1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Menn styrer verden. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 Det lærte jeg fra en tidlig alder, 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 og det er utmattende å leve i en verden som ikke er lagd for deg, 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 en verden som ikke tar deg på alvor, der du ikke er viktig. 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 Kvinner har større sjanse for å dø i en bilulykke, 7 00:00:26,693 --> 00:00:30,243 for setebeltetester er lagd for menn. Hva gjør du med det? 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 Det er ikke én stor ting som knuser en sjel. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,493 Vi snakker død ved en million papirkutt. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Menn. Plassen de tar opp, rommet, deres berettigelse, 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 stemmene deres høyere og mer. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Menn som vokser opp og ser flere menn. 13 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 Menn på toppen. 14 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 Menn med makt. 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 De ser ikke de tomme blikkene fra oss, 16 00:00:49,382 --> 00:00:53,302 sinnet vi biter i oss, vår undring over hvorfor de er så tilfredse 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 i sin viten om at verden er lagd for dem. 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Så hva skulle jeg gjøre med det? 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Hvordan klatre i et system som motarbeider en? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Her skal du høre. Du tilpasser deg. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,605 Du lærer å overleve. Jeg har gjort ting jeg ikke er stolt av, 22 00:01:08,693 --> 00:01:12,993 ting jeg ikke vil at barna mine skal vite om. Jeg ville gjort dem igjen. 23 00:01:13,073 --> 00:01:16,333 Jeg gjør hva som helst for å beskytte barna mine. 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Hva som helst. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Ok. 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 Valget er i morgen. 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 Motstanderen din baserer kampanjen sin 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,841 på å angripe din mangel på familieverdier, og nå er du forlovet. 29 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Hvordan vil du svare på kritikken av tidspunktet for frieriet? 30 00:01:36,262 --> 00:01:40,682 Jeg gifter meg med Georgia fordi jeg forelsket meg i henne og barna hennes. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 Så enkelt er det. 32 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Hvordan fridde du? 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Jeg… 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Det var så romantisk. 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Vi jobbet sent en kveld, 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 og han ga meg en mappe, ba meg legge den i skuffen. 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 Jeg sa: "Mappen skal i arkivskapet." 38 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Han maser om denne skuffen til han endelig åpner den, 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,500 og i skuffen er det en liten eske av fløyel. 40 00:02:04,499 --> 00:02:05,749 Det er et bra svar. 41 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Hei. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 For en lykkelig scene. 43 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 -Ikke sant? -Takk. 44 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 Georgia, du er relativt ny i Wellsbury. 45 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Er det et godt sted for deg og barna? 46 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Absolutt. Det hjelper at alle har vært så imøtekommende. 47 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, hva liker du med Wellsbury? 48 00:02:33,486 --> 00:02:34,606 Austin? 49 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Kompis? 50 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Mamma. 51 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Mamma. 52 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Han er sjenert. 53 00:02:47,959 --> 00:02:50,749 Hva med deg, Virginia? Hva liker du med byen? 54 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Vennene mine. 55 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Hei, dere. 56 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Jeg ventet på dere ved treet. 57 00:03:04,267 --> 00:03:07,267 Unngå øyekontakt. Ikke sitt med henne. Jeg skjønner. 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Hei, spøken er over. 59 00:04:00,657 --> 00:04:01,617 Exitarmus! 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,867 Valglokalene åpner klokka ti. 61 00:04:07,956 --> 00:04:12,496 Kryss fingrene til de knekker, og be til hva enn dere tror på. 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Ja. Fyrverkeriet er en hasteordre. 63 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 Fantastisk. Dette betyr alt for meg. 64 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Takk igjen. 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Blir jeg nervøs av at du kjøper fyrverkeri 66 00:04:22,929 --> 00:04:26,309 og planlegger en stor fest før en eneste stemme er avlagt? 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Er jeg overtroisk? 68 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Ja, det er jeg. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Jeg er enig med Nick. Vi burde ikke tjuvstarte. 70 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Ikke akkurat nå. 71 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 Vi slår det sammen med forlovelsesfesten. Inviterer hele byen. Stor stil. 72 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 -Nei. Skjer ikke. -Ja. 73 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Hei. 74 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paul. 75 00:04:47,453 --> 00:04:50,963 -Vi må få et ord med deg. -Ok. Selvsagt. 76 00:04:51,791 --> 00:04:53,881 Bli med inn på kontoret mitt. 77 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthia. 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,139 Tror du hun er her for å avstå? 79 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Hei, Nick. 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,811 Kan du bli med inn, du også? 81 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Ja visst. 82 00:05:19,986 --> 00:05:22,066 -Hei. -Hei. 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,485 -Vi bør snakke sammen. -Ja. 84 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Sett dere, takk. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 Timen har begynt. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,334 -Vi snakkes senere. -Ja. 87 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Alle sammen, ta fram Et eget rom. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,586 Vi var i ferd med å avslutte kapittel tre. 89 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Hei, er alt i orden? 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,308 "…man kan passere en svært vakker…" 91 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Jeg stopper her et øyeblikk for å peke på ordet som følger. 92 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Så, N-ordet er åpenbart 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 et problematisk ord i dagens kontekst, 94 00:06:00,902 --> 00:06:03,152 med mindre du lytter til en rappesang. 