 00:13:42,863 --> 00:13:45,493 Bon, d'accord. Sors boire un café. 228 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Il y en a ici. 229 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Traduction : va faire un tour. 230 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Jolies lunettes. 231 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Merci. C'est à ma mère. 232 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Je peux voir ? 233 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 C'est… 234 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 un modèle très ancien. Elles sont super rares. 235 00:14:11,183 --> 00:14:14,403 Elle dit que c'est son premier bien de valeur. 236 00:14:14,895 --> 00:14:18,315 Un inconnu les lui aurait données sur une aire d'autoroute. 237 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "Ces lunettes et un bout de sandwich ont changé ma vie." 238 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Bref, c'est son porte-bonheur, 239 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 le signe qu'elle pouvait espérer une vie meilleure. 240 00:14:27,616 --> 00:14:28,946 Je les lui ai piquées. 241 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Oui. Un cheval appelé Milkshake. 242 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 Elle les a gardées tout ce temps. 243 00:14:42,131 --> 00:14:43,511 Ouah ! C'est dingue. 244 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Enfin, c'est rare de garder si longtemps… 245 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 une paire de lunettes de soleil. Non ? 246 00:14:51,390 --> 00:14:53,430 Elle doit avoir ses raisons. 247 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Je suppose. 248 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 En tout cas, merci. Je vais suivre ton conseil. 249 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Quel conseil ? 250 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Être honnête. 251 00:15:15,414 --> 00:15:16,834 Marty, mon ange gardien. 252 00:15:16,916 --> 00:15:20,206 Je t'ai dit qu'Amber Lynn n'avait aucun argument valable. 253 00:15:20,294 --> 00:15:21,844 Cet argent me revient. 254 00:15:21,921 --> 00:15:26,301 J'aurais aimé voir son air suffisant quand le juge a tranché en ma faveur. 255 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 Et encore merci pour l'autre chose. J'ai eu quelques sueurs froides. 256 00:15:32,222 --> 00:15:35,482 En tout cas, chapeau bas, ton timing était parfait. 257 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Salut, Joe ! 258 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgia. 259 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Où est Ginny ? Elle ne travaille pas ? 260 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Elle est partie en pause. 261 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 - Georgia. - Joe. 262 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 J'ai quelque chose à te dire depuis longtemps… 263 00:16:12,096 --> 00:16:13,676 et c'est le moment. 264 00:16:13,764 --> 00:16:15,274 Coucou ! 265 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 - Montre-moi ta bague ! - Salut ! 266 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Fais voir. 267 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 J'y crois pas. 268 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 - Bravo, Paul. - N'est-ce pas ? 269 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Désolée, tu disais ? 270 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Rien. Ça peut attendre. 271 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Félicitations. 272 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 - Merci. - C'est… 273 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Fais voir. 274 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Ça va, Joe ? 275 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Pourquoi tu m'as parlé de ces maudites lunettes ? 276 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 - Quoi ? - Je sors une minute. 277 00:16:59,101 --> 00:17:00,771 - Bien sûr. - Salut, Ginny ! 278 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Viens ! 279 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Inutile de te demander comment elle prend les choses. 280 00:17:14,992 --> 00:17:16,332 Zion lui manque. 281 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Juste à elle ? 282 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 Tu devais tourner la page. 283 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Paul est formidable. Ginny s'y fera. 284 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Oui. Peut-être. 285 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 Austin est toujours muet. 286 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 - Avec toi ? - En général. 287 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Il refuse de parler. 288 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 C'est arrivé à l'incarcération de son père, je suppose qu'il remet ça. 289 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Je suis une mauvaise mère. 290 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Arrête. 291 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 Après les élections, demain, 292 00:17:50,235 --> 00:17:52,145 ce sera plus calme. 293 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Oui. 294 00:17:55,824 --> 00:18:00,084 - Tu viens au spectacle, ce soir ? - J'aimerais tellement y aller. 