1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 O mundo é dos homens. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 Aprendi isso desde tenra idade 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 e é cansativo existir num mundo que não foi concebido para nós, 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 que não nos leva a sério, onde somos menos importantes. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,478 Nós temos mais probabilidades de morrer num acidente de carro 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 porque os testes de segurança são feitos para homens. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,954 Como assimilar isso? Não é só uma coisa importante que nos desanima. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 É a acumulação de pequenas coisas. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 Homens, o espaço que ocupam, o seu sentido de legitimidade, 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 falam mais alto e são mais. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 Eles crescem a ver mais homens. 13 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 Homens no topo. 14 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 Homens no poder. 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,297 Não nos veem a olhar para eles com uma expressão vazia, 16 00:00:49,382 --> 00:00:53,302 a nossa raiva acumulada, a nossa admiração por estarem satisfeitos, 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 cientes de que o mundo foi feito para eles. 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 O que devia fazer perante isso? 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 Como subir na hierarquia de um sistema manipulado contra nós? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 Eu digo-vos. Adaptamo-nos. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 Aprendemos a sobreviver. 22 00:01:06,566 --> 00:01:11,486 Fiz coisas de que não me orgulho e que não quero que os meus filhos saibam, 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,951 mas voltava a fazê-las. 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,741 Faria tudo para os proteger, como ninguém me protegeu. 25 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 Tudo. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 Muito bem. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 As eleições são amanhã. 28 00:01:24,125 --> 00:01:29,295 A sua adversária fez campanha a atacar a sua falta de valores familiares, 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,840 e agora você tem noiva. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 Como responderia aos críticos quanto ao timing do pedido? 31 00:01:36,304 --> 00:01:40,684 Vou casar-me com a Georgia porque me apaixonei por ela e pelos filhos dela. 32 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 Apenas isso. 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 Como foi o pedido? 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Eu… 35 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Foi tão romântico. 36 00:01:48,024 --> 00:01:52,784 Ficámos a trabalhar até tarde e ele deu-me um ficheiro para guardar na minha mesa. 37 00:01:52,862 --> 00:01:55,782 E eu disse: "Isto vai para o arquivador." 38 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 Fartou-se de insistir para eu pôr na minha mesa, até que a abriu 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 e lá dentro estava uma caixa de veludo. 40 00:02:03,998 --> 00:02:05,748 É uma resposta muito boa. 41 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 Olá. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 Mas que quadro feliz. 43 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 - É, não é? - Obrigado. 44 00:02:14,008 --> 00:02:19,888 Georgia, é relativamente nova na cidade. É ideal para si e para as crianças? 45 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Absolutamente. Temos sido bem acolhidos, isso ajuda. 46 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 Austin, do que gostas em Wellsbury? 47 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 ELA USAVA O NOME GEORGIA WARREN EM NOVA ORLEÃES. PESQUISE. 48 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Amiguinho? 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 Mãe. 50 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 Mãe. 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 É tímido. 52 00:02:47,959 --> 00:02:50,419 E a Virginia? De que gosta em Wellsbury? 53 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Dos meus amigos. 54 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Olá, malta! 55 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 Esperei-vos na árvore das bagas. 56 00:03:04,225 --> 00:03:07,185 "Evitem contacto visual, não se sentem ao pé dela." 57 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 A piada acabou. 58 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Expelliarmus! 59 00:04:05,495 --> 00:04:09,995 Pronto, as urnas abrem amanhã às 10 horas. Façam figas até partirem os dedos. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,503 Rezem e esfreguem cristais. 61 00:04:12,585 --> 00:04:17,335 Olá, sim. O fogo-de-artifício é urgente. Fantástico. É muito importante para mim. 62 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 Obrigada. 63 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 Fico nervoso 64 00:04:21,469 --> 00:04:24,219 por comprares fogo-de-artifício e planeares a festa 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,305 sem ninguém ter votado? 66 00:04:26,391 --> 00:04:29,691 Sou supersticioso quanto a isso? Sim, sou. 67 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Concordo com o Nick. Não nos devíamos precipitar. 68 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 Agora não. 69 00:04:38,528 --> 00:04:42,868 E se juntarmos à festa de noivado? Convida a cidade toda, uma festança. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 - Não, nem pensar. - Sim. 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Olá. 72 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 Paul. 73 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 Precisamos de falar. 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 Está bem. Sim, claro. 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 Vamos para o meu gabinete? 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Cynthia. 77 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Achas que veio aceitar a derrota? 78 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 Nick. 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 Porque não vens também? 80 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 Claro. 81 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 Olá. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Olá. 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 Devíamos falar. 84 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 Sim, devíamos. 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Sentem-se, por favor. 86 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 A aula já começou. 87 00:05:29,454 --> 00:05:31,334 - Falamos depois. - Sim. 88 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 Tirem o vosso exemplar de Um Quarto Só para Si. 89 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 Estávamos a terminar o capítulo três. 90 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Olha, estamos bem? 91 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 "… que se possa passar…" 92 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 Vou fazer uma pequena pausa para falar da palavra seguinte. 93 00:05:53,311 --> 00:05:58,361 A palavra começada por P é obviamente uma palavra problemática, 94 00:05:58,441 --> 00:06:00,151 no contexto atual. 