95 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 "Word." 96 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 Men jeg tror det er viktig å fremheve at i denne tidsepoken 97 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 var ikke dette ordet like polariserende. 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,167 Det var en annen tid. 99 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Jeg vil også påpeke at boka er skrevet av en kvinne. 100 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Tilbake til ordet. 101 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Jeg skal ikke si det høyt, for det kan virke opprørende. 102 00:06:26,010 --> 00:06:27,470 Ikke sant, Ginny? 103 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "…man kan passere en svært vakker…" Blank. 104 00:06:31,599 --> 00:06:34,939 "…uten å ønske å gjøre henne om til en engelsk kvinne. 105 00:06:35,019 --> 00:06:39,399 En kvinne som i det sekstende århundre ble født med anlegg for diktning, 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,572 var en ulykkelig kvinne, 107 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 en kvinne i konflikt med seg selv. 108 00:06:44,695 --> 00:06:50,325 Alle forutsetninger for hennes væren, alle instinkter, var fiendtlige overfor…" 109 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Hei, går det bra? 110 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Ja. 111 00:07:02,213 --> 00:07:06,303 -Engelsklæreren min er en kødd. -La meg gjette. Har du Gitten? 112 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 -Har du hatt ham? -Jepp. 113 00:07:08,803 --> 00:07:12,433 I fjor kalte han meg "B" fordi han ikke kunne uttale "Bracia". 114 00:07:15,059 --> 00:07:20,019 Det føles som om jeg har tørna i hele år. Ingen andre ser det eller bryr seg. 115 00:07:20,523 --> 00:07:25,993 Lite mobbing og kjønnsnøytral do gjør at folk tror det er problemfritt her. 116 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Ja, nettopp. 117 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten er verst. Han er faren fra Get Out. 118 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 Han stemte på Obama to ganger og er kvalmende stolt av det. 119 00:07:35,288 --> 00:07:39,208 Og han lot meg aldri lese Julie. Jeg er en fenomenal Julie. 120 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 Jeg går på teaterleir hver sommer, så jeg har Julie i blodet. 121 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Samme det. Han suger, men jeg er her for deg. 122 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Herregud. Å høre deg si det gjør meg så lettet. 123 00:07:50,219 --> 00:07:54,849 Jeg har bodd i Wellsbury hele livet. Vil ikke at du skal tro at du er alene. 124 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 Jeg fikk på følelsen at du ikke likte meg etter halloween. 125 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Jeg blåser i hva du gjør og hva du ikke gjør. Det er bare… 126 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Det er vanskelig av og til. 127 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 Jeg har ikke samme alternativ som deg. Bruke blond parykk-alternativet. 128 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Jeg kan ta ledelse, 129 00:08:13,284 --> 00:08:18,414 spille landhockey og få toppkarakterer, men jeg kan ikke endre hudfarge. 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Jeg kan ikke endre på den slik du kan, og sånn er det bare. 131 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 Og jeg vet hvordan de jentene er. 132 00:08:27,048 --> 00:08:29,338 -De er vennene mine. -Kanskje. 133 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 Så de tar ikke på håret ditt? Fist-bumper deg? Kaller deg "homie"? 134 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Artige fakter? 135 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Ja. 136 00:08:38,518 --> 00:08:41,438 Bare vit at jeg er her, og at jeg skjønner. 137 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Takk. 138 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Så hva gjør vi med Gitten? 139 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Ingenting. Se på deg, V for Vendetta. 140 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 Jeg må til timen. 141 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Jeg vet at du har underslått penger. 142 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Alt jeg kan si, er at kontoen har riktig saldo. 143 00:09:13,761 --> 00:09:17,561 -Jeg så det. På datamaskinen din. -Sjekket du datamaskinen min? 144 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Jeg så deg med sjekkheftet i banken. Du tok ut kontanter. 145 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Ja, jeg går til banken, Cynthia. Gjør ikke alle det? 146 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Føler du deg bra? 147 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Vil du sette deg? 148 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Hun skrev ut sjekkene, men de var ikke registrert. 149 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthia… 150 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Hun må ha lagt dem tilbake. 151 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 Jeg må ha visst at du ville buse inn på kontoret mitt 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,962 og anklage meg for en forbrytelse? Å, Cynthia. 153 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Kanskje stresset rundt valget ble for mye for deg. 154 00:10:03,644 --> 00:10:04,814 Jeg tar meg av det. 155 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Hvil deg litt, Cynthia. 156 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Herregud. 157 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Jeg er så lei for det der. 158 00:10:15,573 --> 00:10:18,283 -Du vet at jeg stoler på deg? -Ja. 159 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 Og at jeg mente alt jeg sa i intervjuet? 160 00:10:20,911 --> 00:10:25,831 Jeg elsker deg. Jeg er så takknemlig for at du lar meg bli en del av familien din. 161 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Jeg hater å avbryte slik upassende kontoratferd, 162 00:10:31,631 --> 00:10:35,761 men valglokalene åpner snart, så hvis alle kunne gjenoppta arbeidet… 163 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Han har rett. 164 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Stakkars Cynthia. 165 00:10:45,102 --> 00:10:49,192 Flere sjekker var blitt skrevet ut og ikke regnskapsført. 166 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Men pengene er der. 167 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 Ja, og det ble gjort et innskudd i dag morges 168 00:10:56,530 --> 00:10:58,780 med det nøyaktige beløpet som manglet. 169 00:11:03,037 --> 00:11:04,867 La oss komme oss gjennom dagen. 170 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 MØTES PÅ BLUE FARM FØR SING-SING? 171 00:11:20,554 --> 00:11:24,104 En havremelk-latte med en Splenda og en isbit, takk. 172 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Hei, Sam. 173 00:11:28,187 --> 00:11:29,857 Har du hørt noe? 174 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 Om hva? 175 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Om Max og dem. 176 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Er de sinte på meg? 177 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Å nei. 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 Er det drama i MANG? 179 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Det var synd. 180 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 Vi ses. 181 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Hei, Hunter. 