1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Żyjemy w świecie mężczyzn. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 Wcześnie się tego nauczyłam. 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 Życie w świecie stworzonym dla innych jest męczące. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 Ten świat nie traktuje cię poważnie. Znaczysz w nim mniej. 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,475 Szanse kobiet na śmierć w wypadku są o 75% wyższe, 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 bo testy pasów robi się dla mężczyzn. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 Co z tym zrobić? 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 To nie jest jeden cios, który cię miażdży. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 To śmierć przez miliony draśnięć. 11 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Mężczyźni, przestrzeń, którą zajmują, ich przywileje, 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 głośniejsze i liczniejsze głosy. 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,959 Mężczyźni dorastają, widząc innych mężczyzn na szczycie. 14 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 U władzy. 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 Nie widzą naszych pustych spojrzeń, 16 00:00:49,382 --> 00:00:53,302 skrywanego gniewu, zdziwienia ich zadowoleniem z siebie, 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,596 kiedy wiedzą, że świat jest dla nich stworzony. 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 Co miałam z tym zrobić? 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Jak wspiąć się na szczyt wrogiego systemu? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Powiem wam. Trzeba się przystosować. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 Nauczyć się przetrwać. 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,856 Robiłam rzeczy, których się wstydzę. 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,323 Ukrywam to przed dziećmi, ale zrobiłabym to jeszcze raz. 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,741 Zrobiłabym wszystko, żeby chronić moje dzieci. 25 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Wszystko. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Dobra. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,038 Jutro wybory. 28 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 Twoja przeciwniczka, Cynthia Fuller, 29 00:01:26,711 --> 00:01:31,841 atakuje twój brak wartości rodzinnych i nagle jesteście zaręczeni. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,215 Co powiesz na krytykę wybrania tego momentu na zaręczyny? 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,429 Poślubię Georgię, 32 00:01:37,514 --> 00:01:40,684 bo pokochałem ją i jej dzieci. 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 Po prostu. 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Jak się oświadczyłeś? 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Cóż… 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Było bardzo romantycznie. 37 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Pracowaliśmy do późna. 38 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 Poprosił, żebym włożyła teczkę do szuflady biurka. 39 00:01:52,862 --> 00:01:55,702 A ja na to: „Teczki trzymamy w szafce”. 40 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Ciągle wracał do tej szuflady. W końcu ją otworzył, 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 a w środku było aksamitne pudełeczko. 42 00:02:03,998 --> 00:02:05,748 To bardzo dobra odpowiedź. 43 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Cześć. 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 Jaki szczęśliwy obrazek. 45 00:02:11,047 --> 00:02:12,467 - Prawda? - Dziękuję. 46 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 Georgio, jesteś w Wellsbury od niedawna. 47 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Dobrze się tu odnajdujesz z dziećmi? 48 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Oczywiście. Wszyscy dobrze nas przyjęli. 49 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, co ci się podoba w Wellsbury? 50 00:02:31,860 --> 00:02:34,110 W NOWYM ORLEANIE NAZYWAŁA SIĘ GEORGIA WARREN. 51 00:02:34,195 --> 00:02:35,025 SPRAWDŹ TO. 52 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Mały? 53 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Mamo. 54 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Mamo. 55 00:02:45,498 --> 00:02:46,578 Jest nieśmiały. 56 00:02:47,959 --> 00:02:50,339 A ty, Virginio? Co lubisz w Wellsbury? 57 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Moich przyjaciół. 58 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Cześć! 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Czekałam na was przy drzewku. 60 00:03:04,267 --> 00:03:07,307 Unikaj kontaktu wzrokowego. Nie siadaj z nią. Kumam. 61 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 Koniec żartów. 62 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus! 63 00:04:06,037 --> 00:04:07,867 Wybory zaczynają się o 10. 64 00:04:07,956 --> 00:04:12,496 Trzymajcie kciuki, aż je połamiecie. Módlcie się albo w co tam wierzycie. 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 Tak. Pilne zamówienie fajerwerków. 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 Wspaniale. To wiele dla mnie znaczy. 67 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Dzięki. 68 00:04:20,176 --> 00:04:21,506 Czy stresuje mnie to, 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,144 że kupujesz fajerwerki i planujesz imprezę, 70 00:04:24,222 --> 00:04:26,312 choć nie oddano ani jednego głosu? 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 Czy jestem przesądny? 72 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 Jestem. 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Zgodzę się z Nickiem. Nie powinniśmy się z tym spieszyć. 74 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Nie teraz. 75 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 Połączmy to z przyjęciem zaręczynowym. Zaprośmy całe miasto. Zaszalejmy. 76 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 - Nie ma mowy. - Tak. 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Cześć. 78 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paul. 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 Musimy porozmawiać. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Dobrze. Tak. Oczywiście. 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Zapraszam do biura. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthio. 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 Myślisz, że chce się poddać? 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nick. 85 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Dołączysz do mnie? 86 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Jasne. 87 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 Cześć. 88 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Cześć. 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Powinniśmy pogadać. 90 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Tak. Powinniśmy. 91 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Proszę siadać. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 Czas na lekcję. 93 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 Pogadamy później. 94 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 Tak. 95 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 Wyjmijcie kopie Własnego pokoju. 96 00:05:38,046 --> 00:05:40,586 Właśnie kończyliśmy rozdział trzeci. 97 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Wszystko w porządku? 98 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 „…minąć na ulicy nawet niezwykle piękną…” 99 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Zrobię krótką przerwę, żeby zwrócić uwagę na następne słowo. 