295 00:18:00,162 --> 00:18:02,162 - J'imagine. - Mais j'ai du boulot. 296 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Dis "merde" à Max. 297 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 D'accord. 298 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max. 299 00:18:53,799 --> 00:18:56,219 - Pourquoi tu m'évites ? - Je me prépare. 300 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Arrête. Tu me fais la gueule ? 301 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Quoi ? 302 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Je t'adore. T'es ma meilleure pote. Pourquoi vous m'ignorez ? 303 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 En place. Toi, brille. Comme une étoile. 304 00:19:08,438 --> 00:19:11,728 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - T'as couché avec mon frère. 305 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Dix-huit ans et cinquante jours 306 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 C'est la peine à purger 307 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Mes erreurs, je dois les payer 308 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 Au centre pénitentiaire 309 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Je ne me suis jamais sentie aussi seule 310 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Je fais mes adieux au monde extérieur 311 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Maintenant j'ai plus de temps que nécessaire 312 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 Au centre pénitentiaire 313 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 La vie au centre pénitentiaire 314 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Extinction des feux à 7 h Bagarre à 11 h 315 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 On perd vite la boule Au centre pénitentiaire 316 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Procédons à l'écrou. 317 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Excusez-moi. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Je… 319 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 Excusez-moi. 320 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 Dois-je… 321 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 Désolée… 322 00:20:31,730 --> 00:20:33,940 Je peux avoir une brosse à dents ? 323 00:20:34,024 --> 00:20:35,824 La vie au centre pénitentiaire 324 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Max. 325 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Si vous voulez quelqu'un… 326 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 Tu l'as fait dans mon dos, et tu me l'as caché. 327 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Une vraie copine agit pas comme ça. Comment t'as pu ? 328 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 - Comment ? - Max ! 329 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 T'en fais une tête, la nouvelle. Moi, c'est Pam. 330 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 - Jess. - Accueillons-la chaleureusement. 331 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Je m'appelle Roslyn. 332 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Et moi, Dorothy l'Éblouissante. 333 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Moi, c'est Sasha… 334 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 tout court. 335 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Max, s'il te plaît. 336 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Attends. Je te jure, je voulais t'en parler. 337 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Pardon. Je t'adore. Tu es ma meilleure copine. 338 00:21:17,442 --> 00:21:19,532 C'est pour ça que je t'ai rien dit. 339 00:21:19,611 --> 00:21:21,201 Je savais pas quoi faire. 340 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 Agent Thompson. 341 00:21:24,032 --> 00:21:25,372 Je venais d'emménager, 342 00:21:25,450 --> 00:21:28,620 et la deuxième fois, tu venais de casser avec Sophie. 343 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 La deuxième fois ? 344 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Au premier abord Cet endroit m'a paru inquiétant 345 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Puis on s'est croisés 346 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Du coup, une peine de 18 ans 347 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Ça me dérange pas vraiment 348 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 Au centre pénitentiaire 349 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 Au centre pénitentiaire 350 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max. 351 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Couloir. Maintenant. 352 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 - Max. - Ferme-la. 353 00:22:34,519 --> 00:22:36,359 - Je t'ex… - Tais-toi. La pièce. 354 00:22:41,693 --> 00:22:42,993 Ginny et Max sont dehors. 355 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Je t'écoute. 356 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Max, je suis désolée. 357 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 J'ai jamais eu une vraie copine et je voulais pas tout gâcher. 358 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Épargne-moi l'excuse de la petite nouvelle, Ginny. 359 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Mon amie ? Et tu me mens depuis le début ? 360 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 Je voulais te le dire. Mais c'était fini avec Marcus. 