182 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Hunter, jeg jobber. 183 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Hør her, begge sa noen fæle ting. 184 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 -Men… -Jeg er så lei for det. 185 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 -Det bør ikke ende sånn. -Vil ikke at det skal ende. 186 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Gjør du ikke? 187 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Jeg vet at det tok av og ble vemmelig, men… 188 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 …jeg savner deg. Jeg elsker deg. 189 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, det er veldig travelt nå, så… 190 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Skal du på Sing-Sing senere i kveld? 191 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 -Vi kan snakke etterpå. -Ok. 192 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Ok. 193 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 Ok. De er til bord åtte. 194 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 -Hva? -Tallerkenene du holder i hendene, ja? 195 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Ok. 196 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Ok. Jess? 197 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 Bord åtte, takk. 198 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Går det bra? 199 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Ok. Kom. 200 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 To gutter har sagt at de elsker meg. 201 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 Hunter er så god mot meg, og han er veldig god i senga, og… 202 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Herregud. -Herregud. 203 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Hold… nei, bare kjør videre. 204 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Vennene mine er sinte på meg for noe. 205 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 Jeg kan ikke miste dem, for jeg har følt meg ensom på alle skoler. 206 00:13:28,516 --> 00:13:32,476 Jeg vil være sammen med Marcus, og vet ikke hvordan jeg skal si det. 207 00:13:32,561 --> 00:13:33,901 Alle vil hate meg. 208 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 Jeg vet det, være dønn ærlig. 209 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Det stemmer, vær dønn ærlig. Du må gjøre det, jente. 210 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Ok, greit. Gå og ta deg en kaffe. 211 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Det er kaffe her. 212 00:13:48,536 --> 00:13:50,996 Jeg mener gå. Gå deg en tur. Ta en pause. 213 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Kule solbriller. 214 00:14:00,881 --> 00:14:02,261 Takk. 215 00:14:02,341 --> 00:14:04,431 -De er mammas. -Får jeg se på dem? 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 Dette er… 217 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 Ja. Dette er vintage-Ray-Ban. Veldig sjeldne. 218 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Ja. Hun sier det er den første fine tingen hun har eid. 219 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 Hun fikk dem av en fremmed på en rasteplass en gang. 220 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "Disse solbrillene og en sandwich forandret livet mitt." 221 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Hun sier de bringer lykke. 222 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 Som et tegn på at livet alltid kan bli bedre. 223 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Så jeg stjal dem. 224 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Ja. En hest ved navn Milkshake. 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 Har hun hatt dem hele tida? 226 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 -Hva? -Det er vilt. 227 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Ingenting. Det er bare lenge å… 228 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 …beholde et par solbriller. Ikke sant? 229 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 Det må bety noe. 230 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Jeg antar det. 231 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 Uansett, takk, Joe. Jeg skal gjøre det du sa. 232 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Hva da? 233 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Være dønn ærlig. 234 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 Marty, du vakre mann. 235 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Jeg sa jo at Amber Lynn ikke hadde et fnugg av bevis. 236 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 Pengene var lovlige. 237 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 Skulle gjerne sett fjeset hennes da dommeren sa at testamentet var gyldig. 238 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 Og takk igjen for den andre tingen. Jeg var litt bekymret et øyeblikk. 239 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 Seriøst, du burde bli komiker. Timingen din er upåklagelig. 240 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Hei, Joe. 241 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgia. 242 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Hvor er Ginny? Jobber hun ikke nå? 243 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Hun kommer straks tilbake. 244 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 -Georgia. -Joe. 245 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Det er noe jeg har villet si til deg lenge, 246 00:16:12,137 --> 00:16:15,267 -og nå er det på tide å si det. -Hei! 247 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 -Vis meg ringen. -Hei. 248 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Få se. 249 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Herregud. 250 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 -Bra jobba, Paul. -Ikke sant? 251 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Unnskyld, hva sa du? 252 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Ingenting. Det kan vente. 253 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Gratulerer. 254 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 -Takk. -Det er… 255 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Få se. 256 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Joe, går det bra? 257 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Hvorfor fortalte du meg om de dumme solbrillene? 258 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 -Hva? -Jeg trenger fem minutter. 259 00:16:59,143 --> 00:17:00,773 -Selvsagt. -Hei, Ginny. 260 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Ginny, kom hit. 261 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Jeg trenger vel ikke spørre hvordan hun har det oppi alt dette. 262 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Hun savner Zion. 263 00:17:17,578 --> 00:17:18,658 Er hun den eneste? 264 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 Du måtte rydde plass til en ny. 265 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Paul er fantastisk, og Ginny vil omsider godta det. 266 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Ja. Kanskje. 267 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Austin snakker ikke. 268 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 -Til deg? -Generelt. 269 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Han snakker ikke. 270 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Han var sånn da faren havnet i fengsel, og nå er han sånn igjen. 271 00:17:42,770 --> 00:17:45,900 -Jeg føler meg som en dårlig mor. -Slutt. 