100 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Słowo na „M” jest oczywiście 101 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 problematycznym słowem w dzisiejszym kontekście, 102 00:06:00,902 --> 00:06:02,702 chyba że w rapowej piosence. 103 00:06:03,613 --> 00:06:04,453 Ziom! 104 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 Jednak myślę, że ważne jest zauważenie, że w tamtym okresie 105 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 to słowo nie było tak polaryzujące. 106 00:06:12,747 --> 00:06:13,917 To były inne czasy. 107 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Poza tym chciałbym zauważyć, że tę książkę napisała kobieta. 108 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Wracając do słowa. 109 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Nie wypowiem go na głos, bo to może być bardzo przykre. 110 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Prawda, Ginny? 111 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 „…niezwykle piękną…”. Trzy kropki. 112 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 „…nie pragnąc przy tym uczynić z niej Angielki. 113 00:06:34,977 --> 00:06:39,317 Tak więc kobieta, która w XVI wieku urodziła się z darem poetyckim, 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 była kobietą nieszczęśliwą, 115 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 pogrążoną w walce z samą sobą. 116 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 Warunki jej życia, a także jej własne instynkty, 117 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 stawały na przekór owemu…” 118 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Wszystko w porządku? 119 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Tak. 120 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 Mój anglista to dupek. 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Niech zgadnę. Uczy cię Gitten? 122 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 - Ciebie też uczył? - Tak. 123 00:07:08,803 --> 00:07:12,013 Mówił do mnie „B”, bo nie potrafił wymówić „Bracia”. 124 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Czuję, jakbym przez cały rok wariowała. 125 00:07:18,104 --> 00:07:20,024 Nikt inny tego nie zauważa. 126 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Nie ma tu nękania i mamy neutralną płciowo łazienkę, 127 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 ale są tu problemy. 128 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Dokładnie. 129 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 Gitten jest okropny. Jak tata z Uciekaj!. 130 00:07:30,199 --> 00:07:34,119 Na pewno dwa razy głosował na Obamę i jest z siebie obleśnie dumny. 131 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 Nigdy nie wybrał mnie do roli Julii. 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 Jestem fenomenalną Julią. 133 00:07:39,292 --> 00:07:42,962 Co lato jeżdżę na obóz teatralny, więc mam ją w małym paluszku. 134 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Nieważne. Jest do bani, ale cię wspieram. 135 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 O mój Boże. Ulżyło mi, że tak mówisz. 136 00:07:50,219 --> 00:07:52,429 Całe życie mieszkałam w Wellsbury. 137 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 Nie myśl, że jesteś z tym sama. 138 00:07:55,433 --> 00:07:59,153 Po Halloween miałam wrażenie, że mnie nie lubisz. 139 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Nie obchodzi mnie, co robisz, a czego nie. Po prostu… 140 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 czasem jest ciężko. 141 00:08:06,527 --> 00:08:08,647 Nie mam takich opcji jak ty. 142 00:08:08,738 --> 00:08:10,278 Żeby założyć blond perukę. 143 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 Mogę chodzić na zajęcia z przywództwa. 144 00:08:13,326 --> 00:08:18,406 Mogę grać w hokeja i mieć dobre stopnie, ale nie mogę zmienić koloru skóry. 145 00:08:18,498 --> 00:08:21,378 Nie mogę go modyfikować tak jak ty. 146 00:08:23,127 --> 00:08:24,957 Wiem, jakie są twoje kumpele. 147 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 Przyjaźnimy się. 148 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 Może. 149 00:08:29,425 --> 00:08:31,585 A nie dotykają twoich włosów? 150 00:08:31,677 --> 00:08:33,257 Nie przybijają żółwików? 151 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Nie podkreślają, że jesteś czarna? 152 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Tak. 153 00:08:38,518 --> 00:08:41,268 Wspieram cię i to rozumiem. 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Dzięki. 155 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Co zrobimy z Gittenem? 156 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Nic. Spójrz na siebie, mścicielko! 157 00:08:50,238 --> 00:08:51,278 Idę na lekcję. 158 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Zdefraudowałaś pieniądze miasta! 159 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Mogę tylko powiedzieć, że konto ma odpowiedni stan. 160 00:09:13,761 --> 00:09:17,561 - Widziałam! Na twoim komputerze! - Zaglądałaś mi do komputera? 161 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Widziałam cię z książeczką czekową. Pobierałaś gotówkę z banku. 162 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Chodzę do banku, Cynthio. Jak wszyscy. 163 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Dobrze się czujesz? 164 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Chcesz usiąść? 165 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Zrobiła to. Wypisała czeki, ale ich nie zaksięgowała. 166 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthio… 167 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Wiedziała, że musi oddać kasę! 168 00:09:42,873 --> 00:09:47,923 Wiedziałam, że wpadniesz do mojego biura i oskarżysz mnie o przestępstwo? 169 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Cynthio. 170 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Może stres związany z wyborami cię przytłacza. 171 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 Zajmę się tym. 172 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 Odpocznij, Cynthio! 173 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 O Boże. 174 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Przykro mi za to zajście. 175 00:10:15,531 --> 00:10:16,781 Wiesz, że ci ufam? 176 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 Wiem. 177 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 W czasie wywiadu mówiłem poważnie. 178 00:10:20,911 --> 00:10:21,751 Kocham cię. 179 00:10:22,330 --> 00:10:25,120 Cieszę się, że mogę dołączyć do twojej rodziny. 180 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Nie chcę przeszkadzać w niestosownym zachowaniu w pracy, 181 00:10:31,631 --> 00:10:33,631 ale za kilka godzin wybory, 182 00:10:33,716 --> 00:10:35,296 więc wracajmy do roboty… 183 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Ma rację. 184 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Biedna Cynthia. 185 00:10:45,102 --> 00:10:49,072 Kilka czeków wypisano na gotówkę. Nie były zaksięgowane. 186 00:10:50,691 --> 00:10:52,321 Przecież balans się zgadza. 187 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 Tak, dziś rano dokonano wpłaty 188 00:10:56,530 --> 00:10:58,320 na tyle, ile brakowało. 189 00:11:03,037 --> 00:11:04,207 Przetrwajmy wybory. 190 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 SPOTKAMY SIĘ W BLUE FARM PRZED SING SING? 191 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Poproszę latte ze słodzikiem i lodem. 192 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Cześć, Sam. 193 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Słyszałaś coś? 194 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 O czym? 195 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 O Max i dziewczynach. 