361 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 Et tu étais anéantie par ta rupture, je n'ai pas pu. 362 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Si, tu aurais pu. 363 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 "Max. Je suis une connasse. 364 00:23:09,679 --> 00:23:11,969 "En vérité, j'étais pas vierge. 365 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 "J'ai menti. D'ailleurs, j'ai couché avec ton frère." 366 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Calmez-vous, les filles. 367 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Non. Aujourd'hui, te prends pas pour la Suisse. 368 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Te défoule pas sur moi. 369 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Comment tu as pu me balancer ? Tu me disais de me taire. 370 00:23:26,822 --> 00:23:28,822 - C'était pas moi. - Tu le savais ? 371 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Tu as feint la surprise quand je te l'ai dit ! 372 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 J'y crois pas. Abby ! 373 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 - Tu étais au courant ? - Non, je te le jure ! 374 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Je ne voulais pas te blesser. 375 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 C'est drôle, tous ceux qui me blessent disent ça. 376 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 - Tu me dégoûtes. - Max. 377 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny t'a trompé. 378 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Elle a couché avec Marcus. 379 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 C'est vrai ? 380 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Hunter. 381 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 Ginny nous a bien entubés. 382 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 Elle a des secrets. 383 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 La photo sexy qu'elle t'a envoyée ? 384 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Tu leur en as parlé ? 385 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Elle l'a aussi envoyée à Marcus, juste avant ta chanson au concert. 386 00:24:22,836 --> 00:24:25,126 Voilà qui est la vraie Ginny. 387 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 Je t'ai avoué mon amour. 388 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Hunter, je te kiffe énormément. Vraiment. 389 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 Mais je suis aussi amoureuse de Marcus. 390 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Salut. 391 00:24:43,273 --> 00:24:46,533 - J'allais aux toilettes… - On sait pour Ginny et toi. 392 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 T'as rien à dire ? Tu ne le nies pas ? 393 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Non, je le nie pas. 394 00:25:00,290 --> 00:25:03,790 C'est quoi, ce bazar ? C'est une blague ? 395 00:25:03,877 --> 00:25:06,797 Vous tirez juste votre coup ? Vous êtes ensemble ? 396 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 C'est ton mec ? Vous êtes mordus ? 397 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Non, on n'est pas ensemble. 398 00:25:13,470 --> 00:25:14,600 C'était une erreur. 399 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 Je me casse. 400 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 Hunter, s'il te plaît. 401 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Non. Je vaux mieux que ça. 402 00:25:23,355 --> 00:25:24,935 J'ai été honnête avec toi. 403 00:25:25,774 --> 00:25:27,114 Tu ne le mérites pas. 404 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Tu gâches tout pour ça… 405 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 pour ce mec. 406 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Cool. 407 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Bonne chance. Démerde-toi. 408 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 En fait, non. 409 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Relax, mec, c'était… 410 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 Merde ! 411 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 J'ai une commotion, connard. 412 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 - J'y retourne. - Max. Maxine. 413 00:25:56,388 --> 00:25:59,018 Non. Ne me parle pas. 414 00:25:59,599 --> 00:26:01,269 Norah, lâche ces menteuses. 415 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Sale garce. 416 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 417 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Une erreur ? 418 00:26:33,383 --> 00:26:35,393 Vous étiez en pleine dispute. 419 00:26:35,468 --> 00:26:38,388 Je pensais t'aider en disant ça. 420 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 J'ai eu tort ? 421 00:26:43,977 --> 00:26:45,147 Padma avait raison. 422 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Tu vas me faire du mal. 423 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 J'y crois pas. 424 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 - Tu sais pas te contrôler ? - Ça te regarde pas. 425 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 Si. Quand ma pote et mon frère sextotent, ça me regarde. 426 00:27:05,874 --> 00:27:08,134 Je l'ai aidée à retoucher cette photo. 427 00:27:08,209 --> 00:27:10,209 Pourquoi ? Ma meilleure copine ? 428 00:27:10,295 --> 00:27:12,795 Elle l'était pas encore à son emménagement. 429 00:27:12,881 --> 00:27:15,221 La 2e fois, c'était après mon accident. 430 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Non. N'utilise pas ta commotion comme excuse. 431 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 C'est pas drôle de vivre avec un demi-cerveau. 432 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Tu devrais avoir l'habitude pourtant. 433 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 T'es qu'une merde. 434 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Peut-être, mais Ginny est une sacrée copine 435 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 pour supporter ton caractère d'enfant gâtée. 436 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Tu ne sais même pas ce qu'elle traverse. 437 00:27:37,614 --> 00:27:41,244 Tu n'as aucune limite. Tu ramènes tout à toi. 438 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Tu étouffes les gens. Tiens, prends Sophie. 439 00:27:45,955 --> 00:27:47,865 Bien sûr que Ginny t'a rien dit. 440 00:27:49,292 --> 00:27:51,922 - Rétame-toi dans un fossé ! - Déjà fait. 441 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 - Je vais te tuer. - Ah, oui ? Vas-y, je t'en prie. 442 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 - Je vais t'éclater la tête. - Vas-y, fais-le ! 443 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 Et maintenant que… 444 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Ça suffit ! 445 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 J'en ai assez de vous deux, 446 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 je veux savoir ce qui se passe. 447 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Je n'ai aucune limite, maman. 448 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 - Je vais te le dire. - Max. Non. 449 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 La pire trahison depuis Jordyn et Kylie Jenner. 450 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 - Max. - Marcus et Ginny ont forniqué. 451 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Pardon ? 452 00:28:39,217 --> 00:28:41,137 Je démissionne du poste de mère. 453 00:28:41,636 --> 00:28:43,716 Trop d'heures, un salaire de merde. 454 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 Sans blague. 455 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Austin est toujours muet comme une carpe. 456 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 Pas les miens. Ils sont bavards. 457 00:28:51,146 --> 00:28:52,476 Ils ne s'arrêtent pas. 458 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Ça va ? 459 00:29:00,280 --> 00:29:02,370 Je dois t'annoncer quelque chose. 460 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Apparemment, mon fils couche avec ta fille. 461 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Tu le savais. 462 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 Je l'ai surpris grimpant à sa fenêtre. 463 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 À sa fenêtre ? 464 00:29:19,132 --> 00:29:20,762 Pourquoi n'avoir rien dit ? 465 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 - Ellen… - Je suis sa mère ! 466 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Si mon fils de 15 ans grimpe à la fenêtre d'une fille, je veux le savoir. 467 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Oui. 468 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Tu es une mère. 469 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 On est amies ! 470 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 Oui. 471 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 On n'éduque pas tous nos gamins à la cool, de manière laxiste 472 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 et désinvolte comme toi, OK ? 473 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 - Pardon ? - Tu sais quoi ? J'y vais. 474 00:29:47,452 --> 00:29:48,832 - Ellen, attends. - Non. 475 00:29:48,912 --> 00:29:52,252 Je vais être méchante et le regretter, ce que je refuse. 476 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Je ne voudrais surtout pas te qualifier de mère indigne. 477 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 - Ellen ! - Mère indigne ! 478 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Attends ! Tu… 479 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Maman ! 480 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Ginny… 481 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Maman. 482 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Attends. 483 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 Toque avant d'entrer. Je me changeais. 484 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Ton Batman qui grimpe aux fenêtres. C'est donc lui. 485 00:30:22,111 --> 00:30:24,411 - Quoi ? - Tu as couché avec Marcus ? 486 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 - Comment tu le sais ? - Par Ellen. C'était sympa. 487 00:30:31,412 --> 00:30:32,332 C'est pas vrai. 488 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 Hunter et toi, je suppose que c'est fini. 489 00:30:35,375 --> 00:30:38,335 Et ? T'enchaînes les mecs plus vite que Taylor Swift. 490 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Je savais que ça allait être ma faute. 491 00:30:40,755 --> 00:30:42,125 Ce n'est pas la tienne. 492 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 C'est la mienne. 493 00:30:45,343 --> 00:30:46,803 Qu'est-ce qui t'arrive ? 494 00:30:48,221 --> 00:30:49,931 Tu m'inquiètes, ma puce. 495 00:30:51,516 --> 00:30:54,806 - Pourquoi coucher avec Marcus ? - J'en avais envie. 496 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 D'accord. 497 00:30:57,188 --> 00:30:58,858 Mais pourquoi le cacher ? 498 00:30:58,940 --> 00:31:02,030 Tu n'es pas du genre à blesser les gens que tu aimes. 499 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Tu as menti à Max, Hunter, à moi. 500 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Je suis une sale garce, je suis dégueulasse. 501 00:31:08,533 --> 00:31:12,203 Je fais les choses en douce, je mens. Ça te rappelle personne ? 502 00:31:13,580 --> 00:31:14,830 T'as fait du mal à papa. 503 00:31:15,415 --> 00:31:19,285 On a décidé d'un commun accord que ça ne marcherait pas. 504 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 - Décision mutuelle. - C'est ça. 505 00:31:21,296 --> 00:31:25,216 Tu m'as fait croire que mon père revenait dans ma vie. 506 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Moi, je suis habituée, mais Austin ? 507 00:31:29,095 --> 00:31:30,505 Il a trouvé les lettres. 508 00:31:31,556 --> 00:31:33,976 Tu as dû oublier de les envoyer, 509 00:31:34,058 --> 00:31:35,478 alors je les ai postées. 510 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Tu as fait quoi ? 511 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Tu as mis notre adresse au dos ? 512 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Il doit pouvoir communiquer avec son père. 513 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Mauvaise idée. 514 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Peut-être parce que tu ne me dis jamais rien. 515 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 J'ai pas confiance. Je te reconnais pas. 516 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Qui est cette fille qui ment à ses amies, 517 00:31:54,913 --> 00:31:57,043 à son petit ami, à sa mère ? 518 00:31:58,416 --> 00:32:00,076 C'est là que tu fais erreur. 519 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 Tu me reconnais, maman. 520 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Je suis comme toi. 521 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Mademoiselle Miller. 522 00:33:01,729 --> 00:33:03,689 Un problème avec les devoirs ? 523 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Qu'est-ce donc ? 524 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Quel est votre problème avec moi ? 525 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 Je n'ai aucun problème avec toi. 526 00:33:11,656 --> 00:33:16,156 J'ai la meilleure moyenne de la classe, mais vous n'arrêtez pas de me vanner. 527 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 Mlle Miller… 528 00:33:18,538 --> 00:33:20,538 Vous êtes raciste, vous me ciblez, 529 00:33:20,623 --> 00:33:23,583 comme si j'étais la seule à mépriser le mot en "n". 530 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Ton comportement est déplacé. 531 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 "Tu deviens agressive." 532 00:33:29,674 --> 00:33:31,134 Je ne suis pas raciste. 533 00:33:32,093 --> 00:33:33,343 J'ai voté pour Obama. 534 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Deux fois. 535 00:33:35,972 --> 00:33:39,182 Tu mènes une vendetta contre moi depuis ton arrivée. 536 00:33:39,767 --> 00:33:43,097 Certes, je ne vous aime pas, mais vous êtes raciste. 537 00:33:43,187 --> 00:33:45,817 Je me demande quel serait l'avis du conseil. 538 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 Il s'agit là d'une accusation très grave. 539 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 En effet. Heureusement, il existe une autre solution. 540 00:33:59,537 --> 00:34:01,747 Cette lettre de recommandation 541 00:34:01,831 --> 00:34:03,501 que vous avez écrite. 542 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Vous n'avez qu'à la signer. 543 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Du chantage ? 544 00:34:10,089 --> 00:34:11,469 Une prise de contrôle. 545 00:34:12,300 --> 00:34:14,840 Les secondes doivent penser à leur dossier. 546 00:34:14,927 --> 00:34:17,177 Et ne pas attendre la terminale. 547 00:34:29,942 --> 00:34:31,442 Merci beaucoup, mon cher. 548 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Et voilà. 549 00:34:41,079 --> 00:34:41,949 Austin. 550 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Chéri, je sais que tu refuses de parler en ce moment, mais… 551 00:34:50,046 --> 00:34:52,166 je sais que tu as trouvé les lettres. 552 00:34:52,256 --> 00:34:53,666 Je te demande pardon. 553 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 C'est très dur, mais… 554 00:35:00,973 --> 00:35:01,893 ton père… 555 00:35:02,517 --> 00:35:05,347 il n'est pas… 556 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Il n'est pas vraiment un sorcier. 557 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgia ! Austin ! 558 00:35:13,361 --> 00:35:14,571 Bonjour, Mlle Jakob. 559 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 Comment va Austin ? 560 00:35:17,073 --> 00:35:19,033 Il va bien. 561 00:35:19,117 --> 00:35:21,617 Il a attrapé ce vilain microbe qui tourne ? 562 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Le pauvre. Il nous a manqué. 563 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Je vois. Austin se sent beaucoup mieux, n'est-ce pas ? 