272 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 I morgen er valget i det minste over, 273 00:17:50,235 --> 00:17:52,145 og du vil ha mindre å bale med. 274 00:17:53,238 --> 00:17:54,408 Ja. 275 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 -Kommer du til Sing-Sing i kveld? -Jeg vil så gjerne. 276 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 -Sikkert. -Veldig. Må jobbe. 277 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Men hils Max og si tvi tvi. 278 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 Ok. 279 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max. Hei. 280 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 -Hvorfor unngår du meg? -Må inn i rolle. 281 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Max, stopp. Er du sint på meg? 282 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Hva? 283 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Du er bestevennen min. Hvorfor er dere så kjipe? 284 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 På plass! Du. Må glitre som en stjerne. 285 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Max, bare si hva jeg gjorde. 286 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 Du hadde sex med broren min. 287 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Atten år og femti dager 288 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 Så lenge må jeg sone 289 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Må gjøre opp for mine synder 290 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 I Suffolk County fengsel 291 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Aldri har jeg følt meg så alene 292 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Si farvel til den verdenen jeg kjenner 293 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Nå har jeg tid å miste 294 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 I Suffolk County fengsel 295 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 Livet i Suffolk County fengsel 296 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Lyset av klokka sju Slåsskamp klokka elleve 297 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Det blir litt sprøtt I Suffolk County fengsel 298 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Tid for innsjekking. 299 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Unnskyld meg. 300 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Skal jeg… 301 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 Å! Unnskyld meg. 302 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 Burde jeg… 303 00:20:29,186 --> 00:20:31,186 Unnskyld. Jeg… 304 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 Får jeg tannbørste? 305 00:20:34,483 --> 00:20:36,823 -Livet i Suffolk County fengsel -Max. 306 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Hvis du vil ha noen til å… 307 00:20:38,570 --> 00:20:41,280 Du hadde sex med ham bak ryggen min. 308 00:20:41,365 --> 00:20:44,655 Hva slags venn er du? Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 309 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 -Hvordan? -Max! 310 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 Hei. Hvorfor så stur? Jeg heter Pam. 311 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 -Jeg heter Jess. -Gi henne en varm velkomst! 312 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Jeg heter Roslyn. 313 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Jeg er Dazzling Dorothy. 314 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Og jeg heter Sasha. 315 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 Ikke noe mer. 316 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Max, vær så snill. 317 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Vent. Du må tro meg. Jeg ville fortelle deg det. 318 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Jeg er så lei for det. Du er min beste venn. 319 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Jeg holdt det hemmelig fordi jeg er glad i deg. 320 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 -Hei, jenter. -Betjent Thompson. 321 00:21:24,032 --> 00:21:25,282 Jeg var helt ny her, 322 00:21:25,367 --> 00:21:29,037 og den andre gangen hadde du nettopp slått opp med Sophie. 323 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Har det hendt to ganger? 324 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Først så dette stedet veldig rart ut 325 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Så krysset han min vei 326 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Atten år og forandring 327 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Virker ikke egentlig så ille 328 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 I Suffolk County fengsel 329 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 I Suffolk County fengsel 330 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max. 331 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Korridoren. Nå. 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 -Max. -Hold kjeft, Ginny. 333 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 -Jeg kan forkl… -Stykket. 334 00:22:40,901 --> 00:22:42,991 Max og Ginny gikk forbi. Kom. 335 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Snakk. 336 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Jeg er så lei for det. 337 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Jeg har aldri hatt en venn som deg, og ville ikke ødelegge det. 338 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Nei. Ikke gi meg det stakkars nye jente-pisspreiket. 339 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Bestevennen min har løyet til meg hele tida? 340 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 Jeg ville si det. Men det var slutt med Marcus, 341 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 og så var du så lei deg for det med Sophie at jeg ikke kunne. 342 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Jo. Det kunne du. 343 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 "Hei, Max. Jeg er en dritt, 344 00:23:09,679 --> 00:23:11,969 og jeg var ikke jomfru likevel, 345 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 og jeg løy til deg om det og om at jeg lå med broren din." 346 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Ok, dere. Da roer vi oss. 347 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Nei. Du får ikke være Sveits denne gangen. 348 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Ikke kjeft på meg. 349 00:23:21,733 --> 00:23:25,453 Hvorfor fortalte du Max om Marcus når det var du som ba meg tie? 350 00:23:26,696 --> 00:23:28,816 -Jeg gjorde ikke det. -Visste du det? 351 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Du lot meg si det, og lot som du var overrasket. 352 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 Herregud, Abby! 353 00:23:35,414 --> 00:23:38,174 -Visste du om dette? -Nei, jeg sverger. 354 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Jeg ville ikke såre deg. 355 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Morsomt, for det er det alle som sårer meg sier. 356 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 Jeg kan ikke se på deg. 357 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Hei. 358 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny har vært utro. 359 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Jepp. Hun har hatt sex med Marcus. 360 00:24:03,233 --> 00:24:04,113 Er det sant? 361 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Hunter. 362 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 Ginny er ikke den vi trodde hun var. 363 00:24:11,741 --> 00:24:15,251 Hun har hemmeligheter. Det sexy bildet hun sendte deg? 364 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Fortalte du om det? 365 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Hun sendte det til Marcus også, rett før du sang for henne. 