196 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 Są na mnie złe? 197 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 O nie! 198 00:11:39,824 --> 00:11:40,954 Problemy w MANG? 199 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Jaka szkoda. 200 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 Na razie. 201 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Cześć, Hunter! 202 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Teraz pracuję. 203 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Oboje powiedzieliśmy nieźle powalone rzeczy. 204 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 - Ale… - Czuję się okropnie. 205 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 - Nie chcę zrywać w ten sposób. - A ja w ogóle. 206 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Serio? 207 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Wiem, że zrobiło się ostro i niemiło, ale… 208 00:12:18,070 --> 00:12:19,660 Tęsknię za tobą. 209 00:12:20,239 --> 00:12:21,069 Kocham cię. 210 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 Ginny, mamy teraz dużo klientów, więc… 211 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Przyjdziesz dziś na Sing Sing? 212 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 - Pogadamy potem. - Dobra. 213 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Dobra. 214 00:12:44,138 --> 00:12:45,718 To dla ósmego stolika. 215 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 - Co? - Talerze, które trzymasz? 216 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Dobra. 217 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Dobra. Jess? 218 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Stolik ósmy, dziękuję. 219 00:13:01,447 --> 00:13:02,277 Wszystko gra? 220 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Dobrze. Chodź. 221 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 Dwóch chłopców powiedziało, że mnie kochają. 222 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 Hunter jest dla mnie taki dobry, świetny w łóżku… 223 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 - O mój Boże. - O mój Boże. 224 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Po prostu mów dalej. 225 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Moje kumpele są na mnie o coś złe. 226 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 Nie mogę ich stracić, bo w każdej innej szkole byłam samotna. 227 00:13:28,516 --> 00:13:31,886 Ale chcę być z Marcusem i nie wiem, jak to powiedzieć. 228 00:13:32,478 --> 00:13:33,558 Znienawidzą mnie. 229 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 Wiem, brutalna szczerość. 230 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Zgadza się, brutalna szczerość. Musisz to zrobić. 231 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Dobrze. Może idź na kawę? 232 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Tu jest kawa. 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Po prostu idź. Przejdź się. Odpocznij. 234 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Fajne okulary. 235 00:14:00,881 --> 00:14:02,261 Dzięki. 236 00:14:02,341 --> 00:14:03,381 Mojej mamy. 237 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 Mogę zobaczyć? 238 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 To… 239 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 To klasyczne ray-bany. Bardzo rzadkie. 240 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Mówiła, że to jej pierwsza porządna rzecz. 241 00:14:14,979 --> 00:14:17,859 Dostała je od nieznajomego, gdy była dzieciakiem. 242 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 „Te okulary i pół kanapki odmieniły moje życie”. 243 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Mówi, że przynoszą szczęście. 244 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 To symbol nadziei. Tego, że jej życie może być lepsze. 245 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Więc je ukradłam. 246 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Tak. Koń o imieniu Milkshake. 247 00:14:38,919 --> 00:14:40,799 Cały czas je miała? 248 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 - Co? - Odlot. 249 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Nic. To chyba sporo czasu, żeby… 250 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 zachować parę okularów. Prawda? 251 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 To musi coś znaczyć. 252 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Może. 253 00:14:56,562 --> 00:14:59,482 Dzięki, Joe. Zrobię to, co powiedziałeś. 254 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 Co? 255 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Będę szczera. 256 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 Marty, boski człowieku. 257 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Mówiłam, że Amber Lynn nie ma żadnych podstaw. 258 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 Pieniądze były moje. 259 00:15:21,879 --> 00:15:24,419 Szkoda, że nie widziałam jej miny, 260 00:15:24,506 --> 00:15:26,296 kiedy sędzia uznał testament. 261 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 I jeszcze raz dziękuję za tamto. Przez chwilę się martwiłam. 262 00:15:32,222 --> 00:15:35,182 Zostań komikiem. Masz świetne wyczucie czasu. 263 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Joe! 264 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgio. 265 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 Gdzie Ginny? Nie pracuje? 266 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Zaraz wróci. 267 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 - Georgio. - Joe. 268 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Od dawna chciałem ci coś powiedzieć 269 00:16:12,137 --> 00:16:13,637 i przyszła na to pora. 270 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 Cześć! 271 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 - Pokaż pierścionek. - Cześć! 272 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Pokaż. 273 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 O mój Boże. 274 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 - Brawo dla Paula. - Prawda? 275 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Przepraszam, co mówiłeś? 276 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Nic. To może poczekać. 277 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Gratulacje. 278 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 - Dzięki. - To… 279 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Pokaż. 280 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Joe, wszystko gra? 281 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Dlaczego powiedziałaś mi o tych okularach? 282 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 - Co? - Potrzebuję przerwy. 283 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 - Oczywiście. - Cześć, Ginny! 284 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Ginny, chodź tu! 285 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Chyba nie muszę pytać, jak sobie z tym wszystkim radzi. 286 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Tęskni za Zionem. 287 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 Tylko ona? 288 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 Zrobiłaś miejsce dla kogoś nowego. 289 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 Paul jest niesamowity, a Ginny przywyknie. 290 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Tak. Może. 291 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Austin się nie odzywa. 292 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 - Do ciebie? - Tak ogólnie. 293 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Po prostu nie mówi. 294 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Zamilkł, kiedy jego tata poszedł siedzieć, i chyba znowu to robi. 295 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Czuję się jak zła mama. 296 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Przestań. 