95 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 A menos que ouçam numa música de rap. 96 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 Tá-se bem! 97 00:06:05,656 --> 00:06:09,906 No entanto, é importante realçar que, naquela altura, 98 00:06:09,994 --> 00:06:12,664 esta palavra não era tão polarizadora. 99 00:06:12,747 --> 00:06:13,867 Eram outros tempos. 100 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 Além disso, gostaria de realçar que este livro foi escrito por uma mulher. 101 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 De volta à palavra. 102 00:06:21,381 --> 00:06:25,931 Não a vou dizer em voz alta porque pode ser muito perturbadora. 103 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 Certo, Ginny? 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 "Que se possa passar por uma…", espaço em branco, 105 00:06:32,100 --> 00:06:34,440 "… sem querer fazer dela uma inglesa. 106 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 Essa mulher, que nasceu com o dom da poesia no século XVI, 107 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 era infeliz, 108 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 era uma mulher em luta consigo mesma. 109 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 Todas as condições da sua vida, os seus instintos, 110 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 eram hostis ao estado…" 111 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Olá. Está tudo bem? 112 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 Sim. 113 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 O meu profe de inglês é idiota. 114 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 Deixa-me adivinhar, é o Gitten? 115 00:07:06,884 --> 00:07:08,684 - Já foi teu professor? - Já. 116 00:07:08,761 --> 00:07:12,271 No ano passado, chamou-me B porque não sabia dizer "Bracia". 117 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 Sinto que tenho enlouquecido ao longo deste ano. 118 00:07:18,104 --> 00:07:20,444 Ninguém parece reparar ou querer saber. 119 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 Como não há bullying e temos um WC de género neutro, 120 00:07:24,569 --> 00:07:27,529 acham que não há problemas aqui. - Sim, exatamente. 121 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 O Gitten parece o pai de Foge. 122 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 De certeza que votou duas vezes no Obama e se gaba disso. 123 00:07:35,246 --> 00:07:39,206 Não me chamou para a audição de Julieta. E eu sou uma Julieta fenomenal. 124 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 Vou à colónia de teatro todos os verões, sei o papel todo. 125 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 Enfim. Ele não vale nada, mas conta comigo. 126 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 Meu Deus. Ouvir-te dizer isso deixa-me aliviada. 127 00:07:50,219 --> 00:07:54,849 Sempre vivi em Wellsbury, não quis que pensasses que estás sozinha. 128 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 Achava que não gostavas de mim por causa do Halloween. 129 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 Minha, não me interessa o que fazes ou não fazes, mas… 130 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 Às vezes, é difícil. 131 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Não tenho a mesma opção que tu. 132 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 De usar uma peruca loura. 133 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Sim. Posso aderir à liderança, 134 00:08:13,284 --> 00:08:18,414 posso jogar hóquei e ser boa aluna, mas não posso mudar a cor da minha pele. 135 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Não posso mudar isso como tu podes, não há nada a fazer. 136 00:08:23,127 --> 00:08:25,047 E sei como essas miúdas são. 137 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 São minhas amigas. 138 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 Talvez. 139 00:08:29,425 --> 00:08:33,255 Estás a dizer que não te tocam no cabelo? Não te chamam "mana"? 140 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 Não alinham nesses estereótipos? 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 Sim. 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 Quero que saibas que podes contar comigo, eu entendo. 143 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Obrigada. 144 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 Então, o que fazemos quanto ao Gitten? 145 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 Nada. Olha para ti, V de Vingança! 146 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 Tenho de ir para a aula. 147 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 Sei que desviou dinheiro da Câmara! 148 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 Tudo o que posso dizer é que a conta tem o saldo correto. 149 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 Eu vi! No seu computador! 150 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 Viu o meu computador? 151 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 Vi-a com o talão de cheques no banco, a levantar dinheiro. 152 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 Sim, vou ao banco, Cynthia. Como toda a gente. 153 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 Sente-se bem? 154 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 Quer sentar-se? 155 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 Não, ela passou os cheques, mas não estavam registados. 156 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 Cynthia… 157 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Ela deve ter devolvido! 158 00:09:42,873 --> 00:09:48,003 Devia saber que ia entrar no meu gabinete e acusar-me de um crime? 159 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Cynthia. 160 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 Talvez o stress das eleições esteja a afetá-la. 161 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 Eu trato disto. 162 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Descanse, Cynthia! 163 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 Meu Deus! 164 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Lamento imenso o que aconteceu. 165 00:10:15,406 --> 00:10:16,776 Sabes que confio em ti. 166 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 Sim. 167 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 E que fui sincero na entrevista. 168 00:10:20,911 --> 00:10:21,751 Amo-te. 169 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 E estou grato por me acolheres na tua família. 170 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 Custa-me interromper este comportamento profissional impróprio, 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,591 mas as urnas estão quase a abrir. 172 00:10:33,674 --> 00:10:35,344 Podemos voltar ao trabalho? 173 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 Ele tem razão. 174 00:10:42,600 --> 00:10:43,730 Coitada da Cynthia. 175 00:10:45,102 --> 00:10:49,402 Vários cheques foram emitidos ao portador e não foram contabilizados. 176 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 Mas não falta dinheiro. 177 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 Sim, e foi feito um depósito esta manhã 178 00:10:56,530 --> 00:10:58,780 com o valor exato em falta. 179 00:11:03,037 --> 00:11:04,537 Depois de amanhã falamos. 180 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 VAMOS ENCONTRAR-NOS NO BLUE FARM ANTES DO MUSICAL? 181 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 Um café com leite de aveia, adoçante e um cubo de gelo. 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Olá, Sam. 183 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Soubeste de alguma coisa? 184 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 Sobre o quê? 185 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Sobre a Max e elas. 186 00:11:36,153 --> 00:11:37,363 Estão zangadas comigo? 187 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 Não! 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 Há drama nas MANG? 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 Que pena. 190 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 Adeusinho. 191 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Olá, Hunter! 192 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 Hunter, estou a trabalhar. 193 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 Ouve, ambos dissemos coisas muito maradas. 194 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 - Mas… - Estou muito arrependida. 195 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 - Não quero que acabe assim. - Não quero que acabe. 196 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 Não? 197 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 Sei que os ânimos se exaltaram e que foi feio, mas… 198 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Tenho saudades tuas. Amo-te. 199 00:12:26,579 --> 00:12:31,039 Ginny, nós estamos mesmo… muito ocupados, 200 00:12:31,125 --> 00:12:31,955 portanto… 201 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 Vais ao musical logo? 202 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 - Falamos depois. - Está bem. 203 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 Está bem. 204 00:12:44,138 --> 00:12:45,768 Isso é para a mesa oito. 205 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 - O quê? - Os pratos que tens na mão, sim? 206 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 Está bem. 207 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 Está bem. Jess? 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 Mesa oito, obrigado. 209 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Estás bem? 210 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 Pronto, anda cá. 211 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 Em 24 horas, dois rapazes disseram que me amam. 212 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 O Hunter trata-me muito bem e é muito bom na cama… 213 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 - Meu Deus! - Meu Deus! 214 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Não, passa à frente. 215 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 Não sei porque as minhas amigas não me falam. 216 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 Não as posso perder porque me senti só em todas as escolas onde andei. 217 00:13:29,016 --> 00:13:32,386 Mas quero estar com o Marcus e não sei como lhes dizer isso. 218 00:13:32,478 --> 00:13:33,898 Vão odiar-me todos. 219 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 E eu sei, sinceridade total. 220 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 Isso, sinceridade total. Tem de ser, miúda. 221 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 Está bem. Porque não vais tomar um café? 222 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 Há café aqui. 223 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 Quero dizer, sai. Vai dar uma volta. 224 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 Que óculos fixes. 225 00:14:01,841 --> 00:14:04,471 - Obrigada. São da minha mãe. - Posso vê-los? 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 São… 227 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 São uns Ray-Ban vintage. São muito raros. 228 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 Sim. Ela diz que foram a primeira coisa boa que teve. 229 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 Um desconhecido deu-lhos numas bombas quando era criança. 230 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "Estes óculos de sol e meia sandes mudaram a minha vida." 231 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 Enfim. Diz que lhe dão sorte. 232 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 São um sinal de esperança de que a vida dela pode melhorar. 233 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 Roubei-os. 234 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 Sim. Um cavalo chamado Batido. 235 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 Ela guardou-os este tempo todo? 236 00:14:42,172 --> 00:14:43,592 - O que foi? - Que cena. 237 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Nada, mas é muito tempo 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,600 para guardar uns óculos de sol. Não é? 239 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 Deve querer dizer alguma coisa. 240 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 Acho que sim. 241 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 Bom, obrigada, Joe. Vou fazer o que disseste. 242 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 O quê? 243 00:15:03,319 --> 00:15:04,449 Sinceridade total. 244 00:15:15,414 --> 00:15:16,834 Marty, seu lindão. 245 00:15:16,916 --> 00:15:20,246 Eu disse-te que a Amber Lynn não tinha por onde pegar. 246 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 O dinheiro era legítimo. 247 00:15:21,879 --> 00:15:26,299 Só queria ver a cara dela quando o juiz disse que o testamento era válido. 248 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 E obrigada outra vez pela outra coisa. Por momentos, fiquei preocupada. 249 00:15:32,222 --> 00:15:35,432 A sério, dedica-te à comédia. O teu timing é impecável. 250 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 Olá, Joe! 251 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 Georgia. 252 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 A Ginny? Não está a trabalhar? 253 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 Ela já vem. 254 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 - Georgia. - Joe. 255 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Há muito que te queria dizer uma coisa. 256 00:16:12,137 --> 00:16:15,267 - E acho que chegou a altura. - Olá! 257 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 - Mostra-me o anel! - Olá! 258 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Deixa-me ver. 259 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 Meu Deus! 260 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 - Boa, Paul! - Não é? 261 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 Desculpa, o que ias dizer? 262 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 Nada. Pode esperar. 263 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 Parabéns. 264 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 - Obrigada. - Isso é… 265 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 Mostra-me. 266 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 Joe, estás bem? 267 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 Porque me falaste da porcaria dos óculos? 268 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 - O quê? - Dá-me só cinco minutos. 269 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 - Claro. - Olá, Ginny! 270 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 Anda cá! 271 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 Acho que não preciso de perguntar o que ela acha de tudo isto. 272 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Tem saudades do Zion. 273 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 É a única? 274 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 Tinhas de arranjar espaço para outra pessoa. 275 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 O Paul é fantástico, e a Ginny vai aceitar. 276 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 Sim. Talvez. 277 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 O Austin não fala. 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 - Contigo? - Em geral. 279 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 Simplesmente não fala. 280 00:17:35,554 --> 00:17:40,024 Fez isto quando o pai foi preso e acho que está a repetir. 281 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 Sinto-me uma má mãe. 282 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 Para com isso. 283 00:17:47,232 --> 00:17:52,152 Depois de amanhã acaba a eleição e terás menos com que te preocupar. 284 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 Sim. 285 00:17:55,824 --> 00:18:00,044 - Vais ao musical logo à noite? - Quero tanto ir. 286 00:18:00,120 --> 00:18:02,160 - Aposto. - Tanto. Vou trabalhar. 287 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 Desejo muita merda à Max. 288 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 Está bem. 289 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Max. Olá! 290 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 - Porque me evitas? - Tenho de entrar na personagem. 291 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Max, para. Estás zangada comigo? 292 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 O que foi? 293 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 Adoro-te, és a minha melhor amiga. Porque me estão a tratar mal? 294 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 Aos vossos lugares! Tu. Reluz como uma estrela. 295 00:19:07,938 --> 00:19:11,608 - Max, diz-me o que fiz. - Fizeste sexo com o meu irmão. 296 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 Dezoito anos e 50 dias 297 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 Essa é a minha sentença 298 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Tenho de pagar pelos meus crimes 299 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 Na cadeia de Suffolk 300 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 Nunca me senti tão só 301 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 Digo adeus ao mundo lá fora 302 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 Agora tenho tempo a perder 303 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 Na cadeia de Suffolk 304 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 A vida na cadeia de Suffolk 305 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 Às sete, não se vê nada Às onze, há porrada 306 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 Mais parece um manicómio A cadeia de Suffolk 307 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 Vamos fazer a sua ficha. 308 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 Desculpe. 309 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Eu… 310 00:20:26,892 --> 00:20:28,102 Perdão, devo… 311 00:20:29,186 --> 00:20:32,896 Desculpem, eu… Dão-me uma escova de dentes? 312 00:20:34,024 --> 00:20:35,824 A vida na cadeia de Suffolk 313 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 Max, por favor. 314 00:20:36,902 --> 00:20:38,202 Se queres alguém… 315 00:20:38,278 --> 00:20:41,408 - Max. - Fizeste sexo com ele e não me disseste. 316 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 És uma amiga horrível! Como me pudeste fazer isso? 317 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 - Como? - Max! 318 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 Olá, recém-chegada. Porque estás triste? Sou a Pam. 319 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 - Sou a Jess. - Senhoras, que tal uma receção calorosa? 320 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 Sou a Roslyn! 321 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 Sou a Dorothy Deslumbrante. 322 00:20:54,878 --> 00:20:57,548 E eu sou a Sasha. Apenas Sasha. 323 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Max, por favor. 324 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 Por favor, acredita em mim. Queria contar-te. 325 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Peço imensa desculpa. Adoro-te, és a minha melhor amiga. 326 00:21:17,442 --> 00:21:19,532 Guardei segredo porque te adoro 327 00:21:19,611 --> 00:21:21,201 e não sabia o que fazer. 328 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 Agente Thompson 329 00:21:24,032 --> 00:21:28,622 Tinha-me mudado para cá há pouco e, na segunda vez, acabaste com a Sophie. 330 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Aconteceu duas vezes? 331 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 Tudo era estranho quando cheguei 332 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 Foi então que o vi 333 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 Com o tempo, eu mudei 334 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 Já não odeio estar aqui 335 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 Na cadeia de Suffolk 336 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 Na cadeia de Suffolk 337 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 Max! 338 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 Corredor. Já. 339 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 - Max. - Ginny, cala-te! 340 00:22:34,519 --> 00:22:36,359 - Posso explicar… - A peça! 341 00:22:41,610 --> 00:22:42,990 A Max e a Ginny passaram. 342 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 Fala. 343 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Max, peço imensa desculpa. 344 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 Nunca tive uma amiga como tu e não queria estragar tudo. 345 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 Não. Não me venhas com essa balela da coitadinha. 346 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 És a minha melhor amiga e mentes-me desde o início? 347 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 Queria contar-te, mas pensei que acabara tudo com o Marcus 348 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 e depois não pude porque estavas triste por causa da Sophie. 349 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Podias, sim. 350 00:23:07,886 --> 00:23:11,966 "Max, sou uma idiota e quero dizer-te a verdade, que não sou virgem, 351 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 que te menti acerca disso e acerca de dormir com o teu irmão." 352 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 Malta, acalmem-se. 353 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 Não, não te armes em Suíça nesta guerra! 354 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 Não grites comigo! 355 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Foste contar à Max depois de me mandares guardar segredo? 356 00:23:26,822 --> 00:23:28,822 - Eu não contei. - Sabias? 357 00:23:29,491 --> 00:23:33,951 Fingiste estar admirada e indignada quando te contei! Meu Deus, Abby! 358 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 - Sabias disto? - Não, juro! 359 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 Não queria que te magoasses. 360 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Tem piada, os que me magoam passam a vida a dizer isso! 361 00:23:43,755 --> 00:23:45,545 - Nem consigo olhar para ti. - Max. 362 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 A Ginny traiu-te. 363 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Sim. Ela fez sexo com o Marcus. 364 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 É verdade? 365 00:24:06,027 --> 00:24:06,947 Hunter. 366 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 A Ginny não é a pessoa que pensávamos. 367 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 Ela tem segredos. 368 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 Sabes a foto sensual que te enviou? 369 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Falaste-lhes disso? 370 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Ela também a enviou ao Marcus, mesmo antes de lhe cantares a canção. 371 00:24:22,836 --> 00:24:24,836 É esse tipo de pessoa que ela é. 372 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 Eu disse que te amava. 373 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 Hunter, juro que te tenho muito amor, 374 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 mas também amo o Marcus. 375 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 Tudo bem? 376 00:24:43,857 --> 00:24:46,777 - Ia à casa de banho… - Sabemos de ti e da Ginny. 377 00:24:53,450 --> 00:24:56,200 É só isso que tens a dizer? Não negas? 378 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 Não vou negar. 379 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 Mas que merda é esta? A sério? 380 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Só fazem sexo? Isso é moda? Namoram? 381 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 É teu namorado? Estão apaixonados? 382 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 Não, não é… Não estamos juntos. 383 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Foi um erro. 384 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 Tenho de sair daqui. 385 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 Hunter, por favor. 386 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 Não, eu não mereço isto. 387 00:25:23,480 --> 00:25:24,940 Tratei-te tão bem. 388 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 Não merecias. 389 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 Estás a deitar tudo fora por isto. 390 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Este tipo. 391 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Fixe. 392 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 Boa sorte, a decisão é tua. 393 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 Sabes que mais? 394 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 Vá lá, meu, foi… 395 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 Porra! 396 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 Está bem. 397 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 Tenho um traumatismo, idiota. 398 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 - Entro no próximo ato. - Maxine. 399 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Não, não fales comigo. 400 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Norah, deixa os mentirosos. 401 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 És uma cabra. 402 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Ginny. 403 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Foi um erro? 404 00:26:33,425 --> 00:26:35,505 Eu saí e vi-vos a discutir. 405 00:26:35,594 --> 00:26:38,394 Achei que devia dizer aquilo. 406 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Não devia? 407 00:26:43,977 --> 00:26:45,267 A Padma tinha razão. 408 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 Só me vais magoar. 409 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 Não acredito. 410 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 - Não tens autocontrolo, gato vadio? - Não é da tua conta. 411 00:27:02,120 --> 00:27:06,370 Não. Se a minha amiga e o meu irmão trocam SMS de sexo, mereço saber. 412 00:27:06,458 --> 00:27:10,208 Ajudei a Ginny a editar a foto! Porquê? A minha melhor amiga? 413 00:27:10,295 --> 00:27:12,915 Não era a tua melhor amiga quando aconteceu. 414 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 A segunda vez foi após o acidente. 415 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 Não, não podes culpar o teu traumatismo. 416 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 É muito chato pensar só com metade do cérebro. 417 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 Sempre usaste só metade do cérebro, devias estar habituado. 418 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 És um monte de merda. 419 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 Talvez, mas a Ginny é melhor amiga do que julgas. 420 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 Deixa-te ser uma mimalha o tempo todo. 421 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 Nem dás contas dos problemas que ela tem. 422 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 Não sabes o que são limites. Tudo gira à tua volta. 423 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 Abusas até as pessoas sufocarem. Como a Sophie. 424 00:27:45,955 --> 00:27:48,075 Por isso a Ginny não te quis contar. 425 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 Cai numa vala! 426 00:27:50,585 --> 00:27:51,915 Já caí. 427 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 - Vou literalmente matar-te! - O quê? Por favor! 428 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 - Vou dar-te um soco! - Mata-me! Por favor, vá! 429 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 - E agora que sabes… - Mata-me! 430 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 Chega! 431 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 Estou farta de vocês os dois 432 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 e quero saber o que se passa já! 433 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Mãe, não sei o que são limites. 434 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 - Posso contar-te. - Max, não. 435 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 É a pior traição desde a Jordyn e a Kylie. 436 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 - Max. - O Marcus e a Ginny fizeram sexo. 437 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 O quê? 438 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 Olá! 439 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 Desisto de ser mãe. 440 00:28:41,594 --> 00:28:43,724 Trabalho muitas horas e ganho mal. 441 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 A sério? 442 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 O Austin ainda não me disse nada. 443 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 Os meus não, os meus falam. 444 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 Não se calam. 445 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 Estás bem? 446 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Tenho algo difícil para te dizer. 447 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 Aparentemente, o meu filho tem dormido com a tua filha. 448 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Tu sabias. 449 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 Vi-o entrar pela janela dela há uns dias. 450 00:29:16,963 --> 00:29:18,133 Ele fez o quê? 451 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 Porque não me disseste? 452 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 - Ellen… - Sou a mãe dele! 453 00:29:26,014 --> 00:29:31,234 Se o meu filho de 15 anos anda a entrar pela janela de uma miúda, tenho de saber! 454 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 Sim. 455 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 És mãe! 456 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Eu sou tua amiga! 457 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 - Sim. - Está bem. 458 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 Não podemos todas ter esta abordagem de mãe descontraída, fixolas 459 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 e sem rédeas nenhumas que tu tens, está bem? 460 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 - Desculpa? - Sabes que mais? Tenho de ir. 461 00:29:47,535 --> 00:29:48,365 Ellen, espera. 462 00:29:48,453 --> 00:29:52,253 Vou dizer algo de que me vou arrepender e não quero fazer isso. 463 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 Não queria nada chamar-te algo terrível como má mãe. 464 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 - Ellen! - Má mãe! 465 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Espera! Tu… 466 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Mas… 467 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 Fogo, mãe! 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 Ginny… 469 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 Mãe! 470 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 Espera. 471 00:30:15,772 --> 00:30:18,272 Não podes entrar assim, estava a mudar de roupa. 472 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 O rapaz da janela, o Batman. Acho que apanhámos o suspeito. 473 00:30:22,111 --> 00:30:24,411 - O quê? - Fizeste sexo com o Marcus? 474 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 - Como sabes? - A Ellen contou-me. Foi divertido. 475 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 Credo! 476 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 E então? Tu e o Hunter, deduzo que acabou. 477 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Não fales, trocas de homem tão depressa como a Taylor Swift. 478 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 Boa, já sabia que a culpa era minha. 479 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 A culpa não é tua. 480 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 É mesmo minha. 481 00:30:45,343 --> 00:30:46,803 O que se passa contigo? 482 00:30:48,721 --> 00:30:50,271 Estou preocupada, docinho. 483 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 Porque farias sexo com o Marcus? 484 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Estava com tusa. 485 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Está bem. 486 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Mas porquê tanta mentira? 487 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 Não costumas magoar pessoas de quem gostas. 488 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Mentiste-me a mim, à Max, ao Hunter. 489 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 Sou horrível, sou perversa, sou uma cabra. 490 00:31:08,533 --> 00:31:12,083 Sou fingida e mentirosa. Com quem achas que aprendi? 491 00:31:13,580 --> 00:31:14,830 Partiste o coração do pai. 492 00:31:15,415 --> 00:31:19,285 Eu e o Zion concordámos que isto não ia correr como pensámos. 493 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 - Foi mútuo. - Pois, pois. 494 00:31:21,296 --> 00:31:25,796 Claro que não assumes responsabilidade por me fazeres crer que teria o pai aqui. 495 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 Eu devia estar habituada, mas fizeste o mesmo ao Austin. 496 00:31:29,095 --> 00:31:30,505 Ele encontrou as cartas! 497 00:31:31,514 --> 00:31:35,604 Descansa, deves ter-te esquecido de as enviar, por isso, eu enviei-as. 498 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 Fizeste o quê? 499 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 Ginny, puseste a nossa morada? 500 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 Ele deve poder comunicar com o pai. 501 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 Não fazes ideia. 502 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 Talvez porque nunca me dizes nada! 503 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 Porque não és de confiança! Não te conheço! 504 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 Não conheço esta pessoa que é falsa com os amigos, 505 00:31:54,913 --> 00:31:57,083 com os namorados e comigo! 506 00:31:58,416 --> 00:31:59,956 É aí que te enganas. 507 00:32:01,294 --> 00:32:02,964 Tu conheces-me, mãe. 508 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Sou como tu, lembras-te? 509 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 Menina Miller. O que se passa? 510 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 Algum problema com os trabalhos de casa? 511 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 O que é isto? 512 00:33:06,651 --> 00:33:08,401 Qual é o seu problema comigo? 513 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 Não tenho nenhum problema consigo. 514 00:33:11,656 --> 00:33:16,076 Tenho das melhores notas da turma, mas o senhor passa a vida a excluir-me. 515 00:33:17,537 --> 00:33:20,537 - Menina Miller… - É racista, embirra comigo. 516 00:33:20,623 --> 00:33:23,583 Acha que sou a única aluna que não gosta da palavra "preto". 517 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 Não me pode falar assim. 518 00:33:27,046 --> 00:33:28,756 "Está a ser muito agressiva." 519 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 Não sou racista. 520 00:33:32,218 --> 00:33:33,338 Votei no Obama. 521 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Duas vezes. 522 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 Você implicou comigo desde que chegou. 523 00:33:39,767 --> 00:33:41,727 Não gosto de si, é verdade. 524 00:33:41,811 --> 00:33:45,821 Mas é racista, e pode achar que não é, mas talvez a direção discorde. 525 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 Isso é uma acusação muito, mesmo muito feia de se fazer. 526 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 É. Muito feia. Felizmente, isto pode resolver-se de outra forma. 527 00:33:59,537 --> 00:34:03,497 É uma carta de recomendação para uma faculdade que escreveu para mim. 528 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 Só tem de assinar. 529 00:34:07,545 --> 00:34:08,705 Está a chantagear-me? 530 00:34:10,131 --> 00:34:14,841 A assumir o controlo. Os alunos do 10.º devem ter pedidos de recomendação. 531 00:34:14,927 --> 00:34:17,177 Não quero sobrecarregar os professores do 11.º. 532 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 Muito obrigada, querido! 533 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 Pronto. 534 00:34:40,787 --> 00:34:41,867 Austin. 535 00:34:45,500 --> 00:34:48,630 Sei que não falas comigo, pequenote, mas… 536 00:34:50,129 --> 00:34:52,169 Sei que encontraste as cartas 537 00:34:52,256 --> 00:34:53,626 e peço imensa desculpa. 538 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 Isto é muito difícil, mas… 539 00:35:01,015 --> 00:35:03,425 O teu pai é… 540 00:35:04,435 --> 00:35:05,345 Ele não é… 541 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 Não é um feiticeiro, pois não? 542 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 Georgia! Austin! 543 00:35:13,361 --> 00:35:14,451 Olá, Prof.ª Jakob. 544 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 Como está o Austin? 545 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 Está bem. O Austin está bem. 546 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 Apanhou o vírus que anda por aí? 547 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 Coitadinho, sentimos a falta dele esta semana. 548 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 Estou a ver. Bem, o Austin está a sentir-se muito melhor, não está? 549 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Pronto, entra. 550 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 Eu fico aqui até chegares à porta. 551 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 Sei que a transição tem sido difícil. 552 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 Reparei em alguns comportamentos do Austin 553 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 que gostaria de falar consigo, se pudermos marcar uma hora. 554 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 - Claro, sem dúvida. - Sim? 555 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 Ótimo. 556 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 Obrigada. 557 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 Georgia. 558 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 Cynthia! 559 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 Como está? 560 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 Esta eleição pode afetar a saúde mental de uma pessoa. 561 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 E não se esqueça de votar. 562 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 Odeio esta mulher. 563 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 O que foi? 564 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 Acreditam nela? 565 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 Ela desviou fundos. 566 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 - Não duvidamos. - Estamos preocupadas contigo. 567 00:36:33,399 --> 00:36:36,689 - Com os teus problemas em casa… - Não estou louca! 568 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 Nem olhes para ela. A indiferença é a melhor vingança. 569 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 Está tudo bem. Respira. Já passa. 570 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 - Malta, esta é a Ginny. - Olá. 571 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Estes são o Wes, a Stacy e a Jackie. 572 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 Tu danças. Fazes a espargata? 573 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 Podes fazer uma para o meu Tik Tok? 574 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 - Não! - Vai ser divertido. 575 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 - Não a incentives. - É giro. 576 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 - Não é nada! - Não! 577 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 - Mais alguém está a passar-se? - Passas-te com tudo. 578 00:38:10,871 --> 00:38:15,211 Pronto, tu não podes falar porque és brilhante, está bem? 579 00:38:15,293 --> 00:38:18,423 Em todas as atividades que existem, e não gosto de ti. 580 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 Estou atolado em candidaturas à universidade. 581 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Tenho BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 582 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 - Michigan? - Qual é o problema? 583 00:38:26,887 --> 00:38:30,677 Podes ir para qualquer universidade e escolhes o Michigan que é um gelo? 584 00:38:30,766 --> 00:38:34,596 - Eu candidatei-me ao Havai. - Ao Havai? Por favor… 585 00:38:34,687 --> 00:38:36,937 - Vai começar. - Não. Tenho uma filosofia. 586 00:38:37,023 --> 00:38:39,233 Escolhemos um destino de férias e vivemos lá. 587 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 Não me olhem assim. Eu sou genial, vocês são burros. 588 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 Está bem. 589 00:38:44,238 --> 00:38:48,238 Não desdenhem a minha filosofia! Ajuda-me. Vais candidatar-te a quais? 590 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 Estou no 10.º ano… 591 00:38:51,120 --> 00:38:53,750 O meu pai quer que vá para Howard para ser da Sigma 592 00:38:53,831 --> 00:38:56,331 e ele poder dizer: "Sou teu irmão e pai." 593 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 E a minha mãe quer que eu vá para BC, para ir jantar a casa. 594 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 Eu faria o que a Nicole diz. Aquela mulher assusta-me imenso. 595 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 Sim, é assustadora. Daí ir para o Michigan. 596 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Jesse, certo? 597 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 Olá, como estás? 598 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Ouve, Ginny, preciso de falar contigo. 599 00:39:20,274 --> 00:39:23,194 Está tudo bem? A minha mãe mandou-o cá? 600 00:39:23,277 --> 00:39:27,067 Sim. Preciso de falar contigo sobre a Mary Atkins. 601 00:39:31,577 --> 00:39:32,537 Podes sentar-te? 602 00:39:36,290 --> 00:39:39,840 Vou ser sincero contigo, porque acho que muita gente não é. 603 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 Está bem. 604 00:39:43,089 --> 00:39:44,589 Sou detetive. 605 00:39:45,174 --> 00:39:48,304 A primeira esposa do Kenny mandou-me investigar a tua mãe. 606 00:39:48,386 --> 00:39:50,806 E acabei por descobrir outras coisas. 607 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 Acho que a tua mãe é perigosa. 608 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Perigosa? 609 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Acho que matou o Kenny Drexel. 610 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 - O quê? - Pensa nisso por um segundo. 611 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Achas que a tua mãe não é capaz de fazer algo assim? 612 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Claro que não é. 613 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Está bem. 614 00:40:10,741 --> 00:40:14,951 Soube recentemente que vocês viveram em Nova Orleães quando eras bebé. 615 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Eu já sabia isso. 616 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 E que ela organizava jogo clandestino, 617 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 foi presa e perdeu a tua custódia, temporariamente. 618 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 Está bem. 619 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 Olha. 620 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 Isto aqui é acónito. 621 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 É extremamente venenoso e causa ataques cardíacos. 622 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 A tua mãe tem esta planta. 623 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 É-te familiar? 624 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Porque tem ela esta planta? 625 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 Porque é que o Kenny, um homem em ótima forma física, 626 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 teve um ataque cardíaco? 627 00:40:55,536 --> 00:41:00,076 E porque é que o corpo dele desapareceu quando ia ser exumado para fazer testes? 628 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 Estou preocupado contigo. 629 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 E com o Austin. 630 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 Não quero crianças a viver com uma pessoa capaz de matar. 631 00:41:09,300 --> 00:41:10,630 Se a tua mãe fez isto, 632 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 se matou uma pessoa, 633 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 faz o que é certo. 634 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 Não és como a tua mãe. 635 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 Deixa-me proteger-te. 636 00:41:21,228 --> 00:41:24,398 Há alguma coisa que me queiras dizer? 637 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 Não. 638 00:41:39,038 --> 00:41:40,618 Lamento, está enganado. 639 00:41:41,540 --> 00:41:44,790 A minha mãe amava o Kenny e nunca faria mal a ninguém. 640 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 Mãe? 641 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 Está cá alguém? 642 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 Ginny. 643 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 Que tal estou? 644 00:42:16,575 --> 00:42:21,405 Não vou ignorar a nossa conversa de ontem, mas quero esquecê-la por esta noite. 645 00:42:21,497 --> 00:42:25,957 Esta noite, somos uma família. Uma família prestes a ganhar as eleições. 646 00:42:26,877 --> 00:42:30,547 - Imaginavas-me a dizer isto há um ano? - É inacreditável. 647 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 Está tudo a resolver-se. 648 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 As coisas estão boas! 649 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 Vai correr tudo bem. Tenho a certeza. 650 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 Estamos bem? 651 00:42:39,640 --> 00:42:41,770 Tu e o Austin vão hoje à noite? 652 00:42:41,850 --> 00:42:44,230 - Os resultados saem às 21h. - Estaremos lá. 653 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 Conseguimos. 654 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Adoro-te, docinho. 655 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 Austin? 656 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Merda. 657 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 - Olá. - Olá. 658 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 Não queria dizer que foi um erro. 659 00:44:07,353 --> 00:44:08,523 Desculpa, eu… 660 00:44:09,355 --> 00:44:11,765 - Não faz mal. - Não devia ter dito isso. 661 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 Não acho que foi um erro. 662 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 Tudo bem, eu perdoo-te. 663 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Está bem. 664 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 Ótimo. 665 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 Eu amo-te. 666 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Ginny? 667 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 Marcus, está tudo bem. 668 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Está bem? Estamos bem. 669 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 Falamos disto depois. 670 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 Está bem. 671 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 Estás um bocado estranha. 672 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Não quero que… te magoes. 673 00:44:47,851 --> 00:44:49,441 Posso ficar, se quiseres. 674 00:44:50,437 --> 00:44:51,357 Estou bem. 675 00:44:52,481 --> 00:44:54,441 Tenho de ir à Câmara, por isso… 676 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 Sim, está bem. 677 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 Até logo. 678 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 Anda. 679 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Tens tudo? 680 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 Queima-a. 681 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 Anda cá. 682 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Austin, tu entendes, certo? 683 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 A mãe não é quem diz ser, e eu tenho de sair daqui. 684 00:46:18,025 --> 00:46:19,565 Queres mesmo vir comigo? 685 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Preciso que o digas. 686 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 Eu quero ir. 687 00:46:38,212 --> 00:46:41,552 Ganhe ou perca, agradeço terem vindo. Muito obrigado. 688 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 Muito obrigado pelo vosso apoio. É importante para mim. Obrigado. 689 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 - Olá! - Olá! 690 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 Não viste a Ginny e o Austin? 691 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 Não. Queres que ajude a procurar? 692 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 Não, eles vêm. Não perderiam isto. 693 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Vamos lá. 694 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 Meus caros, já temos os resultados. 695 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 É uma honra e um privilégio apresentar-vos 696 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 o nosso presidente reeleito, Paul Randolph! 697 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 Olá, Zach. 698 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 Olá, mãe. 699 00:48:02,629 --> 00:48:03,669 Como está o pai? 700 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 Obrigado! 701 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 Muito obrigado! 702 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 Wellsbury é tudo para mim. 703 00:48:31,700 --> 00:48:33,490 E, ao longo desta campanha, 704 00:48:33,577 --> 00:48:37,247 ouvi as vossas vozes nitidamente e concordo convosco. 705 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 Wellsbury é um lugar fantástico, 706 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 mas há sempre espaço para melhorias. 707 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 E é isso que tenciono fazer nos próximos dois anos. 708 00:48:46,340 --> 00:48:48,470 Quero que Wellsbury seja um lugar 709 00:48:48,550 --> 00:48:51,430 que promova a inovação e grandes ideias. 710 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 Desafio-nos a fazer… 711 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Parabéns. 712 00:48:55,390 --> 00:48:56,980 Não se esqueça de dizer ao Paul. 713 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 Tens mais que festejar, não tem? 714 00:49:00,729 --> 00:49:01,809 Sabe, tem razão. 715 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 Correu tudo tal e qual como eu queria. 716 00:49:05,776 --> 00:49:08,896 É quase como se o Kenny estivesse aqui connosco, 717 00:49:09,780 --> 00:49:10,990 a ver-me. 718 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 O que fez ao corpo, Georgia? 719 00:49:16,495 --> 00:49:18,905 Sei que é responsável por desenterrá-lo. 720 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 Obrigado. Não teria conseguido sem vocês! 721 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 Não é bonito? 722 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Adoro fogo-de-artifício. 723 00:49:39,351 --> 00:49:42,231 Acho que é preciso algo exuberante e brilhante para… 724 00:49:43,689 --> 00:49:47,359 … espalhar as cinzas do passado. 725 00:50:18,724 --> 00:50:22,854 Às vezes, parece que a Ginny está a ficar igual a mim. Isso assusta-me. 726 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Mas há uma grande diferença. 727 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 - Parabéns. - Obrigado. 728 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Eu comecei a vida com uma grande desvantagem. 729 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 Tudo bem? 730 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 Falei-te das acusações de jogo quando pesquisei a Georgia Warren, 731 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 mas encontrei outra coisa. 732 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 Sim? Outra detenção? 733 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 Não, uma certidão de casamento. 734 00:50:42,664 --> 00:50:47,344 Georgia Warren tornou-se Georgia Greene. O Kenny não foi o primeiro marido dela. 735 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 Já foi casada com um tal Anthony Greene. 736 00:50:50,547 --> 00:50:51,967 Está desaparecido. 737 00:50:52,049 --> 00:50:54,589 Desapareceu umas semanas depois de casarem. 738 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 Passei os dias a fazer tudo para compensar essa desvantagem 739 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 e vejam onde cheguei. 740 00:51:15,864 --> 00:51:20,494 Não me limitei a proteger a Ginny dessa vida. Pu-la muito à frente dela. 741 00:51:23,163 --> 00:51:25,673 Nunca será ignorada como eu. 742 00:51:25,749 --> 00:51:28,919 Nunca terá de sentir o medo e desespero que eu senti. 743 00:51:31,838 --> 00:51:34,168 Agora, o caminho dela está desimpedido. 744 00:51:38,512 --> 00:51:41,392 A Georgia é uma sobrevivente. Teve de ser. 745 00:51:43,308 --> 00:51:44,428 Mas ela tem razão. 746 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 Quando sabemos certas coisas de uma pessoa, não conseguimos esquecer. 747 00:51:54,945 --> 00:51:58,985 Sei o que tenho de fazer. Tenho de fazer o que ela sempre me ensinou. 748 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 Tenho de continuar a fugir. 749 00:53:34,878 --> 00:53:37,958 Legendas: Georgina Torres