366 00:24:22,836 --> 00:24:25,126 For det er sånn hun er. 367 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 Jeg sa at jeg elsker deg. 368 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Hunter, jeg føler så mye kjærlighet for deg, 369 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 men jeg elsker Marcus også. 370 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Hva skjer? 371 00:24:43,857 --> 00:24:46,777 -Jeg skulle på do, så… -Vi vet om deg og Ginny. 372 00:24:53,450 --> 00:24:56,410 Er det alt du har å si? Skal du ikke nekte for det? 373 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Jeg skal ikke det. 374 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 Men for helvete! Seriøst? 375 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Så bare sex? Er det en greie nå? Er dere sammen? 376 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 Kjærester? Er dere forelsket? 377 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Nei, det er ikke… Vi er ikke sammen. 378 00:25:13,512 --> 00:25:14,722 Det var et feilgrep. 379 00:25:17,098 --> 00:25:20,638 -Jeg må ut herfra. -Hunter, vær så snill. 380 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Nei, jeg er bedre enn dette. 381 00:25:23,563 --> 00:25:27,113 Jeg behandlet deg fantastisk. Du fortjente det ikke. 382 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Du kaster bort alt det for dette. 383 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Denne fyren. 384 00:25:32,197 --> 00:25:33,027 Fett. 385 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Lykke til med det. Verst for deg. 386 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 Nei, vet du hva? 387 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Kom igjen. Det var… 388 00:25:47,295 --> 00:25:49,165 Faen! Ok. 389 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Jeg har hjernerystelse, drittsekk. 390 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 -Jeg er i neste akt. -Max. Maxine. 391 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Nei. Ikke snakk til meg. 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Norah, forlat løgnerne. 393 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Du er en jævel. 394 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 395 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Et feilgrep? 396 00:26:33,383 --> 00:26:35,393 Jeg kom ut hit, og dere kranglet. 397 00:26:35,468 --> 00:26:38,388 Jeg trodde det var det rette å si. 398 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Var det ikke? 399 00:26:43,977 --> 00:26:45,147 Padma hadde rett. 400 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Du kommer bare til å såre meg. 401 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 Du er ikke sann. 402 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 -Har du ingen selvkontroll? -Det var ikke din sak. 403 00:27:02,120 --> 00:27:04,620 Nei. Hvis vennen min og broren min sexter, 404 00:27:04,706 --> 00:27:07,996 burde jeg få vite det. Jeg hjalp Ginny med det bildet. 405 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 Hvorfor? Bestevennen min? 406 00:27:10,295 --> 00:27:12,915 Hun var ikke bestevennen din da det skjedde. 407 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 Andre gangen var rett etter ulykken. 408 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Nei. Du får ikke skylde på hjernerystelsen. 409 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 Det er noe dritt å fungere på en halv hjerne. 410 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Det gjør du alltid, så du burde være vant til det. 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 Du er en dritt. 412 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Ginny er en bedre venn enn du er klar over, 413 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 lar deg styre som en bortskjemt skitunge. 414 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Du merker ikke at hun sliter engang. 415 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Du forstår ikke grenser. Alt handler om deg. 416 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Du tråkker over til folk blir kvalt. Som Sophie. 417 00:27:45,955 --> 00:27:48,245 Ikke rart Ginny var redd for å si det. 418 00:27:49,292 --> 00:27:51,922 -Fall i en grøft. -Har jeg allerede gjort. 419 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 -Jeg skal drepe deg! -Å, ja? Vær så snill! 420 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 -Jeg skal slå deg. -Drep meg. Gjør det! 421 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 -Og nå som du vet… -Drep meg! 422 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Nok! 423 00:28:05,475 --> 00:28:09,595 Jeg har fått nok av dere, og jeg vil vite hva som skjer. Nå. 424 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Mamma, jeg forstår ikke grenser. 425 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 -Så jeg kan si det. -Max. Ikke. 426 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 Verste svik siden Jordyn og Kylie. 427 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 -Max. -Marcus og Ginny har hatt sex. 428 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 Hva? 429 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Hei. 430 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 Jeg sier opp som mor. 431 00:28:41,594 --> 00:28:44,974 -Arbeidsdagene er lange, og lønna suger. -Ikke snakk. 432 00:28:45,056 --> 00:28:47,926 Austin har fortsatt ikke sagt et ord til meg. 433 00:28:48,017 --> 00:28:49,937 Ikke mine. Mine snakker. 434 00:28:51,229 --> 00:28:52,479 De holder ikke kjeft. 435 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Går det bra? 436 00:29:00,280 --> 00:29:02,740 Jeg har noe vanskelig å fortelle deg. 437 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Sønnen min har visst ligget med dattera di. 438 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Du visste det. 439 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 Jeg så ham klatre gjennom vinduet hennes. 440 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Han gjorde hva? 441 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 Hvorfor sa du ikke noe? 442 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 -Ellen… -Jeg er mora hans. 443 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Hvis min 15-åring klatrer gjennom vinduet til ei jente, må jeg få vite det. 444 00:29:31,311 --> 00:29:33,561 -Ja. -Du er en mor. 445 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Vi er venner. 446 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 -Ja. -Ok. 447 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 Ikke alle klarer en sånn rar, superavslappet, kul 448 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 frittgående oppdragelsesgreie som du driver med, ok? 449 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 -Unnskyld? -Vet du hva? Jeg må gå. 450 00:29:47,619 --> 00:29:50,709 -Ellen, vent. -Ellers sier jeg noe jeg vil angre på, 451 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 og det vil jeg ikke. 452 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Jeg vil ikke kalle deg noe fælt, som en dårlig mor. 453 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 -Ellen. -Dårlig mor! 454 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Vent litt! Du… 455 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Hva… 456 00:30:09,182 --> 00:30:11,312 -Herregud, mamma. -Ginny… 457 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Mamma. 458 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Vent. 459 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 Du kan ikke bare buse inn. Jeg skiftet. 460 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Du store gutt gjennom vinduet, Batman. Vi har ham. 461 00:30:21,611 --> 00:30:24,411 -Hva? -Så du har hatt sex med Marcus? 462 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 -Hvordan vet du det? -Ellen sa det. Det var gøy. 463 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 Herregud. 464 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Så? Du og Hunter, det er vel over. 465 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Og så? Du bytter ut menn fortere enn Taylor Swift. 466 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Jeg antok at dette ville bli min feil. 467 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 Det er ikke din feil. 468 00:30:43,466 --> 00:30:46,796 -Det er definitivt min. -Hva er det med deg? 469 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Jeg er bekymret. 470 00:30:51,516 --> 00:30:54,806 -Hvorfor hadde du sex med Marcus? -Fordi jeg var kåt. 471 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Ok. 472 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Men hvorfor all snikingen? 473 00:30:59,023 --> 00:31:02,113 Det er ikke likt deg å såre folk du bryr deg om. 474 00:31:02,193 --> 00:31:04,453 Du løy for meg. For Max. For Hunter. 475 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Jeg er fæl. Jeg er syk. Jeg er en bitch. 476 00:31:08,533 --> 00:31:12,413 Jeg sniker. Jeg er en løgner. Hvem tror du jeg lærte det av? 477 00:31:13,663 --> 00:31:14,833 Du knuste pappa. 478 00:31:14,914 --> 00:31:19,294 Zion og jeg var enige om at dette ikke ville bli som vi trodde. 479 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 -Det var gjensidig. -Å ja. 480 00:31:21,296 --> 00:31:23,086 Selvsagt tar du ikke ansvar 481 00:31:23,172 --> 00:31:25,802 for å få meg til å tro at pappa kom tilbake. 482 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Jeg er vant til det, men hva med Austin? 483 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 Han fant brevene, mamma. 484 00:31:31,514 --> 00:31:33,984 Ingen fare, du glemte sikkert å sende dem, 485 00:31:34,058 --> 00:31:35,728 så jeg sendte dem. 486 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Du gjorde hva? 487 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Ginny, skrev du adressen vår på dem? 488 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Han burde kunne kommunisere med faren sin. 489 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Du aner ikke. 490 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Kanskje fordi du aldri forteller meg noe. 491 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Fordi jeg ikke kan stole på deg. 492 00:31:51,784 --> 00:31:57,464 Jeg kjenner ikke denne personen som lurer vennen sin, kjæresten sin, meg. 493 00:31:58,458 --> 00:32:00,418 Det er akkurat der du tar feil. 494 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 Du vet hvem jeg er, mamma. 495 00:32:03,922 --> 00:32:06,342 Jeg er deg, husker du ikke det? 496 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Frøken Miller. Hva skjer? 497 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 Problemer med leksene? 498 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Hva ser jeg på? 499 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Hva tror du problemet ditt med meg er? 500 00:33:09,153 --> 00:33:11,573 Jeg har ikke noe problem med deg. 501 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 Jeg er en av de beste i klassen, 502 00:33:13,992 --> 00:33:16,372 men likevel velger du meg ut bestandig. 503 00:33:17,537 --> 00:33:20,577 -Frøken Miller, jeg… -Du er rasist, angriper meg, 504 00:33:20,665 --> 00:33:23,575 tror jeg er alene om å ha problemer med N-ordet. 505 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Dette er høyst upassende. 506 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 Du er for aggressiv. 507 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Jeg er ikke rasist. 508 00:33:32,218 --> 00:33:35,008 Jeg stemte på Obama. To ganger. 509 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Du har hatt en vendetta mot meg siden du kom. 510 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 Jeg liker deg ikke. Du har rett i det, men du er rasist. 511 00:33:43,271 --> 00:33:45,821 Skolestyret vil nok tro på det. 512 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 Det er en stygg anklage å komme med. 513 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 Det er det. Veldig stygg. Heldigvis fins det en annen vei. 514 00:33:59,537 --> 00:34:01,747 Du ser på et anbefalingsbrev 515 00:34:01,831 --> 00:34:03,501 som du har skrevet for meg. 516 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Du trenger bare å signere. 517 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Presser du meg? 518 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 Jeg tar kontroll. 519 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 Det er viktig å skaffe anbefalinger nå. Vil ikke overbelaste lærerne i tredjeåret. 520 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Tusen takk, skatt. 521 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Sånn. 522 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 Hei, Austin. 523 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Jeg vet at du ikke snakker for tiden, men… 524 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 Jeg vet at du fant brevene, og jeg er veldig lei for det. 525 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 Dette er vanskelig, men… 526 00:35:01,015 --> 00:35:05,345 …faren din, han er ikke… 527 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Han er ikke en trollmann, er han vel? 528 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgia. Austin. 529 00:35:13,361 --> 00:35:14,451 Hei, frøken Jakob. 530 00:35:15,613 --> 00:35:19,163 -Hvordan føler Austin seg? -Bra. Austin har det bra. 531 00:35:19,242 --> 00:35:24,002 Ble han smittet av basillen som går rundt? Stakkars. Vi savnet ham hele uka. 532 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Jeg skjønner. Austin føler seg mye bedre nå, ikke sant? 533 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Greit. Kom deg inn. 534 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 Jeg skal stå her og se deg gå inn. 535 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 Overgangen har vært vanskelig. 536 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 Jeg har lagt merke til en viss atferd hos Austin 537 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 som jeg gjerne vil snakke med deg om. 538 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 -Ja, selvsagt. Absolutt. -Ja? 539 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Ok, flott. 540 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Takk. 541 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 Georgia. 542 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthia! 543 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Hvordan går det? 544 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Dette valget kan virkelig slite på ens mentale helse. 545 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 Ikke glem å stemme. 546 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Jeg hater den kvinnen. 547 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Hva? 548 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 Ikke si at dere tror henne. 549 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 Hun underslo penger. 550 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 -Vi tviler ikke på deg. -Vi er bekymret. 551 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Med alt du har på gang hjemme… 552 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Jeg er ikke gal! 553 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 Ikke se på henne engang. Likegyldighet er den beste hevn. 554 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 Det går bra. Bare pust. Det er bra. 555 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 -Dette er Ginny. -Hei. 556 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Dette er Wes, Stacy, Jackie. 557 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 Du danser. Kan du gå i spagaten? 558 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Kan du gjøre det for en TikTok? 559 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 -Nei. -Gjør det. Det blir gøy. 560 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 -Ikke. -Det blir gøy. 561 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 -Det er ingenting. -Nei. 562 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 -Andre som har angst? -Wes, du har angst for alt. 563 00:38:10,871 --> 00:38:17,091 Du får ikke lov å si noe, for du er genial i alle aktiviteter som fins på jorden, 564 00:38:17,169 --> 00:38:20,919 og nå liker jeg deg ikke, for jeg drukner i collegesøknader. 565 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Jeg har BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 566 00:38:24,760 --> 00:38:26,970 -Michigan? -Hva er galt med Michigan? 567 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Du kan gå på college hvor som helst, 568 00:38:29,265 --> 00:38:32,435 og velger skitkalde Michigan. Jeg har søkt på Hawaii. 569 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 Hawaii? Vær så snill… 570 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 -Vi er i gang. -Nei. 571 00:38:35,938 --> 00:38:39,228 Jeg har en filosofi. Velg hvor du vil feriere, og bo der. 572 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Ikke se sånn på meg. Jeg er genial. Dere er dumme. 573 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Greit, Stacy. 574 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Vet du hva? Slutt å disse filosofien min. 575 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 Støtt meg. Hvor søker du? 576 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Jeg går i andre, så… 577 00:38:51,120 --> 00:38:53,750 Pappa vil ha meg på Howard og i Sigma, 578 00:38:53,831 --> 00:38:56,421 så han kan si: "Jeg er broren og faren din." 579 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 Mamma vil ha meg på BC, så jeg kan komme hjem til middag. 580 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Jeg ville gjort det Nicole sier. Den dama skremmer meg. 581 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Ja, hun er skummel. Derfor drar jeg til Michigan. 582 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Jesse, ikke sant? 583 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Hei. Hvordan går det? 584 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Hør her, Ginny, jeg må snakke med deg. 585 00:39:20,274 --> 00:39:23,194 Er alt i orden? Har mora mi sendt deg? 586 00:39:23,277 --> 00:39:24,647 Ja. 587 00:39:24,737 --> 00:39:27,067 Jeg må snakke med deg om Mary Atkins. 588 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Vær så snill? 589 00:39:36,290 --> 00:39:39,840 Jeg skal være ærlig med deg, for jeg tror ikke mange er det. 590 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Ja vel. 591 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Jeg er privatdetektiv. 592 00:39:45,174 --> 00:39:48,394 Kennys første kone ba meg se på mora di og testamentet, 593 00:39:48,469 --> 00:39:51,139 og da fant jeg ut en del andre ting. 594 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Jeg tror mora di er farlig. 595 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Farlig? 596 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Jeg tror hun drepte Kenny. 597 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 -Hva? -Tenk deg om. 598 00:40:04,819 --> 00:40:07,909 Sier du at du ikke tror mora di er i stand til slikt? 599 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Selvsagt ikke. 600 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Ok. 601 00:40:10,741 --> 00:40:15,041 Jeg fikk nylig vite at du og mora di bodde i New Orleans da du var liten. 602 00:40:15,121 --> 00:40:16,251 Det visste jeg. 603 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Og at hun drev en ulovlig gamblingring, 604 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 og ble arrestert og mistet foreldreretten midlertidig. 605 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 Ok. 606 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Se. 607 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Dette er tyrihjelm. 608 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 Den er ekstremt giftig og forårsaker hjerteinfarkt. 609 00:40:38,227 --> 00:40:41,267 Mora di har en sånn plante. Ser den kjent ut? 610 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Hvorfor har hun det? 611 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Hvorfor skulle Kenny Drexel, en mann ved god helse, 612 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 tilfeldigvis få hjerteinfarkt? 613 00:40:55,536 --> 00:40:57,156 Hvorfor forsvant liket hans 614 00:40:57,246 --> 00:40:59,866 da det skulle graves opp for videre testing? 615 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Jeg er bekymret for deg. 616 00:41:02,960 --> 00:41:05,130 Jeg er bekymret for Austin. 617 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Barn skal ikke bo under samme tak som en morder. 618 00:41:09,300 --> 00:41:10,840 Hvis mora di gjorde dette, 619 00:41:11,552 --> 00:41:14,812 hvis hun drepte noen, må du gjøre det som er rett. 620 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Du er ikke mora di. 621 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 La meg beskytte deg. 622 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Er det noe, hva som helst, du vil fortelle meg? 623 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Nei. 624 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 Beklager, men du tar feil. 625 00:41:41,540 --> 00:41:44,630 Mora mi elsket Kenny, og hun ville aldri skade noen. 626 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Mamma? 627 00:42:06,398 --> 00:42:07,568 Er det noen hjemme? 628 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 629 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Hvordan ser jeg ut? 630 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 Jeg ignorerer ikke samtalen vår fra i går, 631 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 men legger det til side i kveld. I kveld er vi en familie. 632 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 En familie som skal vinne et borgermestervalg. 633 00:42:26,877 --> 00:42:30,547 -Det hadde du ikke trodd for et år siden. -Det er utrolig. 634 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Alt ordner seg. 635 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 Det går bra. 636 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 Det kommer til å ordne seg. Jeg vet det. 637 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 Er alt bra? 638 00:42:39,640 --> 00:42:41,770 Kommer du og Austin i kveld? 639 00:42:41,850 --> 00:42:44,350 -Resultatet er klart klokka ni. -Vi kommer. 640 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 Vi klarte det. 641 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Glad i deg, knupp. 642 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin? 643 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Faen. 644 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 -Hei. -Hei. 645 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 Jeg mente ikke at det var et feilgrep. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 -Beklager. Jeg… -Det går bra. 647 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Jeg skulle ikke sagt det. 648 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Det var ikke et feilgrep. 649 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 Det går bra. Jeg tilgir deg. 650 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Ok. 651 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Bra. 652 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Jeg elsker deg. 653 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny? 654 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Marcus. Det går bra. 655 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Ok? Alt i orden. 656 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Vi snakker om det senere. 657 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Ok. 658 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Du virker litt merkelig. 659 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Jeg vil ikke at du skal… skade deg selv. 660 00:44:47,851 --> 00:44:49,561 Jeg kan bli her, hvis du vil. 661 00:44:50,521 --> 00:44:54,321 Jeg har det bra, men jeg må komme meg til rådhuset, så… 662 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Ja, ok. 663 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 Vi ses senere. 664 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Kom igjen. 665 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Ok, har du den? 666 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Tenn på. 667 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Kom hit. 668 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Austin, du forstår, ikke sant? 669 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 Mamma er ikke den hun sier hun er, og jeg må vekk herfra. 670 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 Er du sikker på du vil være med meg? 671 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Jeg må høre deg si det. 672 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Jeg vil være med. 673 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 Setter pris på at dere kom i kveld. 674 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Tusen takk. 675 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Tusen takk for støtten. Det betyr mye for oss. Takk. 676 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 -Hei. -Hei. 677 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 Har du sett Ginny og Austin? 678 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Skal jeg lete etter dem, eller… 679 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Nei. De kommer. De ville ikke gå glipp av det. 680 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Da er vi gang. 681 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Folkens, resultatene er inne. 682 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 Det er en ære og et privilegium å presentere 683 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 vår nyvalgte borgermester, Paul Randolph! 684 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Hei, Zach. 685 00:48:01,211 --> 00:48:03,671 -Hei, mamma. -Hvordan går det med pappa? 686 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Takk! 687 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Tusen takk, alle sammen. 688 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury betyr enormt mye for meg. 689 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 Gjennom hele kampanjen hørte jeg dere klart og tydelig, 690 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 og jeg er enig: 691 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury er et fantastisk sted, 692 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 men det er alltid rom for forbedringer, 693 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 og det er det jeg planlegger å gjøre de neste to årene. 694 00:48:46,340 --> 00:48:51,430 Jeg vil at Wellsbury skal være et sted som fremmer tenkning og gode ideer. 695 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Jeg utfordrer oss… 696 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Gratulerer. 697 00:48:55,390 --> 00:48:57,060 Ikke glem å si det til Paul. 698 00:48:57,726 --> 00:49:00,146 Du har mer å feire, ikke sant? 699 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 Vet du, du har rett. 700 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Alt ordnet seg akkurat slik jeg ville. 701 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 Det er nesten som om Kenny er her og ser ned på meg. 702 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 Hva gjorde du med liket, Georgia? 703 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Jeg vet at du fikk det gravd opp. 704 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Jeg kunne ikke gjort det uten dere! 705 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Vakkert, ikke sant? 706 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Jeg elsker fyrverkeri. 707 00:49:39,351 --> 00:49:41,561 Det må noe så stort og skinnende til 708 00:49:41,645 --> 00:49:47,355 for virkelig å… spre asken fra fortiden. 709 00:50:18,223 --> 00:50:22,353 Det hender det føles som at Ginny blir til meg, og det skremmer meg. 710 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Men det er stor forskjell. 711 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 -Gratulerer. -Takk. 712 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Livet plasserte meg langt bak alle de andre. 713 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Hei, hva skjer? 714 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Du kjenner til gamblinganklagen mot Georgia Warren, 715 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 men jeg har funnet noe mer. 716 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Ja? Enda en arrestasjon? 717 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Nei, en ekteskapslisens. 718 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 Georgia Warren ble Georgia Greene. 719 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 Kenny var ikke hennes første mann. 720 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Hun har vært gift før med en viss Anthony Greene. 721 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Han er meldt savnet. 722 00:50:51,882 --> 00:50:55,472 Han forsvant noen uker etter at de ble gift. 723 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Jeg gjorde det som måtte til for å innhente de andre, 724 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 og se hvor vi er nå. 725 00:51:15,864 --> 00:51:18,414 Jeg har beskyttet Ginny fra det livet. 726 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Jeg har plassert henne milevis foran. 727 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Hun vil aldri falle gjennom sprekkene. 728 00:51:25,791 --> 00:51:29,171 Hun vil aldri kjenne frykten og desperasjonen jeg kjente. 729 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Og nå ligger veien åpen foran henne. 730 00:51:38,512 --> 00:51:41,392 Georgia er en overlevende. Hun måtte være det. 731 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Men hun har rett. 732 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Når du vet ting om en person… kan det ikke repareres. 733 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Jeg vet hva jeg må gjøre. 734 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 Det hun alltid har lært meg. 735 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Jeg må fortsette å løpe. 736 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 Tekst: Sissel Drag