297 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 Przynajmniej jutro będzie po wyborach 298 00:17:50,235 --> 00:17:52,145 i będziesz mieć mniej na głowie. 299 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Tak. 300 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 - Idziesz dziś na Sing Sing? - Bardzo bym chciała. 301 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 - Pewnie. - Muszę pracować. 302 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Życz Max połamania nóg. 303 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 Dobra. 304 00:18:48,877 --> 00:18:49,747 Max! 305 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 - Czemu mnie unikasz? - Wchodzę w rolę. 306 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Max, przestań. Jesteś na mnie zła? 307 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 Co? 308 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Kocham cię. Jesteś moją przyjaciółką. Czemu jesteście wredne? 309 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 Na miejsca! Błyszcz jak gwiazda. 310 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 Max, powiedz, co zrobiłam. 311 00:19:09,940 --> 00:19:11,480 Spałaś z moim bratem. 312 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Osiemnaście lat i 50 dni 313 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 Taką karę zasądzili mi 314 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Muszę zapłacić za przewinienia 315 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 316 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Nagle całkiem samotna się stałam 317 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Ze swym światem się pożegnałam 318 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Teraz mam czas do stracenia 319 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 320 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 321 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Cisza nocna o 19 Walki więźniów są, zanim zasnę 322 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Życie w szaleństwo się zmienia W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 323 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Wprowadzimy cię. 324 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Przepraszam. 325 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Czy… 326 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 Ojej! Przepraszam. 327 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 Powinnam… 328 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 Przepraszam. 329 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 Dostanę szczoteczkę? 330 00:20:34,483 --> 00:20:35,823 W hrabstwie Suffolk… 331 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Max, proszę. 332 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Jeśli chcesz, żeby ktoś… 333 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 Spałaś z nim za moimi plecami. 334 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Co z ciebie za przyjaciółka? Jak mogłaś? 335 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 - Jak? - Max! 336 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 Cześć, nowa. Skąd ta mina? Jestem Pam. 337 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 - Jestem Jess. - Powitajmy ją gorąco. 338 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Jestem Roslyn! 339 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Jestem Olśniewająca Dorothy. 340 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 A ja Sasha. 341 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 To tyle. 342 00:21:05,681 --> 00:21:06,601 Max, proszę. 343 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Zaczekaj. Uwierz mi. Chciałam ci powiedzieć. 344 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Przepraszam. Kocham cię. Jesteś moją przyjaciółką. 345 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Nie mówiłam ci, bo cię kocham i nie wiedziałam, co robić. 346 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 - Cześć. - Strażnik Thompson. 347 00:21:24,032 --> 00:21:25,282 Dopiero przyjechałam. 348 00:21:25,367 --> 00:21:28,617 A za drugim razem dopiero co zerwałaś z Sophie. 349 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Bzykaliście się dwa razy? 350 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Najpierw było tu dziwnie i srogo 351 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Ale potem przeszedł mą drogą 352 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Teraz 18 lat z groszami 353 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Mogę spędzić za kratami 354 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 355 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 356 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max. 357 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Chodź na korytarz. 358 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 - Max. - Ginny, zamknij się. 359 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 - Wyjaśnię to… - Trwa sztuka. 360 00:22:40,901 --> 00:22:42,991 Max i Ginny wyszły. Chodź. 361 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Gadaj. 362 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Max, przepraszam. 363 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Nigdy nie miałam takiej kumpeli i nie chciałam tego spieprzyć. 364 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Nie zgrywaj biednej nowej w mieście. 365 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 Jesteś moją najlepszą kumpelą i kłamałaś? 366 00:22:59,503 --> 00:23:02,633 Chciałam ci powiedzieć. Myślałam, że z nim skończyłam, 367 00:23:02,714 --> 00:23:06,474 a ty byłaś taka smutna z powodu Sophie, że nie mogłam. 368 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Mogłaś. 369 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 „Hej, Max. Jestem dupkiem 370 00:23:09,679 --> 00:23:11,969 i przyznaję, że nie byłam dziewicą, 371 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 okłamałam cię i spałam z twoim bratem”. 372 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Dobra. Uspokójcie się. 373 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Nie baw się teraz w Szwajcarię! 374 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Nie krzycz na mnie! 375 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Jak mogłaś jej powiedzieć? Kazałaś mi siedzieć cicho! 376 00:23:26,822 --> 00:23:28,822 - Nie powiedziałam. - Wiedziałaś? 377 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 Udawałaś zaskoczoną i oburzoną, kiedy ci mówiłam! 378 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 O mój Boże, Abby! 379 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 - Wiedziałaś o tym? - Nie, przysięgam! 380 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Nie chciałam, żebyś cierpiała. 381 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 To zabawne, bo tak mówią wszyscy, przez których cierpię! 382 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 - Zejdź mi z oczu. - Max. 383 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Cześć. 384 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 Ginny cię zdradziła. 385 00:23:52,848 --> 00:23:54,928 Tak. Uprawiała seks z Marcusem. 386 00:24:03,150 --> 00:24:03,980 To prawda? 387 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 Hunter. 388 00:24:07,821 --> 00:24:10,201 Ginny nie jest taka, jak myśleliśmy. 389 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 Skrywa tajemnice. 390 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 Pamiętasz to seksowne zdjęcie? 391 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Mówiłaś im o nim? 392 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Okazuje się, że wysłała je Marcusowi, zanim zaśpiewałeś jej piosenkę. 