564 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Allez, vas-y. 565 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 Je ne te quitte pas des yeux. 566 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 La transition a été difficile. 567 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 J'ai remarqué des comportements 568 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 dont j'aimerais vous parler. 569 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 - Bien sûr. Absolument. - Bien. 570 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 D'accord. Très bien. 571 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Merci. 572 00:36:03,578 --> 00:36:04,498 Georgia. 573 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthia ! 574 00:36:06,622 --> 00:36:07,832 Comment allez-vous ? 575 00:36:08,958 --> 00:36:12,088 Ces élections peuvent peser sur la santé mentale. 576 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 N'oubliez pas de voter. 577 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Je déteste cette femme. 578 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Quoi ? 579 00:36:26,851 --> 00:36:28,811 Vous ne la croyez pas, j'espère ? 580 00:36:29,437 --> 00:36:30,977 Elle a détourné des fonds. 581 00:36:31,063 --> 00:36:33,323 - On n'en doute pas. - On s'inquiète. 582 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Avec ta situation familiale… 583 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Je ne suis pas folle ! 584 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 Ignore-la. Y a rien de pire que l'indifférence. 585 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 C'est bon. Respire. Ça va aller. 586 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 - Je vous présente Ginny. - Salut. 587 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Voici Wes, Stacy, Jackie. 588 00:37:58,609 --> 00:38:02,819 Toi, tu sais faire le grand écart. Je peux te filmer pour mon TikTok ? 589 00:38:02,905 --> 00:38:04,695 - Non ! - Ça va être marrant. 590 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 Ne l'encourage pas. 591 00:38:06,117 --> 00:38:07,737 - C'est rien ! - Non ! 592 00:38:07,827 --> 00:38:10,787 - Personne ne flippe ? - Un rien te fait flipper. 593 00:38:10,871 --> 00:38:15,081 Toi, je ne veux pas t'entendre. Tu es brillante, 594 00:38:15,167 --> 00:38:18,417 tu réussis tout ce que tu entreprends, et je te déteste. 595 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 Je suis largué entre toutes ces facs : 596 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 597 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 - Michigan ? - Et alors ? 598 00:38:26,887 --> 00:38:29,177 Attends, tu peux aller n'importe où 599 00:38:29,265 --> 00:38:32,435 et tu choisis le pôle Nord. J'ai choisi Hawaï. 600 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 Hawaï ? Arrête… 601 00:38:34,687 --> 00:38:36,727 - C'est reparti. - Non. Ma devise : 602 00:38:36,814 --> 00:38:39,234 emménage sur ton lieu de vacances. 603 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Ne me regardez pas comme ça. C'est moi, le génie ici. 604 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 OK, Stacy. 605 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Foutez-moi la paix avec ma devise. 606 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 Confirme, la nouvelle. Quelles facs ? 607 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Je ne suis qu'en seconde. 608 00:38:51,120 --> 00:38:54,210 Mon père veut que j'intègre sa fac pour rejoindre sa fraternité. 609 00:38:54,290 --> 00:38:56,380 Il veut être mon père et mon frère. 610 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 Et ma mère, British Columbia pour que je rentre dîner. 611 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 J'écouterais Nicole. Cette femme me fait trop flipper. 612 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Exactement, d'où mon choix du Michigan. 613 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Jesse, c'est ça ? 614 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Salut. Ça va ? 615 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Ginny, il faut qu'on parle. 616 00:39:20,274 --> 00:39:21,284 Tout va bien ? 617 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 Ma mère vous envoie ? 618 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Je dois te parler de Mary Atkins. 619 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Assieds-toi. 620 00:39:36,207 --> 00:39:39,837 Je vais être franc avec toi, contrairement à beaucoup de gens. 621 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 D'accord. 622 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Je suis détective privé. 623 00:39:45,174 --> 00:39:48,304 J'enquête sur ta mère pour l'ex-femme de Kenny, 624 00:39:48,386 --> 00:39:51,096 et du coup, j'ai découvert certaines choses. 625 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Ta mère est une femme dangereuse. 626 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Dangereuse ? 627 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Je pense qu'elle a tué Kenny. 628 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 - Quoi ? - Réfléchis-y une seconde. 629 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Tu ne l'en crois pas capable ? 630 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Bien sûr que non. 631 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 J'ai appris que ta mère et toi bébé viviez à la Nouvelle-Orléans. 632 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Je le savais déjà. 633 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Elle y dirigeait un cercle de jeux clandestin 634 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 et on lui avait retiré ta garde après son arrestation. 635 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Regarde. 636 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Ce sont des aconits. 637 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 Une plante toxique causant des crises cardiaques. 638 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 Ta mère en cultive. 639 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Tu les as vues ? 640 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Pourquoi en planterait-elle ? 641 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Pourquoi Kenny Drexel, un homme en pleine santé, 642 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 mourrait-il d'une crise cardiaque ? 643 00:40:55,536 --> 00:41:00,076 Pourquoi son corps a-t-il disparu juste avant d'être exhumé pour analyses ? 644 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Je m'inquiète pour toi. 645 00:41:03,461 --> 00:41:04,631 Et pour Austin. 646 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Je ne veux pas vous laisser à la garde d'une meurtrière. 647 00:41:09,300 --> 00:41:10,720 Si ta mère est coupable, 648 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 si elle a assassiné quelqu'un, 649 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 fais le bon choix. 650 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Tu n'es pas ta mère. 651 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Je peux te protéger. 652 00:41:21,228 --> 00:41:24,438 Est-ce que tu voudrais me parler de quelque chose ? 653 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Non. 654 00:41:39,038 --> 00:41:40,998 Désolée, mais vous faites erreur. 655 00:41:41,499 --> 00:41:44,629 Ma mère aimait Kenny et elle ferait de mal à personne. 656 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Maman ? 657 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Y a quelqu'un ? 658 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 659 00:42:11,612 --> 00:42:12,822 De quoi j'ai l'air ? 660 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 J'ai pas oublié notre conversation d'hier, 661 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 mais c'est une soirée spéciale. Soyons une famille. 662 00:42:23,541 --> 00:42:25,961 Sur le point de remporter des élections. 663 00:42:26,835 --> 00:42:28,955 Tu aurais imaginé ça, il y a un an ? 664 00:42:29,547 --> 00:42:30,547 C'est dingue. 665 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Tout s'arrange. 666 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 L'avenir nous sourit. 667 00:42:34,802 --> 00:42:36,222 Tout ira bien. 668 00:42:36,762 --> 00:42:37,682 Je le sais. 669 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 On fait la paix ? 670 00:42:39,640 --> 00:42:42,980 Austin et toi venez ce soir ? Les résultats sont à 21 h. 671 00:42:43,060 --> 00:42:44,230 On y sera. 672 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 On a réussi. 673 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Je t'aime, ma puce. 674 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 ŒIL DE SANG 675 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin ? 676 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Merde. 677 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 Salut. 678 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 C'était pas une erreur. 679 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 - Je suis désolé… - C'est rien. 680 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 J'aurais pas dû dire ça. 681 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Je ne le pensais pas. 682 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 C'est bon. Je te pardonne. 683 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Tant mieux. 684 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Je t'aime. 685 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny ? 686 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 C'est bon, Marcus. 687 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 C'est pardonné. 688 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 On en reparlera plus tard. 689 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 D'accord. 690 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 T'as l'air bizarre. 691 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Je veux pas que tu te fasses du mal. 692 00:44:47,851 --> 00:44:49,441 Je peux rester avec toi. 693 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 Je vais bien, mais je dois aller à la mairie… 694 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Compris. 695 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 À plus tard. 696 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Viens. 697 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Ça y est ? Bien. 698 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Fous le feu. 699 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Viens ici. 700 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Austin, tu comprends ? 701 00:46:14,480 --> 00:46:17,820 Maman n'est pas qui elle prétend et je dois partir d'ici. 702 00:46:17,900 --> 00:46:19,570 Tu es sûr de vouloir venir ? 703 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Dis-le à haute voix. 704 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Je veux venir. 705 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 Merci pour votre présence. 706 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Merci beaucoup. 707 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Merci beaucoup pour votre soutien. Ça me touche vraiment. Merci. 708 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 Salut. 709 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 Tu n'aurais pas vu Austin et Ginny ? 710 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Non. Je t'aide à les chercher ? 711 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Non, ils vont arriver. Ils veulent pas rater ça. 712 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Je vous en prie. 713 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 On a les résultats. 714 00:47:07,574 --> 00:47:10,494 C'est un honneur et un privilège de vous présenter 715 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 notre maire réélu, Paul Randolph ! 716 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Coucou, Zach. 717 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 Salut, maman. 718 00:48:02,629 --> 00:48:03,669 Comment va papa ? 719 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Merci ! 720 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Merci à tous ! 721 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury compte énormément pour moi. 722 00:48:31,700 --> 00:48:35,950 Au cours de cette campagne, je vous ai écoutés attentivement. 723 00:48:36,038 --> 00:48:37,248 Et je suis d'accord. 724 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury est une ville formidable, 725 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 mais qui peut être modernisée. 726 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 Et c'est mon objectif pour les deux ans à venir. 727 00:48:46,340 --> 00:48:48,130 Je veux faire de Wellsbury 728 00:48:48,216 --> 00:48:51,426 un lieu propice à l'innovation et aux projets porteurs. 729 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Je nous mets au défi… 730 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Félicitations. 731 00:48:55,307 --> 00:48:57,227 C'est Paul qu'il faut féliciter. 732 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Tu célèbres plus d'une victoire. 733 00:49:00,729 --> 00:49:01,769 C'est vrai. 734 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Tout s'est déroulé comme sur des roulettes. 735 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 C'est comme si Kenny était avec nous, qu'il pouvait me voir. 736 00:49:13,909 --> 00:49:15,989 Qu'est-ce que tu as fait du corps ? 737 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Je sais que tu l'as fait déterrer. 738 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Merci. C'est grâce à vous ! 739 00:49:35,347 --> 00:49:36,307 C'est beau. 740 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 J'adore les feux d'artifice. 741 00:49:39,434 --> 00:49:42,564 Je trouve ce côté spectaculaire incomparable pour… 742 00:49:43,605 --> 00:49:47,355 disperser les cendres du passé. 743 00:50:18,724 --> 00:50:22,234 Parfois, je pense que Ginny devient comme moi. Ça m'effraie. 744 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 À une grosse différence près. 745 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 - Félicitations. - Merci. 746 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Je viens de beaucoup plus loin que les autres. 747 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Du nouveau ? 748 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Donc elle a tenu un tripot au nom de Georgia Warren, 749 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 mais c'est pas tout. 750 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Une autre arrestation ? 751 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Non, un certificat de mariage. 752 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 Au nom de Georgia Greene. 753 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 Kenny n'était pas son premier mari. 754 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Elle avait déjà été mariée à un Anthony Greene. 755 00:50:50,547 --> 00:50:54,677 Porté disparu quelques semaines après leur mariage. 756 00:51:09,983 --> 00:51:13,243 J'ai dû me battre toute ma vie pour arriver à niveau, 757 00:51:13,320 --> 00:51:14,820 et voilà où j'en suis. 758 00:51:15,697 --> 00:51:18,407 J'ai fait plus que protéger Ginny de cette vie, 759 00:51:18,492 --> 00:51:20,372 je l'en ai éloignée au maximum. 760 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Elle n'aura pas à lutter comme moi. 761 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 À connaître la peur et le désespoir comme moi. 762 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Je lui ai déblayé la voie. 763 00:51:38,470 --> 00:51:41,430 Georgia est une rescapée. Elle n'a pas eu le choix. 764 00:51:43,308 --> 00:51:44,428 Mais elle a raison. 765 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Quand on a vu le vrai visage de quelqu'un, on ne voit plus que ça. 766 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Je sais quoi faire. 767 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 Ce qu'elle m'a toujours enseigné. 768 00:51:59,866 --> 00:52:01,946 Fuir sans me retourner. 769 00:53:34,169 --> 00:53:36,379 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre