1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 ‎我们生活在以男人为主的世界 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,557 ‎我很小就懂得了那个道理 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,939 ‎生活在一个不是为你设计的世界里 ‎令人疲惫 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,769 ‎这是一个不把你当一回事的世界 ‎你并没有那么重要 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,482 ‎女性死于车祸的可能性 ‎要比男性高75% 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,068 ‎因为安全带的安全测试 ‎全都是为男性设计的 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,244 ‎你能怎么办呢? 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,951 ‎这也没什么大不了 ‎不至于把人打击得灰心丧气 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,083 ‎千刀万剐才会把人折磨致死 11 00:00:35,577 --> 00:00:39,327 ‎男人和他们占据的空间、房间 ‎他们的权利 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,424 ‎他们的声音就是要响亮得多 13 00:00:41,499 --> 00:00:43,789 ‎男人在成长过程中 ‎会看到更多的男人 14 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 ‎在顶端的男人 15 00:00:45,045 --> 00:00:45,995 ‎拥有权力的男人 16 00:00:46,087 --> 00:00:49,167 ‎他们看不见 ‎我们以空洞的眼神盯着他们 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,087 ‎我们压抑的愤怒 18 00:00:50,175 --> 00:00:54,425 ‎我们纳闷他们为什么可以 ‎如此满足于自己具备的知识 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,812 ‎而这个世界本身就是为他们而设计的 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,477 ‎我该怎么办呢? 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,309 ‎面对受操纵、对自己不利的系统 ‎一个人该怎么往上爬? 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,975 ‎听我说 你应该适应 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,475 ‎你要学会如何生存 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,856 ‎我做过见不得光的事情 25 00:01:08,943 --> 00:01:11,493 ‎我也做过 ‎我永远都不想让孩子们知道的事情 26 00:01:11,571 --> 00:01:12,951 ‎但我毫不后悔 27 00:01:13,031 --> 00:01:16,331 ‎未曾有人保护过我 ‎但我会采取一切手段来保护我的孩子 28 00:01:17,285 --> 00:01:18,365 ‎在所不惜 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 ‎好 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,538 ‎明天就是选举日了 31 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 ‎你的对手辛西娅富勒在竞选宣传中 32 00:01:26,711 --> 00:01:31,841 ‎攻击说你欠缺家庭价值观念 ‎而现在你订婚了 33 00:01:31,925 --> 00:01:35,795 ‎有人抨击你求婚的时机 ‎你会如何回应呢? 34 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 ‎我要娶乔治娅 35 00:01:37,514 --> 00:01:40,684 ‎是因为我爱上了她和她的孩子们 36 00:01:41,351 --> 00:01:42,441 ‎就是那么简单 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,436 ‎你是怎么求婚的? 38 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 ‎我… 39 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 ‎特别浪漫 40 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 ‎我们有一晚工作到夜深 41 00:01:49,734 --> 00:01:52,784 ‎他给我递了一个文件夹 ‎让我放到桌子抽屉里 42 00:01:52,862 --> 00:01:56,202 ‎我心想:“文件夹应该放到文件柜里” 43 00:01:56,282 --> 00:02:00,162 ‎他对这个抽屉喋喋不休 ‎最后不得不打开 44 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 ‎里面放着一个天鹅绒盒子 45 00:02:03,998 --> 00:02:05,748 ‎那是个很好的答案 46 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 ‎嘿 47 00:02:09,003 --> 00:02:10,963 ‎这场面真是幸福啊 48 00:02:11,047 --> 00:02:13,047 ‎-就是啊 对吧? ‎-谢谢 49 00:02:14,008 --> 00:02:17,598 ‎乔治娅 你刚来威斯布里不久 50 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 ‎你觉得这里适合你和孩子们吗? 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 ‎当然 大家都很热心 让我们很快融入 52 00:02:27,647 --> 00:02:30,937 ‎奥斯丁 你喜欢威斯布里的什么? 53 00:02:33,486 --> 00:02:34,606 ‎奥斯丁? 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 ‎哥们? 55 00:02:39,450 --> 00:02:40,370 ‎妈妈 56 00:02:42,829 --> 00:02:43,709 ‎妈妈 57 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 ‎他很害羞 58 00:02:47,959 --> 00:02:50,749 ‎那你呢 维金妮亚? ‎你喜欢威斯布里的什么呢? 59 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 ‎我的朋友们 60 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 ‎嘿 各位! 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,561 ‎我刚刚在浆果树那儿等你们呢 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,097 ‎好好笑哦 避免对上眼 ‎不要跟她坐在一起 我明白 63 00:03:08,479 --> 00:03:09,729 ‎好了 别闹了 64 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 ‎去去 武器走! 65 00:04:06,037 --> 00:04:07,827 ‎时候到了 明早10点就开始投票 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,004 ‎你们的手指应该使劲交叉 ‎祈求好运到断了 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,503 ‎向各神明祈祷 ‎狠狠摩擦任何能带来好运的晶石 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,745 ‎嗨 对 烟花是紧急订单 69 00:04:14,837 --> 00:04:17,337 ‎太棒了 这对我非常重要 70 00:04:18,007 --> 00:04:18,837 ‎再次谢谢你 71 00:04:20,176 --> 00:04:24,176 ‎一张选票都还没投呢 ‎你怎么在买烟花、筹划着隆重派对? 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,314 ‎看到你这样让我很紧张 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,271 ‎我是为了选举而迷信吗? 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,691 ‎没错 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 ‎我在这事上跟尼克意见一致 ‎我们不应该过早行动 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 ‎现在还不是时候 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,658 ‎要是跟我们的订婚派对一起办呢? 78 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 ‎把全镇的人都请过来 大张旗鼓 79 00:04:42,949 --> 00:04:44,369 ‎-不行 不可能 ‎-可以 80 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 ‎嗨 81 00:04:46,035 --> 00:04:46,865 ‎保罗 82 00:04:47,453 --> 00:04:48,793 ‎我们需要聊聊 83 00:04:49,289 --> 00:04:50,959 ‎好的 没问题 84 00:04:51,791 --> 00:04:53,461 ‎你去我办公室吧? 85 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 ‎辛西娅 86 00:05:01,259 --> 00:05:03,179 ‎你觉得她是来认输的吗? 87 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 ‎嘿 尼克 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,806 ‎要不跟我一起来吧? 89 00:05:09,809 --> 00:05:10,689 ‎好啊 90 00:05:19,902 --> 00:05:20,992 ‎嘿 91 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 ‎嘿 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 ‎我们该聊聊 93 00:05:24,115 --> 00:05:25,485 ‎是该聊聊 94 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 ‎请大家就座 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 ‎开始上课了 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,584 ‎我们晚点儿再聊 97 00:05:30,663 --> 00:05:31,583 ‎好 98 00:05:33,249 --> 00:05:36,339 ‎大家把《一间自己的房间》拿出来 99 00:05:37,962 --> 00:05:40,592 ‎我们快讲完第三章了 100 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 ‎嘿 我们之间没事吧? 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 ‎“…一个人即使经过一位非常优秀的…” 102 00:05:49,390 --> 00:05:53,230 ‎我要稍微暂停一会儿 ‎强调接下来出现的词语 103 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 ‎在今天的语境中 ‎以字母“N”开头的称呼黑人的词语 104 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 ‎显然是有问题的 105 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 ‎除非你在听饶舌歌曲 106 00:06:03,654 --> 00:06:04,574 ‎听好了! 107 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 ‎但是我觉得我们有必要强调 108 00:06:08,701 --> 00:06:12,661 ‎在那个时期 ‎这个词的定位并没有那么极端 109 00:06:12,747 --> 00:06:14,167 ‎那是个不同的年代 110 00:06:15,124 --> 00:06:19,964 ‎我还想指出 这本书的作者是女性 111 00:06:20,046 --> 00:06:22,586 ‎但回到那个词语上 ‎我不会大声念出来 112 00:06:22,673 --> 00:06:25,933 ‎因为说实话 ‎可能会让人感到极度不适 113 00:06:26,511 --> 00:06:27,471 ‎对吧 金妮? 114 00:06:28,805 --> 00:06:31,515 ‎“一个人即使经过一位非常优秀的…” ‎空格 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 ‎“…也不会希望将她改造成英国女人” 116 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 ‎“那么那位出生于16世纪 ‎有着写诗天赋的女人 117 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 ‎是不快乐的 118 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 ‎她的内心充满纠结” 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 ‎“她生活中的一切条件和自身的本能 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,914 ‎都与那境况格格不入…” 121 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 ‎嘿 你没事吧? 122 00:06:59,836 --> 00:07:00,956 ‎没事 123 00:07:02,213 --> 00:07:04,133 ‎我的英文老师是个混蛋 124 00:07:04,215 --> 00:07:06,295 ‎我猜猜 ‎你的英文老师是吉顿老师吧? 125 00:07:06,884 --> 00:07:08,724 ‎-你上过他的课? ‎-对 126 00:07:08,803 --> 00:07:12,433 ‎他去年一整年都叫我“阿布” ‎因为他不会念“布拉西亚” 127 00:07:15,059 --> 00:07:18,019 ‎我觉得这一整年我都快疯了 128 00:07:18,104 --> 00:07:20,024 ‎别人好像都没有发现 也不在乎 129 00:07:20,523 --> 00:07:24,493 ‎就凭学校里没有欺凌别人的现象 ‎设了不分性别的洗手间 130 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 ‎大家就觉得这里没有问题 131 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 ‎对 正是这样 132 00:07:27,613 --> 00:07:30,123 ‎吉顿是最差劲的 ‎他就像是《逃出绝命镇》里的父亲 133 00:07:30,199 --> 00:07:34,329 ‎你知道他给奥巴马投了两次票 ‎既骄傲又觉得恶心 134 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 ‎他从来没有选我念朱丽叶的台词 135 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 ‎我能将朱丽叶演得惟妙惟肖 136 00:07:39,292 --> 00:07:42,842 ‎我每年夏天都会去戏剧营 ‎所以我能准确拿捏朱丽叶的角色 137 00:07:43,671 --> 00:07:46,511 ‎算了 他很差劲 但我支持你 138 00:07:46,591 --> 00:07:49,471 ‎天哪 听到你那么说 ‎我真是大松一口气 139 00:07:50,219 --> 00:07:52,429 ‎我是土生土长的威斯布里人 140 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 ‎我不想让你觉得你在孤军奋斗 141 00:07:54,932 --> 00:07:59,152 ‎我感觉自从万圣节之后 ‎你就不太喜欢我了 142 00:07:59,228 --> 00:08:03,148 ‎姐们 不管你做什么或不做什么 ‎我都不在乎 就是… 143 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 ‎有时候不容易做到 144 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 ‎我没有和你一样的选择 145 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 ‎那个能戴金色假发的选择 146 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 ‎对啊 我可以加入领导力社团 147 00:08:13,284 --> 00:08:15,874 ‎我可以打陆上曲棍球 ‎可以拿优秀的荣誉等级 148 00:08:15,953 --> 00:08:18,413 ‎但我不能改变我的肤色 149 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 ‎我不能像你一样改变肤色 ‎那就是事实 150 00:08:23,127 --> 00:08:25,377 ‎我知道跟那些女孩儿的关系很脆弱 151 00:08:27,048 --> 00:08:28,218 ‎她们是我的朋友 152 00:08:28,299 --> 00:08:29,339 ‎也许吧 153 00:08:29,425 --> 00:08:31,585 ‎但她们不会摸你的头发吗? 154 00:08:31,677 --> 00:08:33,257 ‎跟你碰拳?叫你伙计? 155 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 ‎只是象征性地跟你做朋友? 156 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 ‎对啊 157 00:08:38,518 --> 00:08:41,648 ‎我想让你知道 ‎有我在这儿 我也能懂你 158 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 ‎谢谢 159 00:08:44,273 --> 00:08:46,533 ‎那我们应该拿吉顿老师怎么办呢? 160 00:08:47,151 --> 00:08:49,531 ‎什么都不做 看看你啊 ‎一副《V字仇杀队》的样子 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,488 ‎我得去上课了 162 00:09:07,672 --> 00:09:10,552 ‎我知道你擅自挪用本市的公款! 163 00:09:10,633 --> 00:09:13,683 ‎我只能告诉你 ‎那个户口的余额是正确的 164 00:09:13,761 --> 00:09:15,431 ‎我亲眼看到了!在你电脑里! 165 00:09:15,513 --> 00:09:17,563 ‎你翻了我的电脑? 166 00:09:17,640 --> 00:09:22,350 ‎我看到你拿着那本小支票簿 ‎去银行取现金 167 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 ‎对啊 我会去银行啊 辛西娅 ‎每个人都会去吧? 168 00:09:27,024 --> 00:09:28,614 ‎你感觉还好吗? 169 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 ‎要不坐一会儿? 170 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 ‎不 但她的确那么干了 ‎她写了支票 但没有录入系统 171 00:09:35,241 --> 00:09:36,161 ‎辛西娅… 172 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 ‎她肯定知道怎么放回去! 173 00:09:42,873 --> 00:09:46,423 ‎我当初一定猜到 ‎你会闯入我的办公室 174 00:09:46,502 --> 00:09:48,002 ‎指控我犯罪? 175 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 ‎噢 辛西娅 176 00:09:51,424 --> 00:09:54,394 ‎也许选举的压力真是太大了 177 00:10:03,644 --> 00:10:04,564 ‎我会处理的 178 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 ‎辛西娅 好好休息! 179 00:10:08,733 --> 00:10:09,783 ‎天哪 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 ‎很抱歉发生了那一出闹剧 181 00:10:15,489 --> 00:10:16,779 ‎你知道我信任你吧? 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,280 ‎知道 183 00:10:18,367 --> 00:10:20,827 ‎那你知道我在采访上 ‎说的每一个字都是真心话 184 00:10:20,911 --> 00:10:22,161 ‎我爱你 185 00:10:22,246 --> 00:10:25,416 ‎也特别感激你让我加入你的家庭 186 00:10:27,793 --> 00:10:31,553 ‎我很讨厌打断你们 ‎在工作场所进行这种行为很不恰当 187 00:10:31,631 --> 00:10:33,631 ‎但离票站开门只剩几小时了 188 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 ‎所以请大家继续工作… 189 00:10:38,179 --> 00:10:39,099 ‎他说得对 190 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 ‎可怜的辛西娅 191 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 ‎有几张支票写的是用现金支取 192 00:10:47,855 --> 00:10:49,395 ‎但没有录入账户 193 00:10:50,691 --> 00:10:52,231 ‎但钱都在账户里 194 00:10:52,943 --> 00:10:56,453 ‎对 今早有一笔存款 195 00:10:56,530 --> 00:10:58,780 ‎正好等同于不翼而飞的款项 196 00:11:03,037 --> 00:11:04,617 ‎我们明天把账对一遍吧 197 00:11:11,087 --> 00:11:15,837 ‎(在《声声》开演之前 ‎我们还去蓝色农场会面吗?) 198 00:11:20,471 --> 00:11:24,101 ‎麻烦给我一杯燕麦拿铁 ‎加上代糖和冰块 199 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 ‎嘿 小萨 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 ‎你有听说什么吗? 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,321 ‎关于什么? 202 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 ‎关于小麦和她们 203 00:11:36,195 --> 00:11:37,355 ‎她们是在生我的气吗? 204 00:11:38,155 --> 00:11:39,065 ‎噢 不好! 205 00:11:39,824 --> 00:11:41,124 ‎茫组合是起内讧了吗? 206 00:11:42,284 --> 00:11:43,454 ‎太不幸了 207 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 ‎再见 208 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 ‎嗨 亨特 209 00:11:55,506 --> 00:11:57,586 ‎亨特 我现在在工作 210 00:11:59,009 --> 00:12:02,509 ‎听着 ‎我们俩都说了一些非常过分的话 211 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 ‎-但… ‎-我感觉很糟 212 00:12:06,600 --> 00:12:09,650 ‎-我不想那样结束 ‎-我根本不想结束 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,483 ‎你不想? 214 00:12:13,524 --> 00:12:16,614 ‎我知道我们闹翻天了 ‎都出口伤人 但… 215 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 ‎我很想你 我爱你 216 00:12:26,579 --> 00:12:31,749 ‎金妮 我们现在很忙 所以… 217 00:12:32,626 --> 00:12:35,206 ‎你今晚晚一些会来看《声声》吗? 218 00:12:36,338 --> 00:12:38,258 ‎-我们可以在结束后聊 ‎-好 219 00:12:39,341 --> 00:12:40,221 ‎好 220 00:12:44,138 --> 00:12:46,058 ‎好 那些要送到八号桌 221 00:12:47,475 --> 00:12:51,055 ‎-什么? ‎-你手上的盘子 行吗? 222 00:12:52,104 --> 00:12:52,944 ‎噢 好的 223 00:12:54,857 --> 00:12:56,937 ‎好吧 婕斯? 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,032 ‎八号桌 谢谢 225 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 ‎你没事吧? 226 00:13:04,033 --> 00:13:05,663 ‎好 过来 227 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 ‎24小时之内 ‎有两个不同的男生跟我说他们爱我 228 00:13:12,500 --> 00:13:16,590 ‎亨特对我特别好 ‎床上功夫也很强 而且我… 229 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 ‎-我的天哪 ‎-我的天哪 230 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 ‎噢 继续…别 跳过那一段 231 00:13:21,675 --> 00:13:23,965 ‎所有朋友都在生我气 ‎我不知道我干了什么 232 00:13:24,053 --> 00:13:24,893 ‎我不能失去她们 233 00:13:24,970 --> 00:13:28,430 ‎因为在来这里之前 ‎我在每一所学校都感到很孤单 234 00:13:28,516 --> 00:13:30,426 ‎但我想跟马库斯在一起 235 00:13:30,518 --> 00:13:32,438 ‎我不知道该怎么跟大家说 236 00:13:32,520 --> 00:13:33,900 ‎她们都会恨我的 237 00:13:34,396 --> 00:13:36,226 ‎我知道要打开天窗说亮话 238 00:13:36,315 --> 00:13:39,315 ‎没错 打开天窗说亮话 ‎你必须这么做 孩子 239 00:13:42,363 --> 00:13:45,493 ‎好了 要不你去买杯咖啡喝吧? 240 00:13:46,450 --> 00:13:47,490 ‎这里就有咖啡啊 241 00:13:48,452 --> 00:13:51,002 ‎我是让你出去走走 休息五分钟 242 00:13:59,171 --> 00:14:00,301 ‎墨镜很酷嘛 243 00:14:00,881 --> 00:14:02,261 ‎噢 谢谢 244 00:14:02,341 --> 00:14:03,381 ‎是我妈妈的 245 00:14:03,467 --> 00:14:04,427 ‎能给我看看吗? 246 00:14:05,094 --> 00:14:06,224 ‎这是… 247 00:14:07,888 --> 00:14:10,598 ‎对 这是古董雷朋眼镜 非常罕见 248 00:14:11,183 --> 00:14:14,483 ‎对 她说这副眼镜 ‎是她拥有的第一样精致的东西 249 00:14:14,979 --> 00:14:18,319 ‎好像是她小时候 ‎一个陌生人在休息站给她的 250 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 ‎“这副眼镜和半块三明治 ‎改变了我的生命” 251 00:14:21,902 --> 00:14:23,822 ‎随便吧 她说这副眼镜能带来好运 252 00:14:23,904 --> 00:14:27,534 ‎就像希望的象征 ‎意味着她的生活总会有起色 253 00:14:27,616 --> 00:14:28,906 ‎所以我就把眼镜偷来了 254 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 ‎对啊 一匹叫奶昔的马 255 00:14:38,919 --> 00:14:41,049 ‎她一直都留着 对吗? 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,514 ‎-什么? ‎-太不可思议了 257 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 ‎没事 我就是觉得 ‎把一副墨镜留这么久… 258 00:14:48,220 --> 00:14:50,470 ‎真的是很长时间 对吗? 259 00:14:51,307 --> 00:14:53,427 ‎肯定有特别的意义 260 00:14:54,518 --> 00:14:55,438 ‎我想是的 261 00:14:56,562 --> 00:14:59,692 ‎不管怎么说 谢谢你 乔 ‎我会按照你说的做 262 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 ‎什么事? 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 ‎打开天窗说亮话 264 00:15:15,414 --> 00:15:16,924 ‎马蒂 你真是太厉害了 265 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 ‎我跟你说了安珀林恩没有确凿的证据 266 00:15:20,336 --> 00:15:21,796 ‎那笔钱真的要到手了 267 00:15:21,879 --> 00:15:24,419 ‎我就是希望当法官说遗嘱有效的时候 268 00:15:24,506 --> 00:15:26,296 ‎我能亲眼看到她那自以为是的小样 269 00:15:26,884 --> 00:15:31,354 ‎也谢谢你替我干的另一件事 ‎有那么一刻 我还有点儿担心 270 00:15:32,222 --> 00:15:35,732 ‎不 但说实话 马蒂 这真是一部喜剧 ‎你把时机掐得太完美了 271 00:15:40,606 --> 00:15:41,436 ‎嘿 乔! 272 00:15:42,358 --> 00:15:43,188 ‎乔治娅 273 00:15:43,275 --> 00:15:45,565 ‎金妮呢?现在不是她上班的时间吗? 274 00:15:46,070 --> 00:15:47,950 ‎她很快就会回来 275 00:16:03,379 --> 00:16:05,299 ‎-乔治娅 ‎-乔 276 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 ‎有句话憋在我心里很久了 277 00:16:12,137 --> 00:16:13,637 ‎我觉得现在正是说出来的时候 278 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 ‎嘿! 279 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 ‎-给我看看你的戒指吧! ‎-嗨! 280 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 ‎给我看看 281 00:16:21,563 --> 00:16:22,863 ‎我的天哪 282 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 ‎-保罗 你可真有一套 ‎-对吧? 283 00:16:29,655 --> 00:16:31,315 ‎对不起 乔 你刚刚想说什么? 284 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 ‎没什么 我可以晚点儿再说 285 00:16:36,453 --> 00:16:37,833 ‎恭喜你 286 00:16:37,913 --> 00:16:39,333 ‎-谢谢 ‎-那… 287 00:16:43,669 --> 00:16:45,049 ‎给我看看 288 00:16:45,129 --> 00:16:46,299 ‎乔 你没事吧? 289 00:16:47,256 --> 00:16:50,296 ‎听着 你为什么要跟我说 ‎那副破墨镜的事? 290 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 ‎-什么?墨镜? ‎-我需要休息五分钟 291 00:16:58,976 --> 00:17:00,766 ‎-没问题 ‎-嗨 金妮! 292 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 ‎金妮 过来吧 293 00:17:10,612 --> 00:17:14,492 ‎我猜不需要问 ‎发生了这一切 她应对得如何了 294 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 ‎她很想念锡安 295 00:17:17,619 --> 00:17:18,659 ‎只有她想锡安吗? 296 00:17:20,122 --> 00:17:22,292 ‎你得腾出空间 让新的人进来 297 00:17:22,374 --> 00:17:25,674 ‎保罗很棒 金妮会想通的 298 00:17:26,462 --> 00:17:28,092 ‎对啊 也许吧 299 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 ‎奥斯丁不说话了 300 00:17:31,884 --> 00:17:33,764 ‎-不跟你说话吗? ‎-跟谁都不说 301 00:17:33,844 --> 00:17:35,474 ‎他就是不说话了 302 00:17:35,554 --> 00:17:37,814 ‎几年前 他爸爸刚入狱时 ‎他就这么做过一次 303 00:17:37,890 --> 00:17:40,020 ‎我猜他现在又这样了 304 00:17:42,770 --> 00:17:44,560 ‎我感觉自己是个不称职的妈妈 305 00:17:44,646 --> 00:17:45,896 ‎别这么说 306 00:17:47,232 --> 00:17:50,152 ‎听着 至少明天之后 ‎选举就尘埃落定了 307 00:17:50,235 --> 00:17:52,145 ‎你就不会那么忙了 308 00:17:53,155 --> 00:17:53,985 ‎对啊 309 00:17:55,824 --> 00:18:00,124 ‎-你今晚要来看《声声》吗? ‎-我特别想去 310 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 ‎-肯定啊 ‎-特别想 但我得工作 311 00:18:03,332 --> 00:18:04,962 ‎但帮我祝小麦好运 312 00:18:05,751 --> 00:18:06,631 ‎好的 313 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 ‎小麦 嘿! 314 00:18:53,841 --> 00:18:56,221 ‎-你为什么要躲我? ‎-我需要进入角色了 315 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 ‎小麦 别走 你是在生我的气吗? 316 00:18:59,888 --> 00:19:00,718 ‎怎么了? 317 00:19:00,806 --> 00:19:04,346 ‎我特别爱你 你是我最好的朋友 ‎你们为什么无缘无故地排挤我? 318 00:19:04,434 --> 00:19:07,864 ‎各就各位!你 像巨星一样闪耀 319 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 ‎小麦 拜托告诉我我做了什么 320 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 ‎你跟我弟弟上床了 321 00:19:21,785 --> 00:19:26,785 ‎18年又50天 322 00:19:26,874 --> 00:19:31,844 ‎那是我刑期的时长 323 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 ‎我得偿还代价 324 00:19:35,048 --> 00:19:39,088 ‎在萨福克郡监狱 325 00:19:41,930 --> 00:19:46,480 ‎我从未感到这么孤单过 326 00:19:46,560 --> 00:19:51,770 ‎跟我认识的世界道别 327 00:19:51,857 --> 00:19:55,147 ‎我有时间可以失去 328 00:19:55,235 --> 00:19:59,445 ‎在萨福克郡监狱 329 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 ‎在萨福克郡监狱的生活 330 00:20:11,376 --> 00:20:14,206 ‎7点就熄灯 11点就打架 331 00:20:14,296 --> 00:20:18,796 ‎萨福克郡监狱里有点疯疯癫癫 332 00:20:19,801 --> 00:20:21,601 ‎该去录档案了 333 00:20:23,639 --> 00:20:24,559 ‎不好意思 334 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 ‎我是不是… 335 00:20:25,557 --> 00:20:27,557 ‎噢!抱歉 336 00:20:27,643 --> 00:20:28,693 ‎我该不该… 337 00:20:29,186 --> 00:20:31,096 ‎对不起 我… 338 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 ‎能不能给我一支牙刷? 339 00:20:34,483 --> 00:20:35,823 ‎萨福克郡监狱里的生活 340 00:20:35,901 --> 00:20:36,821 ‎小麦 拜托 341 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 ‎如果你想让一个人… 342 00:20:38,570 --> 00:20:41,410 ‎你背着我跟他上床 却不告诉我 343 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 ‎你这朋友太差劲了 ‎你怎么能那么对我? 344 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 ‎-怎么能那样? ‎-小麦! 345 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 ‎嘿 新来的女孩儿 ‎怎么哭丧着脸啊?我是帕姆 346 00:20:48,747 --> 00:20:51,287 ‎-我是婕斯 ‎-女士们 我们热情欢迎她怎么样? 347 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 ‎我是罗思林! 348 00:20:52,918 --> 00:20:54,798 ‎我是光彩夺目的桃乐丝 349 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 ‎我是萨莎 350 00:20:56,588 --> 00:20:57,548 ‎没别的了 351 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 ‎小麦 拜托 352 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 ‎请你等等我 请你相信我 ‎我原本想告诉你的 353 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 ‎真的很抱歉 我爱你 ‎你是我最好的朋友 354 00:21:17,442 --> 00:21:19,532 ‎我没告诉你是因为我爱你 355 00:21:19,611 --> 00:21:21,201 ‎我不知道该怎么办 356 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 ‎-嘿 姑娘们 ‎-汤普森警官 357 00:21:24,032 --> 00:21:25,282 ‎第一次是我刚刚搬过来 358 00:21:25,367 --> 00:21:28,617 ‎第二次的时候 你刚跟苏菲分手不久 359 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 ‎发生了两次? 360 00:21:35,460 --> 00:21:40,800 ‎一开始 这地方看起来很奇怪 361 00:21:40,882 --> 00:21:46,262 ‎然后我邂逅了他 362 00:21:48,265 --> 00:21:52,135 ‎现在过了18年 363 00:21:52,227 --> 00:21:56,567 ‎到头来好像也不是太糟糕 364 00:21:56,648 --> 00:22:00,188 ‎在萨福克郡监狱 365 00:22:00,277 --> 00:22:07,197 ‎在萨福克郡监狱 366 00:22:20,255 --> 00:22:22,335 ‎小麦 367 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 ‎现在去走廊聊 368 00:22:32,017 --> 00:22:33,637 ‎-小麦 ‎-金妮 闭嘴 369 00:22:34,394 --> 00:22:36,364 ‎-小麦 我可以解… ‎-没开玩笑 剧还没完呢 370 00:22:40,901 --> 00:22:42,991 ‎嘿 小麦和金妮刚刚走了过去 来吧 371 00:22:46,656 --> 00:22:47,776 ‎说吧 372 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 ‎小麦 太抱歉了 373 00:22:49,951 --> 00:22:53,621 ‎我从来没交过像你这样的朋友 ‎我不想搞砸 374 00:22:53,705 --> 00:22:56,785 ‎别 金妮 不要装可怜 ‎扯你初来乍到那一套鬼话 375 00:22:56,875 --> 00:22:59,415 ‎你是我最好的朋友 ‎却从一开始就骗我? 376 00:22:59,503 --> 00:23:02,593 ‎我想告诉你的 真的! ‎但我以为我跟马库斯没戏了 377 00:23:02,672 --> 00:23:06,472 ‎然后你为和苏菲的事情伤透了心 ‎我说不出口 378 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 ‎才怪呢 你明明可以说 379 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 ‎你会说:“嘿 小麦 我是个混蛋 380 00:23:09,679 --> 00:23:11,969 ‎我想跟你说出真相 说我不是处女 381 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 ‎那是骗你的 因为我跟你弟弟上了床” 382 00:23:15,811 --> 00:23:17,481 ‎好了 你们俩 我们冷静一会儿 383 00:23:17,562 --> 00:23:20,192 ‎不 诺拉 你别想跟瑞士一样保持中立 384 00:23:20,273 --> 00:23:21,653 ‎你别冲我吼! 385 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 ‎你让我别说出口 ‎却背着我把马库斯的事告诉小麦? 386 00:23:26,071 --> 00:23:28,821 ‎-哇 我可没说 ‎-你知道? 387 00:23:29,491 --> 00:23:32,371 ‎你还让我告诉你 ‎而且装出诧异和愤慨? 388 00:23:32,452 --> 00:23:35,042 ‎我的天哪 艾比!哇 389 00:23:35,122 --> 00:23:38,172 ‎-你知道这事吗? ‎-我发誓 我不知道! 390 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 ‎小麦 我不想让你受伤 391 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 ‎真讽刺 因为一直说不想伤害我的人 ‎到头来伤我最深! 392 00:23:43,755 --> 00:23:45,295 ‎-我都没办法看你 ‎-小麦 393 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 ‎嘿 394 00:23:50,512 --> 00:23:52,012 ‎金妮给你戴绿帽了 395 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 ‎对 她跟马库斯上床了 396 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 ‎那是真的吗? 397 00:24:05,861 --> 00:24:06,951 ‎亨特 398 00:24:07,779 --> 00:24:10,199 ‎到头来 金妮是个表里不一的人 399 00:24:11,741 --> 00:24:13,081 ‎她藏着秘密 400 00:24:13,160 --> 00:24:15,250 ‎她不是给你发了张性感照片吗? 401 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 ‎你告诉她们了? 402 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 ‎原来她还发给了马库斯 ‎就在你给她唱那首歌之前 403 00:24:22,836 --> 00:24:25,126 ‎她就是那样的人 404 00:24:28,467 --> 00:24:30,007 ‎我跟你说我爱你 405 00:24:30,635 --> 00:24:34,715 ‎亨特 我非常爱你 是真的 406 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 ‎但我也爱马库斯 407 00:24:39,853 --> 00:24:40,773 ‎怎么了? 408 00:24:43,857 --> 00:24:46,777 ‎-我想去洗手间 所以… ‎-我们知道了你和金妮的事 409 00:24:53,450 --> 00:24:56,330 ‎你没别的话了吗?不打算否认一番? 410 00:24:58,205 --> 00:24:59,365 ‎我不打算否认 411 00:25:00,290 --> 00:25:03,880 ‎这是在搞什么鬼啊?开什么玩笑? 412 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 ‎你们随便就上床了? ‎真有这回事?你们是在约会吗? 413 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 ‎他是你男朋友吗?你们爱对方吗? 414 00:25:09,591 --> 00:25:12,591 ‎不 没有…我们没有在一起 415 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 ‎那是个错误 416 00:25:17,098 --> 00:25:18,638 ‎我得离开这里 417 00:25:18,725 --> 00:25:20,635 ‎亨特 拜托 418 00:25:20,727 --> 00:25:22,597 ‎不 我不必这样委屈自己 419 00:25:23,480 --> 00:25:24,940 ‎我对你掏心掏肺 420 00:25:25,857 --> 00:25:27,107 ‎你不值得 421 00:25:27,609 --> 00:25:29,989 ‎你要为了这个 放弃那一切 422 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 ‎为了这个男人 423 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 ‎好极了 424 00:25:34,449 --> 00:25:36,449 ‎祝你好运 吃亏的是你 425 00:25:40,664 --> 00:25:41,754 ‎不 知道怎么着? 426 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 ‎拜托 哥们 那… 427 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 ‎天哪! 428 00:25:48,296 --> 00:25:49,166 ‎好 429 00:25:50,465 --> 00:25:53,125 ‎混蛋 我得了脑震荡 430 00:25:54,135 --> 00:25:56,295 ‎-下一幕有我 ‎-好的 小麦 麦可欣 431 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 ‎别 打住 不要跟我说话 432 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 ‎诺拉 别跟那些骗子在一起 433 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 ‎你是个贱货 434 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 ‎金妮 435 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 ‎那是个错误? 436 00:26:33,383 --> 00:26:35,393 ‎我出来看到你们吵得很凶 437 00:26:35,468 --> 00:26:38,388 ‎我以为那么说是对的 438 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 ‎不是吗? 439 00:26:43,977 --> 00:26:45,147 ‎帕德玛说得对 440 00:26:47,272 --> 00:26:49,152 ‎你只会伤害我 441 00:26:57,532 --> 00:26:59,032 ‎我不敢相信你 442 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 ‎-你难道控制不了自己吗 野猫? ‎-不关你事 443 00:27:02,120 --> 00:27:04,620 ‎不 如果我的朋友和我弟弟 ‎在互相发艳照 444 00:27:04,706 --> 00:27:07,996 ‎我应该有权知道吧? ‎我还帮金妮修了那张照片 天哪! 445 00:27:08,084 --> 00:27:10,214 ‎你为什么要那么做? ‎搞我最好的朋友? 446 00:27:10,295 --> 00:27:12,915 ‎第一次时 她还不是你最好的朋友 ‎她那时才刚来 447 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 ‎第二次发生的时候 ‎是我刚刚出车祸时 448 00:27:16,301 --> 00:27:19,801 ‎不 别把责任推到脑震荡上 449 00:27:19,888 --> 00:27:22,598 ‎你压根不知道 ‎只有半个脑子在运作有多烦人 450 00:27:22,682 --> 00:27:26,062 ‎你由始至终都只有半个脑子在运作 ‎你应该习惯了 451 00:27:26,144 --> 00:27:27,654 ‎你真是个垃圾 452 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 ‎你可以说我是垃圾 ‎但你没意识到金妮这个朋友有多好 453 00:27:31,399 --> 00:27:33,939 ‎她让你这个自以为是的淘气鬼 ‎横行霸道 454 00:27:34,527 --> 00:27:37,027 ‎而你根本没注意到 ‎她自己要应对很多破事 455 00:27:37,614 --> 00:27:41,664 ‎你不懂界限 一切都以自己为中心 456 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 ‎你不停地越界 直到别人窒息为止 ‎天哪 就像苏菲 457 00:27:45,955 --> 00:27:47,955 ‎怪不得金妮不敢告诉你 458 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 ‎你去死吧! 459 00:27:50,585 --> 00:27:51,915 ‎我已经死过了 460 00:27:53,463 --> 00:27:56,933 ‎-我真的会杀了你! ‎-什么?下手吧! 461 00:27:57,008 --> 00:27:59,758 ‎-我会一拳打到你脸上 ‎-杀了我啊!求你动手吧! 462 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 ‎-现在你知道… ‎-杀了我啊! 463 00:28:01,638 --> 00:28:02,848 ‎够了! 464 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 ‎我受够你们俩了 465 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 ‎现在就告诉我是怎么回事! 466 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 ‎妈妈 我不懂界限 467 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 ‎-所以我可以告诉你 ‎-小麦 别 468 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 ‎这是继乔丁和凯莉后 ‎最可耻的背叛事件! 469 00:28:16,444 --> 00:28:18,364 ‎-小麦 ‎-马库斯和金妮上床了 470 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 ‎什么? 471 00:28:35,672 --> 00:28:36,592 ‎嘿! 472 00:28:39,217 --> 00:28:40,757 ‎我不当妈妈了 473 00:28:41,594 --> 00:28:43,724 ‎工作时间又长 工资又少 474 00:28:43,805 --> 00:28:44,965 ‎真是这样 475 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 ‎奥斯丁依然一个字都没有对我说 476 00:28:47,934 --> 00:28:49,944 ‎我的孩子正相反 他们会说话 477 00:28:51,229 --> 00:28:52,399 ‎没完没了 478 00:28:58,153 --> 00:28:59,033 ‎你没事吧? 479 00:29:00,280 --> 00:29:02,370 ‎我有件难以启齿的事情要告诉你 480 00:29:03,950 --> 00:29:08,040 ‎我儿子好像在跟你女儿上床 481 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 ‎你知道 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,377 ‎几天前 他从她的窗户爬进来 ‎被我抓个正着 483 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 ‎他干了什么? 484 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 ‎你为什么不告诉我? 485 00:29:24,012 --> 00:29:25,932 ‎-艾伦… ‎-我是他妈妈啊 乔治娅! 486 00:29:26,014 --> 00:29:29,644 ‎如果我那15岁的儿子 ‎在爬某个女孩的窗户 487 00:29:29,726 --> 00:29:31,226 ‎就应该让我知道! 488 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 ‎对 489 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 ‎你也是个妈妈! 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 ‎我是你朋友! 491 00:29:35,231 --> 00:29:36,521 ‎-对 ‎-好 492 00:29:36,608 --> 00:29:40,608 ‎我们不能都像你一样酷酷的 ‎睁一只眼闭一只眼 493 00:29:40,695 --> 00:29:43,985 ‎用放养式的方法教孩子 行吗? 494 00:29:44,073 --> 00:29:46,953 ‎-你说什么? ‎-听着 我得走了 495 00:29:47,452 --> 00:29:48,372 ‎艾伦 等等 496 00:29:48,453 --> 00:29:50,713 ‎不 我要说会让我后悔的话 497 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 ‎我不想那么做 498 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 ‎我很不想给你扣帽子 ‎比如说你是个不称职的妈妈 499 00:29:57,295 --> 00:29:59,205 ‎-艾伦! ‎-不称职的妈妈! 500 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 ‎等等!你… 501 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 ‎什么… 502 00:30:09,182 --> 00:30:10,312 ‎天哪 妈妈! 503 00:30:10,391 --> 00:30:11,311 ‎金妮… 504 00:30:11,392 --> 00:30:12,232 ‎妈妈 505 00:30:13,186 --> 00:30:14,146 ‎等等 506 00:30:15,855 --> 00:30:18,265 ‎你不能随便闯进我房间 ‎我刚刚在换衣服 507 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 ‎蝙蝠侠 那个爬窗户的神男孩 ‎我们好像抓到那家伙了 508 00:30:21,611 --> 00:30:22,741 ‎什么? 509 00:30:22,821 --> 00:30:23,991 ‎你跟马库斯上床了? 510 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 ‎-你怎么知道? ‎-是艾伦跟我说的 真有趣 511 00:30:31,454 --> 00:30:32,334 ‎天哪 512 00:30:32,831 --> 00:30:35,331 ‎然后怎么样? ‎我猜你和亨特要完蛋了吧? 513 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 ‎你没权说我 你换男人的速度 ‎比泰勒斯威夫特还快 514 00:30:38,419 --> 00:30:40,669 ‎很好 我就等着你让我背黑锅 515 00:30:40,755 --> 00:30:42,005 ‎不是你的错 516 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 ‎绝对是我的错 517 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 ‎你怎么了? 518 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 ‎我很担心 小蜜桃 519 00:30:51,516 --> 00:30:53,516 ‎你为什么要跟马库斯上床? 520 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 ‎因为我欲火中烧 521 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 ‎好 522 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 ‎但为什么要偷偷摸摸的? 523 00:30:59,023 --> 00:31:02,033 ‎伤害你关心的人不是你的作风 524 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 ‎你骗了我 骗了小麦 骗了亨特 525 00:31:05,446 --> 00:31:08,446 ‎我很烂、很恶心 我是个贱货 526 00:31:08,533 --> 00:31:10,543 ‎我偷偷摸摸 我是个骗子 527 00:31:10,618 --> 00:31:12,408 ‎你觉得我是跟谁学的? 528 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 ‎你伤透了爸爸的心 529 00:31:14,914 --> 00:31:16,714 ‎锡安和我都认同 530 00:31:16,791 --> 00:31:19,291 ‎我们不会像自己以为那样 ‎携手到老 行吗? 531 00:31:19,377 --> 00:31:21,207 ‎-这是大家的共识 ‎-对啊 没错 532 00:31:21,296 --> 00:31:23,086 ‎我还以为我爸爸会回到我身边 533 00:31:23,172 --> 00:31:25,222 ‎你当然不会承担责任 534 00:31:25,884 --> 00:31:28,514 ‎我应该习惯了 ‎但你怎么能那么对奥斯丁呢? 535 00:31:28,595 --> 00:31:30,505 ‎妈妈 他发现了那些信件! 536 00:31:31,514 --> 00:31:33,984 ‎别担心 你肯定是忘了把信寄出去了 537 00:31:34,058 --> 00:31:35,728 ‎所以我亲手寄了出去 538 00:31:37,395 --> 00:31:38,435 ‎你干了什么? 539 00:31:39,439 --> 00:31:41,689 ‎金妮 你是写上了回信地址吗? 540 00:31:41,774 --> 00:31:44,324 ‎他有权跟自己的爸爸交流 541 00:31:45,153 --> 00:31:46,533 ‎你根本不了解情况 542 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 ‎也许那是因为你什么都不跟我说 543 00:31:49,324 --> 00:31:51,704 ‎因为我不能信任你 我不了解你! 544 00:31:51,784 --> 00:31:54,834 ‎我不了解这个背着朋友们 ‎偷偷摸摸的人 545 00:31:54,913 --> 00:31:57,463 ‎背着自己的男朋友 还背着我! 546 00:31:58,416 --> 00:32:00,416 ‎那你就错了 547 00:32:01,294 --> 00:32:02,844 ‎你了解我 妈妈 548 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 ‎我就是你 记得吗? 549 00:32:59,727 --> 00:33:01,647 ‎米勒小姐 怎么了? 550 00:33:01,729 --> 00:33:04,109 ‎你是在作业上遇到问题了吗? 551 00:33:05,108 --> 00:33:06,068 ‎这是什么? 552 00:33:06,150 --> 00:33:08,400 ‎你对我有什么意见? 553 00:33:09,028 --> 00:33:11,568 ‎米勒小姐 我对你没有意见 554 00:33:11,656 --> 00:33:13,906 ‎我是班级里获得最高分的学生之一 555 00:33:13,992 --> 00:33:16,082 ‎但你不断地排挤我 556 00:33:17,537 --> 00:33:18,447 ‎米勒小姐 我… 557 00:33:18,538 --> 00:33:20,578 ‎你是个种族主义者 专门针对我 558 00:33:20,665 --> 00:33:23,575 ‎觉得只有我 ‎对以字母“N”开头的那个词有意见 559 00:33:24,711 --> 00:33:26,551 ‎这很不合适 560 00:33:27,171 --> 00:33:28,761 ‎你太盛气凌人了 561 00:33:29,674 --> 00:33:31,014 ‎我不是种族主义者 562 00:33:32,218 --> 00:33:33,338 ‎我投票选了奥巴马 563 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 ‎两次呢 564 00:33:36,097 --> 00:33:39,177 ‎自从你来了之后 就对我怀恨在心 565 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 ‎我不喜欢你 你说得对 ‎但你确实是个种族歧视者 566 00:33:43,271 --> 00:33:45,821 ‎就算你不相信 校董会也可能会相信 567 00:33:48,026 --> 00:33:52,606 ‎你竟然拿那个指控闹着玩 非常龌龊 568 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 ‎没错 是很龌龊 ‎幸好还有另一种解决方式 569 00:33:59,537 --> 00:34:01,747 ‎摆在你面前的 ‎是一封闪闪发光的大学推荐信 570 00:34:01,831 --> 00:34:03,501 ‎是你写给我的 571 00:34:03,583 --> 00:34:05,213 ‎你签名就可以了 572 00:34:07,628 --> 00:34:08,708 ‎你在敲诈我? 573 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 ‎我在掌控大局 574 00:34:12,300 --> 00:34:14,840 ‎高二年级学生找老师写推荐信 ‎是很重要的事 575 00:34:14,927 --> 00:34:17,177 ‎我不想在高三的时候 ‎让老师们应接不暇 576 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 ‎非常感谢 亲爱的 577 00:34:37,158 --> 00:34:38,028 ‎去吧 578 00:34:40,745 --> 00:34:41,865 ‎嘿 奥斯丁 579 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 ‎小伙子 我知道你现在不想说话 但… 580 00:34:50,129 --> 00:34:53,629 ‎我知道你找到了那些信 真的很抱歉 581 00:34:56,552 --> 00:34:58,302 ‎这话很难说出口 但… 582 00:35:01,015 --> 00:35:05,345 ‎你爸爸 他不… 583 00:35:05,436 --> 00:35:07,686 ‎他不是真的魔法师 对吗? 584 00:35:10,399 --> 00:35:12,359 ‎乔治娅!奥斯丁! 585 00:35:13,361 --> 00:35:14,361 ‎雅各布老师 你好 586 00:35:15,613 --> 00:35:16,993 ‎嗨 奥斯丁感觉还好吗? 587 00:35:17,073 --> 00:35:19,163 ‎挺好的 奥斯丁挺好的 588 00:35:19,242 --> 00:35:21,622 ‎最近他是不是感染了 ‎严重的流行病毒? 589 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 ‎可怜的孩子 ‎我们一整周都没见到他了 590 00:35:26,040 --> 00:35:31,630 ‎知道了 奥斯丁现在感觉好多了 ‎不是吗? 591 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 ‎好了 你进去吧 592 00:35:34,298 --> 00:35:36,718 ‎我会站在这里 目送你走进那扇门 593 00:35:40,346 --> 00:35:42,266 ‎我知道过渡期很不容易 594 00:35:45,143 --> 00:35:48,023 ‎我注意到奥斯丁有一些行为 595 00:35:48,104 --> 00:35:51,824 ‎我想跟你约一下时间 进一步聊聊 596 00:35:51,899 --> 00:35:54,149 ‎-当然了 ‎-可以吗? 597 00:35:54,235 --> 00:35:55,775 ‎好的 很棒 598 00:35:57,071 --> 00:35:58,031 ‎谢谢 599 00:36:03,077 --> 00:36:04,077 ‎乔治娅 600 00:36:04,579 --> 00:36:05,909 ‎辛西娅! 601 00:36:06,622 --> 00:36:07,752 ‎你还好吗? 602 00:36:08,457 --> 00:36:12,087 ‎这场选举对一个人的心理健康 ‎可以造成很大伤害 603 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 ‎别忘了投票哦! 604 00:36:20,761 --> 00:36:22,811 ‎我恨死那女人了 605 00:36:25,183 --> 00:36:26,063 ‎怎么了? 606 00:36:27,018 --> 00:36:28,808 ‎拜托 别告诉我你们相信她 607 00:36:29,478 --> 00:36:30,858 ‎她挪用公款 608 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 ‎-我们没有怀疑你 ‎-我们很担心你 609 00:36:33,399 --> 00:36:35,279 ‎而且你家里出了那么多事… 610 00:36:35,359 --> 00:36:36,689 ‎我才没疯呢! 611 00:37:20,071 --> 00:37:23,371 ‎不要看她 冷漠是最好的报仇 612 00:37:49,308 --> 00:37:52,768 ‎没事 深呼吸 挺好的 613 00:37:52,853 --> 00:37:54,983 ‎-各位 这是金妮 ‎-嗨 614 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 ‎他们是维斯、史黛西和杰姬 615 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 ‎你会跳舞 所以你可以劈叉吧? 616 00:38:00,611 --> 00:38:02,821 ‎我能不能拍你劈叉放到抖音视频里? 617 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 ‎-不行! ‎-拜托 来吧 很好玩的 618 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 ‎-不要鼓励她 ‎-会很好玩的 619 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 ‎-没什么大不了! ‎-不! 620 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 ‎-现在还有谁很怕吗? ‎-你什么都怕 621 00:38:10,871 --> 00:38:12,871 ‎你没权说话 622 00:38:12,957 --> 00:38:17,087 ‎因为地球上所有的活动都是你的强项 623 00:38:17,169 --> 00:38:18,419 ‎我现在不喜欢你 624 00:38:18,504 --> 00:38:20,924 ‎因为我快被大学申请淹没了 625 00:38:21,007 --> 00:38:22,587 ‎我要申波士顿学院、霍华德大学 626 00:38:22,675 --> 00:38:24,965 ‎莫尔豪斯、雪城大学 ‎美利坚大学和密歇根大学 627 00:38:25,052 --> 00:38:26,802 ‎-密歇根? ‎-密歇根怎么了? 628 00:38:26,887 --> 00:38:29,177 ‎你不明白 你去哪儿上大学都行 629 00:38:29,265 --> 00:38:32,435 ‎竟然偏偏挑冷得要死的密歇根 ‎我申请了夏威夷大学 630 00:38:32,518 --> 00:38:34,598 ‎夏威夷?拜托… 631 00:38:34,687 --> 00:38:35,857 ‎-吵起来了 ‎-不 632 00:38:35,938 --> 00:38:36,938 ‎这就是我的人生哲学 633 00:38:37,023 --> 00:38:39,233 ‎选你梦想中的度假胜地 到那儿定居 634 00:38:39,317 --> 00:38:42,397 ‎别那么看着我 我很聪明 你们很笨 635 00:38:42,486 --> 00:38:43,646 ‎好了 史黛西 636 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 ‎听着 别鄙视我的人生哲学! 637 00:38:46,282 --> 00:38:48,872 ‎新来的姑娘 快给我撑腰 ‎你要申请哪所大学? 638 00:38:48,951 --> 00:38:51,041 ‎我是高二生 所以… 639 00:38:51,120 --> 00:38:53,750 ‎我爸爸想让我去霍华德大学 ‎宣誓加入男生联谊会 640 00:38:53,831 --> 00:38:56,331 ‎他就可以说: ‎“我既是你的兄长 还是你老爸” 641 00:38:57,084 --> 00:39:00,844 ‎我妈妈想让我去上波士顿学院 ‎这样我就能回家吃晚饭了 642 00:39:00,921 --> 00:39:04,591 ‎我会按尼可说的做 ‎那个女人把我吓死了 643 00:39:04,675 --> 00:39:07,635 ‎对 她很可怕 所以我要去密歇根 644 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 ‎嘿 你是杰西吧? 645 00:39:15,102 --> 00:39:16,482 ‎嘿 你好吗? 646 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 ‎听着 金妮 我需要跟你聊聊 647 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 ‎一切都还好吗? 648 00:39:21,817 --> 00:39:23,187 ‎是我妈妈让你来的吗? 649 00:39:23,277 --> 00:39:24,567 ‎对 650 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 ‎我需要跟你说说玛丽亚特金斯 651 00:39:31,577 --> 00:39:32,447 ‎请坐吧 652 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 ‎我就实话实说吧 653 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 ‎因为世上没多少真诚的人 654 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 ‎好吧 655 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 ‎我是个私家侦探 656 00:39:45,174 --> 00:39:48,264 ‎肯尼的第一任妻子雇我来 ‎调查你妈妈和遗嘱 657 00:39:48,344 --> 00:39:51,144 ‎我查了之后 发现了一些别的事情 658 00:39:53,974 --> 00:39:56,104 ‎我觉得你妈妈是个危险人物 659 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 ‎危险? 660 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 ‎我觉得是她谋杀了肯尼佐格索 661 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 ‎-什么? ‎-你仔细想想 662 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 ‎你是要跟我说 ‎你妈妈做不出那种事情吗? 663 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 ‎她当然做不出 664 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 ‎好 665 00:40:10,741 --> 00:40:12,661 ‎我最近得知 在你还是婴儿的时候 666 00:40:12,743 --> 00:40:14,953 ‎你和你妈妈住在新奥尔良 667 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 ‎对 我已经知道了 668 00:40:16,330 --> 00:40:19,460 ‎她当时经营着一个非法赌博团伙 669 00:40:19,542 --> 00:40:22,922 ‎后来被逮捕 短暂失去了你的监护权 670 00:40:25,047 --> 00:40:25,967 ‎好 671 00:40:26,674 --> 00:40:27,554 ‎你看 672 00:40:31,011 --> 00:40:33,351 ‎这种植物叫狼毒草 673 00:40:34,181 --> 00:40:37,311 ‎有剧毒 可以引发心脏病 674 00:40:38,227 --> 00:40:39,477 ‎你妈妈种了这种植物 675 00:40:40,146 --> 00:40:41,266 ‎看起来眼熟吗? 676 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 ‎你妈妈为什么要种这种草? 677 00:40:47,945 --> 00:40:51,235 ‎为什么肯尼佐格索 ‎这个健康状态正值巅峰的人 678 00:40:51,323 --> 00:40:53,583 ‎会突然心脏病发作? 679 00:40:55,411 --> 00:40:57,041 ‎为什么正当我打算挖出他的尸体 680 00:40:57,121 --> 00:41:00,081 ‎做进一步检验的时候 ‎他的尸体就不见了? 681 00:41:01,292 --> 00:41:02,882 ‎我担心你 你懂吗? 682 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 ‎我很担心奥斯丁 683 00:41:05,212 --> 00:41:08,592 ‎我不想让孩子和一个潜在的杀人犯 ‎住在同一屋檐下 684 00:41:09,300 --> 00:41:10,550 ‎如果这是你妈妈干的 685 00:41:11,552 --> 00:41:13,352 ‎如果她杀了人 686 00:41:13,429 --> 00:41:14,809 ‎金妮 你应该做出正确的事 687 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 ‎你和你妈妈不一样 688 00:41:19,310 --> 00:41:20,690 ‎让我保护你吧 689 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 ‎你有什么想告诉我的吗? 690 00:41:34,950 --> 00:41:35,780 ‎没有 691 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 ‎抱歉 你一定是误会了 692 00:41:41,540 --> 00:41:44,630 ‎我妈妈很爱肯尼 ‎她一定不会伤害别人 693 00:42:01,769 --> 00:42:02,729 ‎妈妈? 694 00:42:06,357 --> 00:42:07,477 ‎有人在家吗? 695 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 ‎金妮 696 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 ‎我好看吗? 697 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 ‎我不是在忽略我们昨天的对话 698 00:42:19,578 --> 00:42:22,958 ‎但为了今晚 我想先把它搁到一边 ‎今晚我们是一家人 699 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 ‎一个即将赢得市长选举的家庭 700 00:42:26,877 --> 00:42:28,957 ‎一年前 这应该还是痴人说梦吧? 701 00:42:29,046 --> 00:42:30,546 ‎太不可思议了 702 00:42:31,090 --> 00:42:32,630 ‎一切都渐入佳境 703 00:42:33,384 --> 00:42:34,724 ‎进行得很顺利 704 00:42:34,802 --> 00:42:37,682 ‎都会没事的 我知道 705 00:42:38,722 --> 00:42:39,562 ‎我们和好了吧? 706 00:42:39,640 --> 00:42:41,770 ‎我能指望你和奥斯丁今晚来吗? 707 00:42:41,850 --> 00:42:44,230 ‎-九点会出结果 ‎-我们会去的 708 00:42:57,157 --> 00:42:58,077 ‎我们成功了 709 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 ‎我爱你 小蜜桃 710 00:43:24,143 --> 00:43:25,943 ‎(亚特兰大血眼帮) 711 00:43:47,625 --> 00:43:48,535 ‎奥斯丁? 712 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 ‎该死 713 00:44:00,471 --> 00:44:02,061 ‎-嘿 ‎-嘿 714 00:44:04,308 --> 00:44:06,598 ‎我不是真心觉得那是个错误 715 00:44:07,353 --> 00:44:10,113 ‎-对不起 我… ‎-没事 716 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 ‎我不该那么说 717 00:44:12,483 --> 00:44:14,113 ‎我不觉得那是个错误 718 00:44:14,735 --> 00:44:16,565 ‎没事 我原谅你了 719 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 ‎行 720 00:44:19,573 --> 00:44:20,493 ‎很好 721 00:44:22,409 --> 00:44:23,489 ‎我真的爱你 722 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 ‎金妮? 723 00:44:28,874 --> 00:44:30,924 ‎马库斯 没关系 724 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 ‎行吗?我不怨你 725 00:44:33,796 --> 00:44:35,456 ‎我们晚一些再聊这事吧 726 00:44:37,007 --> 00:44:37,927 ‎好 727 00:44:40,469 --> 00:44:42,099 ‎你好像有点不对劲 728 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 ‎我不想让你伤害自己 729 00:44:47,810 --> 00:44:49,440 ‎要是你愿意 我可以留在这儿陪你 730 00:44:50,437 --> 00:44:54,317 ‎我没事 但我要去市政厅 所以… 731 00:44:57,611 --> 00:44:59,951 ‎好的 没问题 732 00:45:03,158 --> 00:45:04,278 ‎回头见 733 00:45:15,295 --> 00:45:16,125 ‎来吧 734 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 ‎拿到了? 735 00:45:24,638 --> 00:45:25,558 ‎点火吧 736 00:46:08,724 --> 00:46:09,604 ‎来 737 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 ‎奥斯丁 你懂吧? 738 00:46:14,480 --> 00:46:17,940 ‎妈妈不是她说的那种人 ‎我需要离开这里 739 00:46:18,025 --> 00:46:20,145 ‎你真的想跟我一起走吗? 740 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 ‎我需要听你亲口说 741 00:46:24,198 --> 00:46:25,238 ‎我想走 742 00:46:38,212 --> 00:46:40,302 ‎不管赢还是输 都感谢你今晚到场 743 00:46:40,380 --> 00:46:41,550 ‎非常感谢 744 00:46:41,632 --> 00:46:45,762 ‎非常感谢你的支持 ‎真的意义非凡 谢谢 745 00:46:47,763 --> 00:46:48,893 ‎-嘿 ‎-嘿! 746 00:46:48,972 --> 00:46:51,182 ‎你看到金妮和奥斯丁来了吗? 747 00:46:51,266 --> 00:46:53,346 ‎没有 你需要人帮忙找他们吗? ‎还是… 748 00:46:53,435 --> 00:46:56,305 ‎不用了 他们会来的 一定不会错过 749 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 ‎来了 750 00:47:04,279 --> 00:47:06,819 ‎各位 结果出来了 751 00:47:07,699 --> 00:47:10,489 ‎我很荣幸地站在这里 为各位介绍 752 00:47:11,411 --> 00:47:14,621 ‎刚刚成功连任市长的保罗兰多夫! 753 00:47:58,417 --> 00:47:59,287 ‎嘿 扎克 754 00:48:01,211 --> 00:48:02,051 ‎嘿 妈妈 755 00:48:02,629 --> 00:48:03,669 ‎爸爸怎么样了? 756 00:48:24,318 --> 00:48:25,238 ‎谢谢大家! 757 00:48:25,736 --> 00:48:27,396 ‎非常感谢各位! 758 00:48:28,238 --> 00:48:30,948 ‎在我心里 ‎威斯布里占据了很重要的地位 759 00:48:31,700 --> 00:48:36,040 ‎在竞选过程中 ‎我听到了你们响亮清楚的呼声 760 00:48:36,121 --> 00:48:37,251 ‎我也同意大家的看法 761 00:48:37,331 --> 00:48:39,631 ‎威斯布里是个很美好的地方 762 00:48:40,208 --> 00:48:42,918 ‎但永远都有改进的空间 763 00:48:43,003 --> 00:48:46,263 ‎所以我计划在接下来两年 ‎不断改善这个地方 764 00:48:46,340 --> 00:48:47,510 ‎我想让威斯布里 765 00:48:47,591 --> 00:48:51,431 ‎成为一个培养先进思想 ‎和卓越观念的地方 766 00:48:51,511 --> 00:48:52,931 ‎我挑战各位… 767 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 ‎恭喜啊 768 00:48:55,390 --> 00:48:56,980 ‎别忘了亲口恭喜保罗 769 00:48:57,726 --> 00:48:59,726 ‎你还有更多事情可以庆祝 不是吗? 770 00:49:00,228 --> 00:49:01,768 ‎知道吗?你说得对 771 00:49:02,356 --> 00:49:04,856 ‎一切都如我所愿 772 00:49:05,776 --> 00:49:10,986 ‎现在感觉肯尼与我们同在 ‎从天上看着我 773 00:49:13,951 --> 00:49:15,991 ‎乔治娅 你对尸体干了什么? 774 00:49:16,495 --> 00:49:18,825 ‎我知道是你把尸体挖了出来 775 00:49:18,914 --> 00:49:21,214 ‎谢谢大家 是你们成就了我! 776 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 ‎很漂亮吧? 777 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 ‎我很喜欢烟花 778 00:49:39,351 --> 00:49:41,561 ‎我觉得必须要有这么大而明亮的东西 779 00:49:41,645 --> 00:49:47,355 ‎才能淋漓尽致地挥洒过去的灰烬 780 00:50:18,223 --> 00:50:21,273 ‎有时候 我真的会感觉 ‎金妮渐渐变成了我 781 00:50:21,351 --> 00:50:22,351 ‎这让我很恐惧 782 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 ‎但有个截然不同之处 783 00:50:25,355 --> 00:50:27,355 ‎-恭喜 ‎-谢谢 784 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 ‎我的起点远远落后于所有其他人 785 00:50:31,987 --> 00:50:33,027 ‎嘿 怎么了? 786 00:50:33,113 --> 00:50:36,413 ‎我查乔治娅沃伦的时候 ‎跟你说过她被控赌博罪 787 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 ‎但我刚刚找到了另一点有趣之处 788 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 ‎什么?多一项逮捕罪名吗? 789 00:50:39,995 --> 00:50:42,155 ‎不 一张结婚证 790 00:50:42,664 --> 00:50:45,004 ‎乔治娅沃伦成了乔治娅格林 791 00:50:45,083 --> 00:50:47,343 ‎肯尼不是她的第一任丈夫 792 00:50:47,419 --> 00:50:50,459 ‎她之前结过婚 ‎嫁给了一个名为安东尼格林的人 793 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 ‎他失踪了 794 00:50:51,882 --> 00:50:54,472 ‎就是在他们结婚几周后失踪的 795 00:51:09,983 --> 00:51:13,323 ‎我之前为了赶上其他人 ‎每一天都得拼尽全力 796 00:51:13,403 --> 00:51:14,823 ‎看我给我们取得的成就 797 00:51:15,864 --> 00:51:18,414 ‎我做的不仅是保护金妮 ‎不让她陷入那种生活 798 00:51:18,492 --> 00:51:20,492 ‎我让她的起跑点 ‎远远领先于那种生活 799 00:51:23,163 --> 00:51:25,713 ‎她永远都不需要 ‎栽在我以前栽过的坑里面 800 00:51:25,791 --> 00:51:29,041 ‎她永远都不需要体会 ‎我体会过的恐惧和殊死一搏的感觉 801 00:51:31,838 --> 00:51:34,088 ‎现在 她前方的障碍都被扫清了 802 00:51:38,512 --> 00:51:40,182 ‎乔治娅是个幸存者 803 00:51:40,263 --> 00:51:41,393 ‎她必须这样 804 00:51:43,308 --> 00:51:44,388 ‎但她是对的 805 00:51:46,520 --> 00:51:50,360 ‎一旦了解了某个人的秘密… ‎你就无法回头了 806 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 ‎我知道我要怎么做 807 00:51:57,072 --> 00:51:59,242 ‎我得遵循她一直以来的教导 808 00:51:59,866 --> 00:52:01,866 ‎我必须一直向前跑 809 00:53:32,959 --> 00:53:37,959 ‎字幕翻译:张嘉晴