393 00:24:22,836 --> 00:24:24,746 Bo taka już jest. 394 00:24:28,467 --> 00:24:29,927 Wyznałem ci miłość. 395 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Hunter, bardzo cię kocham, 396 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 ale kocham też Marcusa. 397 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Co tam? 398 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 - Idę do kibla… - Wiemy o tobie i Ginny. 399 00:24:53,492 --> 00:24:56,292 Tylko tyle masz do powiedzenia? Nie zaprzeczysz? 400 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Nie zaprzeczę. 401 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 Co do ciężkiej i jasnej cholery? Poważnie? 402 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Uprawiacie seks? Chodzicie ze sobą? 403 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 Jesteście zakochaną parą? 404 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Nie… Nie jesteśmy parą. 405 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 To był błąd. 406 00:25:17,098 --> 00:25:18,558 Muszę stąd iść. 407 00:25:18,642 --> 00:25:20,642 Hunter, proszę. 408 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Stać mnie na więcej. 409 00:25:23,438 --> 00:25:24,938 Byłem dla ciebie świetny. 410 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 Nie zasłużyłaś na to. 411 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Rzuciłaś to wszystko dla niego. 412 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Dla tego gościa. 413 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Super. 414 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Powodzenia. Jak chcesz. 415 00:25:40,664 --> 00:25:41,714 Nie, wiesz co? 416 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Daj spokój. To był… 417 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 Boże! 418 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 Dobra. 419 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Mam wstrząśnienie mózgu, dupku. 420 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 - Jestem w następnym akcie. - Maxine. 421 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Nie. Nie odzywaj się do mnie. 422 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Norah, zostaw kłamców. 423 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 Jesteś suką. 424 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 425 00:26:28,253 --> 00:26:29,593 To był błąd? 426 00:26:33,383 --> 00:26:35,473 Przyszedłem, kiedy się kłóciliście. 427 00:26:35,552 --> 00:26:36,392 Myślałem, 428 00:26:37,178 --> 00:26:38,388 że tak mam mówić. 429 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 A nie? 430 00:26:43,977 --> 00:26:45,147 Padma miała rację. 431 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Tylko mnie skrzywdzisz. 432 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Nie wierzę. 433 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 - Nie panujesz nad sobą? - To nie twoja sprawa. 434 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 Jeśli moja kumpela i brat flirtują, to powinnam wiedzieć. 435 00:27:05,874 --> 00:27:08,004 Edytowałam z Ginny to zdjęcie. 436 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 Dlaczego zrobiłeś to z moją kumpelą? 437 00:27:10,295 --> 00:27:12,915 To było, kiedy dopiero się wprowadziła. 438 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 Za drugim razem byłem po wypadku. 439 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Nie zwalaj winy na wstrząśnienie mózgu. 440 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 Ciężko żyje się z mózgiem sprawnym w połowie. 441 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Zawsze tak masz. Powinieneś być przyzwyczajony. 442 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 Boże, ale z ciebie dupek. 443 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Ginny jest lepszą przyjaciółką, niż myślisz, 444 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 bo pozwala ci być rozwydrzonym bachorem. 445 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Nawet nie widzisz, jakie ma problemy. 446 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Nie rozumiesz granic. Wszystko kręci się wokół ciebie. 447 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Przeginasz, aż ludzie się duszą. Jak Sophie. 448 00:27:45,955 --> 00:27:48,075 Kumam, czemu bała ci się powiedzieć. 449 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 Wpadnij do rowu! 450 00:27:50,585 --> 00:27:51,915 Już to zrobiłem. 451 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 - Zabiję cię! - Tak? Śmiało! 452 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 - Stłukę cię. - Zabij mnie! Proszę. Zrób to! 453 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 - Już wiesz… - Zabij mnie! 454 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Dość! 455 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 Mam was po dziurki w nosie. 456 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 Chcę wiedzieć, co się dzieje. Już! 457 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Mamo, nie rozumiem granic. 458 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 - Więc mogę ci powiedzieć. - Nie. 459 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 To najgorsza zdrada od Jordyn i Kylie. 460 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 - Max. - Marcus i Ginny uprawiali seks. 461 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Co? 462 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Cześć! 463 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 Rzucam bycie mamą. 464 00:28:41,594 --> 00:28:44,974 - Długie godziny i kiepska płaca. - No co ty nie powiesz. 465 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 Austin wciąż nie powiedział ani słowa. 466 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 Nie to co moje dzieci. One gadają. 467 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 Gadają jak najęte. 468 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 W porządku? 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,370 Muszę powiedzieć ci coś trudnego. 470 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Okazało się, że mój syn spał z twoją córką. 471 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Wiedziałaś. 472 00:29:13,376 --> 00:29:15,626 Widziałam, jak wchodził przez okno. 473 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Co zrobił? 474 00:29:19,215 --> 00:29:20,755 Czemu mi nie powiedziałaś? 475 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 - Ellen… - Jestem jego mamą! 476 00:29:26,014 --> 00:29:29,644 Jeśli mój 15-letni syn wchodzi przez okno jakiejś dziewczyny, 477 00:29:29,726 --> 00:29:31,226 muszę to wiedzieć! 478 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Tak. 479 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Jesteś mamą! 480 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Przyjaźnimy się! 481 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 - Tak. - Dobra. 482 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 Nie możemy wszyscy mieć tego dziwnego, wyluzowanego, 483 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 bezstresowego stylu rodzicielstwa, co ty. 484 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 - Słucham? - Wiesz co? Muszę iść. 485 00:29:47,535 --> 00:29:48,365 Zaczekaj. 486 00:29:48,453 --> 00:29:50,663 Bo powiem coś, czego będę żałowała. 487 00:29:50,747 --> 00:29:52,247 Nie chcę tego robić. 488 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Nie chciałabym cię nazwać złą mamą. 489 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 - Ellen! - Zła mama! 490 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Poczekaj! 491 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Co… 492 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Jezu, mamo! 493 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Ginny… 494 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Mamo. 495 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Czekaj. 496 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 Nie wchodź bez pukania. Przebierałam się. 497 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 O rany, Batmanie. Chyba dorwaliśmy rzezimieszka. 498 00:30:21,611 --> 00:30:22,741 Co? 499 00:30:22,821 --> 00:30:23,991 Spałaś z Marcusem? 500 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 - Skąd wiesz? - Ellen mi powiedziała. Było fajnie. 501 00:30:31,454 --> 00:30:32,294 Jezu. 502 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 Więc co? Zakładam, że zerwałaś z Hunterem. 503 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Co ci do tego? Zmieniasz facetów jak Taylor Swift. 504 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Czekałam, kiedy zwalisz to na mnie. 505 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 To nie twoja wina. 506 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 Tylko moja. 507 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 Co się z tobą dzieje? 508 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Martwię się, kotku. 509 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 Czemu uprawiałaś seks z Marcusem? 510 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Bo byłam napalona. 511 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Dobra. 512 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 A po co się ukrywałaś? 513 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 Zwykle nie krzywdzisz ludzi, na których ci zależy. 514 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Okłamałaś mnie, Max i Huntera. 515 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Jestem okropna. Jestem chora. Suka ze mnie. 516 00:31:08,533 --> 00:31:10,543 Ukrywałam się. Jestem kłamczuchą. 517 00:31:10,618 --> 00:31:11,948 Kto mnie tego nauczył? 518 00:31:13,580 --> 00:31:14,830 Złamałaś tacie serce. 519 00:31:15,415 --> 00:31:19,285 Zion i ja ustaliliśmy, że nie wyjdzie nam tak, jak myśleliśmy. 520 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 - Razem zerwaliśmy. - Pewnie. 521 00:31:21,296 --> 00:31:25,216 Nie weźmiesz odpowiedzialności za to, że wierzyłam, że go odzyskam. 522 00:31:25,842 --> 00:31:28,512 Powinnam przywyknąć. Ale Austin? 523 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 Znalazł listy, mamo! 524 00:31:31,556 --> 00:31:33,976 Na pewno tylko zapomniałaś wysłać, 525 00:31:34,058 --> 00:31:35,348 więc ja to zrobiłam. 526 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Co zrobiłaś? 527 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Ginny, podałaś adres zwrotny? 528 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Powinien móc rozmawiać z ojcem. 529 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Nie wiesz, co zrobiłaś. 530 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Może dlatego, że nigdy mi nic nie mówisz! 531 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Bo nie można ci ufać. Nie znam cię! 532 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Nie znam osoby, która okłamuje przyjaciółkę, 533 00:31:54,913 --> 00:31:57,463 swojego chłopaka i mnie! 534 00:31:58,416 --> 00:31:59,956 I tu się mylisz. 535 00:32:01,336 --> 00:32:02,836 Wiesz, kim jestem, mamo. 536 00:32:03,880 --> 00:32:05,840 Jestem tobą, pamiętasz? 537 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Pani Miller. Słucham? 538 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 Coś nie tak z pracą domową? 539 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 Co to? 540 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 Jaki ma pan ze mną problem? 541 00:33:09,070 --> 00:33:11,570 Nie mam żadnego problemu. 542 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 Mam jedną z najwyższych ocen w klasie, 543 00:33:13,992 --> 00:33:15,662 a pan ciągle mnie gnębi. 544 00:33:17,537 --> 00:33:19,367 - Ginny… - Jest pan rasistą. 545 00:33:19,455 --> 00:33:23,575 Myśli pan, że tylko ja mam problem ze słowem na „M”. 546 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 To niestosowne. 547 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 Jest pan zbyt agresywny. 548 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Nie jestem rasistą. 549 00:33:32,218 --> 00:33:33,428 Głosowałem na Obamę. 550 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Dwa razy. 551 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Odkąd tu jesteś, miałaś coś przeciwko mnie. 552 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 Nie lubię pana. Racja. Ale jest pan rasistą. 553 00:33:43,271 --> 00:33:45,821 Rada szkoły może w to uwierzyć. 554 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 To bardzo brzydkie oskarżenie. 555 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 Tak. Bardzo brzydkie. Na szczęście jest inny sposób. 556 00:33:59,579 --> 00:34:01,749 To mój list polecający na studia. 557 00:34:01,831 --> 00:34:03,501 Napisał pan go dla mnie. 558 00:34:03,583 --> 00:34:05,083 Wystarczy podpisać. 559 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 Szantażujesz mnie? 560 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 Przejmuję kontrolę. 561 00:34:12,300 --> 00:34:14,840 Drugoklasiści powinni mieć takie listy. 562 00:34:14,927 --> 00:34:17,177 Żeby później nie męczyć nauczycieli. 563 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Dzięki, złotko. 564 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Proszę. 565 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 Austin. 566 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Wiem, że nie mówisz, mały, ale… 567 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 Wiem, że znalazłeś listy i bardzo mi przykro. 568 00:34:56,552 --> 00:34:58,142 To trudne, ale… 569 00:35:01,015 --> 00:35:03,425 twój tata… 570 00:35:04,477 --> 00:35:05,347 nie jest… 571 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Nie jest czarodziejem, prawda? 572 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgio! Austinie! 573 00:35:13,361 --> 00:35:14,361 Dzień dobry. 574 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 Jak się czuje Austin? 575 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 Dobrze. W porządku. 576 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 Złapał tego paskudnego wirusa? 577 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Tęskniliśmy za nim cały tydzień. 578 00:35:25,915 --> 00:35:26,745 Rozumiem. 579 00:35:27,458 --> 00:35:31,628 Austin czuje się lepiej, prawda? 580 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Dobra. Idź do środka. 581 00:35:34,298 --> 00:35:36,128 Popatrzę, jak wchodzisz. 582 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 Wiem, że było mu ciężko. 583 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 Zauważyłam pewne zachowania Austina, 584 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 które chciałabym omówić. Umówimy się na spotkanie? 585 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 - Oczywiście. - Tak? 586 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Świetnie. 587 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Dziękuję. 588 00:36:03,578 --> 00:36:04,498 Georgio. 589 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthio! 590 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Jak się masz? 591 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Wybory potrafią mocno obciążyć zdrowie psychiczne. 592 00:36:16,883 --> 00:36:18,513 Nie zapomnijcie zagłosować. 593 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Nienawidzę tej kobiety. 594 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 Co? 595 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 Chyba jej nie uwierzyłyście? 596 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 Defraudowała pieniądze. 597 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 - Wierzymy ci. - Martwimy się o ciebie. 598 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 Masz tyle spraw w domu… 599 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 Nie oszalałam! 600 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 Nawet na nią nie patrz. Obojętność to najlepsza zemsta. 601 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 W porządku. Oddychaj. Jest spoko. 602 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 - To Ginny. - Cześć. 603 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 To Wes, Stacy i Jackie. 604 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 Umiesz zrobić szpagat, prawda? 605 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Zrobisz do mojego filmiku na TikToka? 606 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 - Nie! - Zrób. Będzie fajnie. 607 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 Nie zachęcaj jej. 608 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 - To nic takiego! - Nie! 609 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 - Też panikujecie? - Wes, zawsze panikujesz. 610 00:38:10,871 --> 00:38:13,371 Nawet się nie odzywaj, 611 00:38:13,457 --> 00:38:17,087 bo jesteś genialna we wszystkim, co robisz, 612 00:38:17,169 --> 00:38:18,419 i cię nie lubię. 613 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 Męczę się z aplikacjami na studia. 614 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Boston, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 615 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 - Michigan? - Czemu nie? 616 00:38:26,887 --> 00:38:29,097 Możesz pójść na studia, gdzie chcesz, 617 00:38:29,181 --> 00:38:32,441 a wybierasz Michigan. Ja wybrałam Uniwersytet Hawajski. 618 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 Hawajski? Proszę cię… 619 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 - I jedziemy. - Nie. 620 00:38:35,938 --> 00:38:39,228 Mam filozofię. Mieszkaj tam, gdzie chcesz odpoczywać. 621 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Nie patrzcie tak. Jestem genialna, a wy głupi. 622 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Dobra, Stacy. 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Wiecie co? Zostawcie moją filozofię! 624 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 A ty gdzie aplikujesz, nowa? 625 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Jestem w drugiej klasie, więc… 626 00:38:51,120 --> 00:38:53,750 Tata każe mi wybrać Howarda i iść do bractwa. 627 00:38:53,831 --> 00:38:56,331 Mówiłby: „Jestem twoim bratem i ojcem”. 628 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 A mama chce, żebym wybrał Boston i wpadał na obiadki. 629 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Ja bym posłuchała Nicole. Ta kobieta mnie przeraża. 630 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Tak, jest straszna. Dlatego wybieram Michigan. 631 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Jesse, prawda? 632 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Cześć. Jak się masz? 633 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Posłuchaj, Ginny, muszę z tobą porozmawiać. 634 00:39:20,274 --> 00:39:21,284 Wszystko gra? 635 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 Mama pana przysłała? 636 00:39:23,277 --> 00:39:24,107 Tak. 637 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Musimy porozmawiać o Mary Atkins. 638 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 Usiądziesz? 639 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 Będę z tobą szczery, 640 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 bo chyba mało kto jest. 641 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Dobra. 642 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Jestem detektywem. 643 00:39:45,174 --> 00:39:48,264 Pierwsza żona Kenny’ego chciała podważyć testament. 644 00:39:48,344 --> 00:39:50,724 Dzięki temu coś odkryłem. 645 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Twoja mama jest niebezpieczna. 646 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Niebezpieczna? 647 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Chyba zamordowała Kenny’ego. 648 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 - Co? - Przemyśl to. 649 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Myślisz, że nie jest zdolna do czegoś takiego? 650 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Oczywiście, że nie. 651 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Dobra. 652 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 Mieszkałaś z mamą w Nowym Orleanie, gdy byłaś mała. 653 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Już to wiedziałam. 654 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 Prowadziła nielegalne gry hazardowe, 655 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 została aresztowana i tymczasowo straciła opiekę nad tobą. 656 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 Dobra. 657 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Patrz. 658 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 To tojad. 659 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 Jest bardzo trujący i powoduje zawał. 660 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 Twoja mama go hoduje. 661 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 Wygląda znajomo? 662 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Dlaczego ma tę roślinę? 663 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Dlaczego Kenny Drexel, mężczyzna w świetnej formie, 664 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 miałby nagle mieć zawał? 665 00:40:55,536 --> 00:40:59,666 I dlaczego jego ciało zniknęło, kiedy miałem je ekshumować do badań? 666 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Martwię się o ciebie. 667 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 Martwię się o Austina. 668 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Nie chcę, żebyście mieszkali z kimś zdolnym do morderstwa. 669 00:41:09,300 --> 00:41:10,550 Jeśli to zrobiła, 670 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 jeśli kogoś zabiła, 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 zrób to, co należy. 672 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Nie jesteś swoją matką. 673 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Pozwól, że cię obronię. 674 00:41:21,228 --> 00:41:24,148 Czy jest coś, co chcesz mi powiedzieć? 675 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Nie. 676 00:41:39,038 --> 00:41:40,618 Przykro mi, myli się pan. 677 00:41:41,540 --> 00:41:44,790 Moja mama kochała Kenny’ego i nikogo by nie skrzywdziła. 678 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Mamo? 679 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Jest ktoś w domu? 680 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 681 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Jak wyglądam? 682 00:42:16,575 --> 00:42:19,035 Nie ignoruję naszej wczorajszej rozmowy, 683 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 ale chcę o tym dzisiaj zapomnieć. Dziś jesteśmy rodziną. 684 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 Rodziną, która wygra wybory na burmistrza. 685 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 Rok temu bym w to nie uwierzyła. 686 00:42:29,046 --> 00:42:30,546 To niewiarygodne. 687 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Wszystko się układa. 688 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 Wszystko jest dobrze. 689 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 Wszystko będzie dobrze. Wiem to. 690 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 W porządku? 691 00:42:39,640 --> 00:42:41,770 Przyjdziesz dziś z Austinem? 692 00:42:41,850 --> 00:42:43,640 - Wyniki są o 21. - Dobrze. 693 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 Udało nam się. 694 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Kocham cię. 695 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 KRWAWE OCZY 696 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin? 697 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Cholera. 698 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 - Cześć. - Cześć. 699 00:44:04,308 --> 00:44:06,688 Nie chciałem powiedzieć, że to był błąd. 700 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 701 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Źle, że to powiedziałem. 702 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Nie uważam, że to był błąd. 703 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 W porządku. Wybaczam ci. 704 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Dobra. 705 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Dobrze. 706 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Kocham cię. 707 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny? 708 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Marcus. W porządku. 709 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Dobrze? Wszystko gra. 710 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Porozmawiajmy o tym później. 711 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Dobrze. 712 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Wydajesz się jakaś dziwna. 713 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Nie chcę, żebyś zrobiła sobie krzywdę. 714 00:44:47,851 --> 00:44:49,231 Mogę z tobą posiedzieć. 715 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 Nic mi nie jest. Muszę iść do ratusza. 716 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Tak, dobrze. 717 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 Do zobaczenia. 718 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Chodź. 719 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Masz? 720 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Spal to. 721 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Chodź tu. 722 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Austin, rozumiesz to, prawda? 723 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 Mama nie jest osobą, za którą się podaje. Muszę stąd wiać. 724 00:46:18,025 --> 00:46:19,565 Chcesz jechać ze mną? 725 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Muszę to usłyszeć. 726 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Chcę jechać. 727 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 Dziękuję za przybycie. 728 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 Dziękuję bardzo. 729 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Bardzo dziękuję za wsparcie. To wiele dla mnie znaczy. Dziękuję. 730 00:46:47,805 --> 00:46:48,885 - Cześć. - Cześć! 731 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 Nie widziałeś Ginny i Austina? 732 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Nie. Pomóc ci ich znaleźć? 733 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Nie. Przyjdą. Nie przegapiliby tego. 734 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Zaczynamy. 735 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Mamy wyniki. 736 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 Mam zaszczyt przedstawić państwu 737 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 nowego ponownie wybranego burmistrza, Paula Randolpha! 738 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Cześć, Zach. 739 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 Cześć, mamo. 740 00:48:02,629 --> 00:48:03,669 Co u taty? 741 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Dziękuję! 742 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Dziękuję wszystkim! 743 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury wiele dla mnie znaczy. 744 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 Przez całą tę kampanię słyszałem wasze głosy. 745 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 Zgadzam się z wami. 746 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury to wspaniałe miejsce, 747 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 ale zawsze można coś poprawić. 748 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 To właśnie zamierzam zrobić przez najbliższe dwa lata. 749 00:48:46,340 --> 00:48:48,470 Chcę, żeby Wellsbury było miejscem, 750 00:48:48,550 --> 00:48:51,430 które promuje przyszłościowe myślenie i pomysły. 751 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Wzywam nas do… 752 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Gratulacje. 753 00:48:55,390 --> 00:48:56,980 Powiedz to Paulowi. 754 00:48:57,726 --> 00:49:00,146 Masz więcej powodów do świętowania. 755 00:49:00,729 --> 00:49:01,769 Masz rację. 756 00:49:02,356 --> 00:49:04,686 Wszystko poszło tak, jak chciałam. 757 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 Jakby Kenny był teraz z nami i patrzył na mnie z góry. 758 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 Co zrobiłaś z ciałem, Georgio? 759 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Wiem, że odpowiadasz za jego wykopanie. 760 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Dziękuję. Nie dałbym rady bez was! 761 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Ładne, prawda? 762 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Kocham fajerwerki. 763 00:49:39,351 --> 00:49:42,231 Potrzeba czegoś wielkiego i jasnego, żeby… 764 00:49:43,438 --> 00:49:47,358 rozsypać prochy przeszłości. 765 00:50:18,223 --> 00:50:21,183 Czasem mam wrażenie, że Ginny zmienia się we mnie. 766 00:50:21,268 --> 00:50:22,348 Boję się tego. 767 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Ale jest ogromna różnica. 768 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 - Gratulacje. - Dziękuję. 769 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Zaczynałam daleko w tyle za innymi. 770 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Co tam? 771 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Mówiłem ci o hazardzie, gdy sprawdziłem Georgię Warren, 772 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 ale znalazłem coś jeszcze. 773 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Kolejne aresztowanie? 774 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Nie, akt małżeństwa. 775 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 Georgia Warren była Georgią Greene. 776 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 Kenny nie był jej pierwszym mężem. 777 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Była żoną Anthony’ego Greene’a. 778 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Zaginął. 779 00:50:51,882 --> 00:50:54,432 Zniknął kilka tygodni po ich ślubie. 780 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Codziennie pracowałam, żeby nadrobić straty, 781 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 i spójrzcie na mnie. 782 00:51:15,864 --> 00:51:20,084 Ochroniłam Ginny przed takim życiem i dałam jej wielką przewagę. 783 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 Nie będzie jej tak ciężko jak mnie. 784 00:51:25,791 --> 00:51:28,751 Nie zazna strachu i desperacji jak ja. 785 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 Ma przed sobą prostą drogę. 786 00:51:38,512 --> 00:51:41,392 Georgia walczyła o przetrwanie. Musiała. 787 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 Ale ma rację. 788 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Kiedy wie się o kimś coś takiego… Nie ma już odwrotu. 789 00:51:54,945 --> 00:51:56,275 Wiem, co muszę zrobić. 790 00:51:57,072 --> 00:51:58,822 To, czego mnie nauczyła. 791 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Muszę uciekać. 792 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz