1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,290 ‎웬일이니 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,586 ‎엄마가 날 낳은 건 ‎내 나이와 같은 15살 때였다 4 00:00:24,086 --> 00:00:26,881 ‎엄마는 내가 겨우 7살 때 ‎섹스 조언을 해줬다 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,468 ‎황새가 아기를 물어다 준다는 ‎헛소리가 아니었다 6 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 ‎그럴 만도 한 게 ‎우리 엄마는 보통 엄마가 아니다 7 00:00:35,931 --> 00:00:38,309 ‎- 펜 좀 빌려줄래? ‎- 섹스 8 00:00:39,018 --> 00:00:40,144 ‎남자들은 그걸 욕망하고 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,439 ‎- 여자들이 채워줄 거라 여기지 ‎- 고마워 10 00:00:43,522 --> 00:00:46,025 ‎우린 아무것도 줄 필요가 없어 11 00:00:46,108 --> 00:00:48,235 ‎뭔가 보상이 있다면 모를까 12 00:00:50,112 --> 00:00:52,114 ‎- 안녕 ‎- 안녕 13 00:00:52,198 --> 00:00:55,034 ‎남자랑 섹스를 하면 ‎두 가지를 얻을 수 있단다 14 00:00:55,743 --> 00:00:58,037 ‎정열 또는 권력 15 00:00:58,537 --> 00:01:00,289 ‎넌 정말 찌질하다니까 16 00:01:01,624 --> 00:01:04,293 ‎그래도 뭐든 얻어내도록 해야 돼 17 00:01:04,877 --> 00:01:06,712 ‎안 그러면 그냥 이용당하고 마니까 18 00:01:13,344 --> 00:01:14,637 ‎참, 콘돔 사용은 필수야 19 00:01:17,389 --> 00:01:19,016 ‎엄마는 방심하는 법이 없다 20 00:01:21,727 --> 00:01:23,521 ‎쥐고 흔드는 사람은 늘 엄마다 21 00:01:28,067 --> 00:01:31,070 ‎엄마의 섹스 조언은 효과가 좋았다 22 00:01:32,446 --> 00:01:34,657 ‎- 난 아직 경험이 없으니 ‎- 버지니아 밀러 23 00:01:35,157 --> 00:01:36,575 ‎복도에서 잠깐 볼까? 24 00:01:45,167 --> 00:01:46,085 ‎버지니아 25 00:01:47,002 --> 00:01:48,045 ‎지니라고 부르세요 26 00:01:49,255 --> 00:01:51,549 ‎네 새아빠가 사고를 당하셨어 27 00:01:51,632 --> 00:01:53,759 ‎엄마가 동생을 데리고 오고 계셔 28 00:01:54,677 --> 00:01:56,512 ‎어쩌면 좋니 29 00:01:56,595 --> 00:01:57,680 ‎돌아가셨다는구나 30 00:02:08,649 --> 00:02:12,278 ‎앰버 린이 너무 안됐어 ‎진흙탕 싸움 끝에 이혼하긴 했지만 31 00:02:12,361 --> 00:02:14,488 ‎마음이 얼마나 무너지겠어 32 00:02:14,572 --> 00:02:16,198 ‎재혼한 아내 봤어? 33 00:02:16,740 --> 00:02:19,618 ‎장례식 때 누가 그렇게 ‎가슴골을 드러내? 34 00:02:19,702 --> 00:02:20,578 ‎품위 없게 35 00:02:21,787 --> 00:02:24,123 ‎어머, 죄송해요, 발을 헛디뎠네요 36 00:02:29,253 --> 00:02:30,796 ‎케니는 최고였어요 37 00:02:30,880 --> 00:02:32,173 ‎그런 사람이 없죠 38 00:02:33,299 --> 00:02:35,551 ‎싱글 맘으로 오래 지내다 ‎만난 그이는 39 00:02:36,051 --> 00:02:37,970 ‎하늘이 내려준 선물 같았어요 40 00:02:39,180 --> 00:02:42,600 ‎버지니아와 오스틴에게도 ‎얼마나 잘했다고요 41 00:02:44,059 --> 00:02:46,312 ‎자기 자식처럼 대했다니까요 42 00:02:46,395 --> 00:02:49,648 ‎피 한 방울 안 섞였는데 ‎전 재산을 상속받게 됐지 43 00:02:49,732 --> 00:02:53,736 ‎불쌍한 데이비가 받을 유산을 ‎저 속물에게 주다니 44 00:02:56,405 --> 00:02:57,615 ‎나쁜 놈이었어 45 00:02:57,698 --> 00:02:59,909 ‎온정이 넘치는 천사였어요 46 00:03:00,659 --> 00:03:02,453 ‎그이가 가버렸다니 믿기질 않아요 47 00:03:03,370 --> 00:03:06,749 ‎정열, 권력, 남자, 섹스 48 00:03:06,832 --> 00:03:09,460 ‎엄마 말을 믿어볼 거다 ‎그 방면의 달인이니까 49 00:03:11,295 --> 00:03:12,796 ‎그래도 난 엄마와 다르다 50 00:03:26,310 --> 00:03:28,604 ‎- 그녀가 조리대 위의 날 봤지 ‎- 그거 나 아니야 51 00:03:28,687 --> 00:03:30,898 ‎- 소파에서 뒹구는 날 봤지 ‎- 그거 나 아니야 52 00:03:30,981 --> 00:03:33,609 ‎- 걔랑 목욕도 했는데 ‎- 그거 나 아니야 53 00:03:33,692 --> 00:03:35,861 ‎- 날 카메라로 찍기까지 했어 ‎- 그거 나 아니… 54 00:03:35,945 --> 00:03:36,820 ‎야! 55 00:03:36,904 --> 00:03:40,032 ‎미안한데 이 노래가 9살짜리한테 ‎괜찮다고 생각해? 56 00:03:40,115 --> 00:03:42,618 ‎예민 떨긴, 쟤가 뭘 알아먹는다고 57 00:03:42,701 --> 00:03:44,161 ‎오스틴, 노래 내용이 뭐야? 58 00:03:44,245 --> 00:03:46,497 ‎화장실 바닥에서 딴짓하다 걸려서 59 00:03:46,580 --> 00:03:48,666 ‎안 혼나려고 거짓말하는 거야 60 00:03:48,749 --> 00:03:50,584 ‎해리 포터 게임이나 다시 해 61 00:03:51,585 --> 00:03:52,503 ‎뭘 입은 거야? 62 00:03:52,586 --> 00:03:54,463 ‎'그리스: 라이브'의 ‎바네사 허진스라도 돼? 63 00:03:54,546 --> 00:03:57,258 ‎'리조' 하면 스토커드지 ‎어떻게 바네사냐 64 00:03:57,341 --> 00:03:59,969 ‎이게 너희 세대의 총체적인 문제야 65 00:04:00,052 --> 00:04:03,430 ‎스토커드는 훌륭한 배우지만 ‎바네사도 의외로 잘했어 66 00:04:03,514 --> 00:04:04,640 ‎누가 알았겠어? 67 00:04:04,723 --> 00:04:05,599 ‎좋아? 68 00:04:05,683 --> 00:04:07,434 ‎발이 괴사 중이신 듯 69 00:04:08,936 --> 00:04:12,022 ‎매사추세츠가 좋아질 거야 ‎애국심 쩌는 동네지 70 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 ‎새 출발 하기에 딱이야 71 00:04:15,109 --> 00:04:16,277 ‎임신은 안 돼 72 00:04:16,944 --> 00:04:18,195 ‎예지력이라도 있으셔? 73 00:04:18,279 --> 00:04:21,240 ‎애 이름을 매사추세츠나 ‎웰스베리로 지으면 74 00:04:21,323 --> 00:04:22,324 ‎아동 학대야 75 00:04:22,408 --> 00:04:23,742 ‎베리는 좀 귀여운데 76 00:04:23,826 --> 00:04:27,454 ‎거기서 한동안 살 거랬지, 엄마? ‎우리끼리만? 77 00:04:28,038 --> 00:04:31,041 ‎케니랑 그레이트베이슨으로 ‎사막 여행 간 거 기억나? 78 00:04:31,125 --> 00:04:33,961 ‎응, 가도 가도 끝이 없었지 79 00:04:34,044 --> 00:04:37,131 ‎엄마 데이트 인생도 ‎그 사막 꼴이야 80 00:04:37,756 --> 00:04:39,842 ‎눈에 들어오는 게 아무것도 없단다 81 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 ‎사막엔 아무것도 없더라 82 00:04:42,511 --> 00:04:44,221 ‎사막엔 아무것도 없지! 83 00:04:44,305 --> 00:04:45,723 ‎직접 확인하기 전까진 ‎그 말 못 믿어 84 00:04:46,307 --> 00:04:47,766 ‎오늘 되게 뚱하네! 85 00:04:48,267 --> 00:04:49,101 ‎왜 그래? 86 00:04:49,184 --> 00:04:50,394 ‎슬퍼서 87 00:04:51,103 --> 00:04:53,647 ‎나도 감정이 있는 인간이야 ‎슬프면 안 돼? 88 00:04:53,731 --> 00:04:55,691 ‎슬퍼? 너 텍사스 싫어했잖아 89 00:04:55,774 --> 00:04:58,027 ‎- 케니 아저씨가 보고 싶나 보지 ‎- 케니 싫어했으면서 90 00:05:29,641 --> 00:05:31,143 ‎안녕하세요, 경관님 91 00:05:33,187 --> 00:05:34,313 ‎인종 차별주의자였지? 92 00:05:34,813 --> 00:05:36,065 ‎인종 차별 맞지? 93 00:05:37,024 --> 00:05:39,443 ‎그놈의 색안경은 ‎남부에서부터 따라다니네 94 00:05:39,943 --> 00:05:41,028 ‎아깐 뭐였어? 95 00:05:41,111 --> 00:05:43,739 ‎'안녕하세요, 경관님' ‎포르노 여주인 줄 96 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 ‎몸수색 당기네 ‎남자 손길 오랜만인데 97 00:05:46,658 --> 00:05:47,576 ‎토 나와 98 00:05:47,659 --> 00:05:49,244 ‎진심 토 나와 99 00:05:49,328 --> 00:05:50,662 ‎거의 트라우마급이야 100 00:06:07,596 --> 00:06:08,430 ‎좋은가 보네 101 00:06:10,766 --> 00:06:12,643 ‎맘에 든 거야 102 00:06:12,726 --> 00:06:15,854 ‎18세기와 21세기의 ‎끔찍한 혼종 같아 103 00:06:20,859 --> 00:06:23,362 ‎두고 봐 ‎우리가 이 동네를 접수할 테니 104 00:06:23,862 --> 00:06:27,533 ‎말아먹고 야반도주한다는 소리구나 ‎그 말이 그 말이지 105 00:06:28,117 --> 00:06:30,035 ‎정치인들까지 훈남이네 106 00:06:30,119 --> 00:06:31,662 ‎젊은 JFK 같아 107 00:06:33,497 --> 00:06:34,873 ‎사막 같다더니? 108 00:06:38,001 --> 00:06:40,587 ‎엘리베이터 없었던 ‎휴스턴의 집과 천지 차이네 109 00:06:40,671 --> 00:06:42,840 ‎뉴올리언스의 아파트도 ‎비교 불가야, 맞지? 110 00:06:43,340 --> 00:06:45,801 ‎이게 우리 집이야? ‎우리 셋만 살아? 111 00:06:46,927 --> 00:06:48,679 ‎제일 큰 방 찜할래 112 00:06:50,097 --> 00:06:51,014 ‎안 들어가? 113 00:06:54,143 --> 00:06:55,185 ‎안 돼! 114 00:07:01,567 --> 00:07:02,901 ‎이거 놔! 115 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 ‎생쥐 같은 년, 이리 와! 116 00:07:12,494 --> 00:07:14,037 ‎죽여버릴 거야, 메리! 117 00:07:38,270 --> 00:07:41,523 ‎너 대체 무슨 생각으로 ‎길가에서 대마초를 피웠어? 118 00:07:41,607 --> 00:07:44,318 ‎훤히 보이는 데서! ‎이웃이나 경찰이 볼 텐데 119 00:07:44,401 --> 00:07:48,113 ‎그 머릿속에 뭐가 들었는지 ‎진짜 궁금해 죽겠다 120 00:07:48,197 --> 00:07:49,364 ‎이제 합법이야 121 00:07:49,448 --> 00:07:51,116 ‎너한테는 해당 안 돼 122 00:07:51,200 --> 00:07:52,743 ‎집 안으로 당장 들어가 123 00:07:52,826 --> 00:07:54,328 ‎외출 금지야! 124 00:07:57,039 --> 00:07:58,499 ‎대답 좀 해, 젠장! 125 00:07:58,582 --> 00:08:00,000 ‎알아들었어, 외출 금지 126 00:08:01,168 --> 00:08:03,504 ‎근데 저녁은 언제 먹어? ‎배고파 죽겠네 127 00:08:09,635 --> 00:08:10,677 ‎젠장 128 00:08:11,970 --> 00:08:13,889 ‎안녕하세요, 문이 열려 있네요 129 00:08:13,972 --> 00:08:15,015 ‎들어오세요! 130 00:08:16,517 --> 00:08:17,893 ‎안녕하세요 131 00:08:17,976 --> 00:08:20,312 ‎엘런 베이커예요 ‎동네 주민이 돼서 반가워요 132 00:08:20,395 --> 00:08:22,481 ‎조지아 밀러예요 ‎쿠키를 다 가져오시고! 133 00:08:22,564 --> 00:08:24,233 ‎복숭아처럼 달콤하시네 134 00:08:24,316 --> 00:08:27,736 ‎길 건너에 사시죠? ‎아까 들어오시는 거 봤어요 135 00:08:27,819 --> 00:08:29,238 ‎보셨다고요? 136 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 ‎그렇군요, 이런 137 00:08:33,158 --> 00:08:34,826 ‎들어봐요, 차를 몰고 오는데 138 00:08:34,910 --> 00:08:38,080 ‎아들이 길모퉁이에서 ‎대마초를 피우고 있지 뭐예요 139 00:08:38,163 --> 00:08:39,665 ‎인도 한복판에서요! 140 00:08:39,748 --> 00:08:43,377 ‎켕기는 것도 없고 남들이 뭐라든 ‎뿅 가는 일요일이면 장땡이죠 141 00:08:43,460 --> 00:08:47,005 ‎나 때는 피우다 토끼 눈 되면 ‎안약 넣고 전전긍긍했는데 142 00:08:47,089 --> 00:08:49,341 ‎- 이해해요, 나도 10대를 키워서 ‎- 네? 143 00:08:50,551 --> 00:08:53,220 ‎설마요, 12살에 낳기라도 했어요? 144 00:08:53,303 --> 00:08:54,263 ‎15살 때요 145 00:08:54,846 --> 00:08:56,682 ‎세상에 146 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 ‎- 15살이라니 ‎- 그러게요 147 00:09:00,644 --> 00:09:01,562 ‎모르겠어, 아빠 148 00:09:01,645 --> 00:09:02,604 ‎단독 주택인데 149 00:09:03,105 --> 00:09:03,939 ‎엄청 커 150 00:09:04,731 --> 00:09:08,193 ‎지금 짐 풀어 ‎또 쌀 텐데 헛짓하는 기분이지 151 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 ‎뭐라고? 152 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 ‎아니, 듣고 있어 153 00:09:20,706 --> 00:09:21,623 ‎응, 엄마는 괜찮아 154 00:09:32,050 --> 00:09:34,011 ‎아빠? 이따 다시 전화할게 155 00:09:34,636 --> 00:09:37,055 ‎복숭아! 선물 사 왔다 156 00:09:41,476 --> 00:09:42,311 ‎구려 157 00:09:42,394 --> 00:09:45,439 ‎진짜 구리긴 한데 ‎내일 학교 갈 때 입어봐 158 00:09:46,023 --> 00:09:48,859 ‎꽈배기 스웨터를 입는다고 ‎백인 중산층이 되진 않아 159 00:09:48,942 --> 00:09:51,945 ‎그럼 차콜 넥워머를 ‎코디하면 어떨까? 160 00:09:54,823 --> 00:09:57,117 ‎이게 네 새 취미야? ‎엄마한테 짜증 내기? 161 00:09:57,200 --> 00:09:59,286 ‎왜 그래, 우리답지 않게 162 00:09:59,870 --> 00:10:02,372 ‎'길모어 걸스' 같은 모녀잖아 ‎가슴은 좀 더 크지만 163 00:10:02,456 --> 00:10:03,457 ‎피곤해서 그래 164 00:10:04,124 --> 00:10:06,418 ‎내일은 중요한 날이야 ‎전학 5번째잖아 165 00:10:06,501 --> 00:10:10,422 ‎성장기 어린이들에겐 ‎안정감이 중요하다는 글을 읽었어 166 00:10:10,505 --> 00:10:12,466 ‎그래서 오스틴이 여태 ‎자다 오줌 싸나 봐 167 00:10:12,549 --> 00:10:14,134 ‎여긴 다르다는 감이 와 168 00:10:14,760 --> 00:10:15,844 ‎정착할 수 있어 169 00:10:15,927 --> 00:10:18,847 ‎- 휴스턴에서도 그랬잖아 ‎- 그건 내 오판이었지 170 00:10:18,930 --> 00:10:22,059 ‎- 상관없어, 마찬가지일걸 ‎- 좀 더 신박한 건 없니? 171 00:10:22,142 --> 00:10:26,355 ‎꼭 그렇게 뻔한 10대 소녀처럼 ‎팩팩대고 삐딱선 탈래? 172 00:10:26,438 --> 00:10:27,689 ‎진짜 하품 나온다 173 00:10:34,613 --> 00:10:36,990 ‎네가 나한테 삐치는 거 싫어 ‎이리 와봐 174 00:10:44,122 --> 00:10:46,958 ‎너랑 내가 세상에 맞서는 거야 ‎명심해 175 00:10:47,042 --> 00:10:49,294 ‎너무 오버 아니야? ‎오스틴은 어쩌고? 176 00:10:49,378 --> 00:10:51,129 ‎내일 학교 간다고 쫄지 마 177 00:10:51,213 --> 00:10:52,714 ‎- 안 쫄아 ‎- 거짓말 178 00:10:52,798 --> 00:10:54,299 ‎진짜 안 쫄았어 179 00:10:54,883 --> 00:10:56,301 ‎그래도 잠은 푹 자둬야지 180 00:10:57,678 --> 00:10:59,346 ‎정말 어른스럽다니까 181 00:10:59,930 --> 00:11:01,932 ‎내 밑으로 낳았다는 게 ‎안 믿길 때가 있지 182 00:11:03,517 --> 00:11:05,102 ‎심란한 장면 떠올랐어, 고맙네 183 00:11:07,104 --> 00:11:08,730 ‎"잭 케루악 - 길 위에서" 184 00:11:08,814 --> 00:11:09,690 ‎엄마, 왜? 185 00:11:10,482 --> 00:11:11,316 ‎아니야 186 00:11:11,817 --> 00:11:12,734 ‎잘 자, 복숭아 187 00:13:19,444 --> 00:13:20,654 ‎와서 맛 좀 보시지 188 00:13:31,540 --> 00:13:32,374 ‎꼬마야! 189 00:13:32,874 --> 00:13:33,708 ‎이리 와봐 190 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 ‎이름이 뭐야? 191 00:13:37,754 --> 00:13:39,214 ‎"조지아에 잘 오셨어요 ‎복숭아의 주" 192 00:13:39,798 --> 00:13:40,674 ‎조지아 193 00:13:45,303 --> 00:13:46,596 ‎네 얼굴을 누가 그랬어? 194 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 ‎충고 몇 마디 할게 ‎필요해 보이니까 195 00:13:52,811 --> 00:13:54,604 ‎꿀로는 파리를 많이 꾈 수 있어 196 00:13:54,688 --> 00:13:56,481 ‎근데 벌을 만나면 197 00:13:57,774 --> 00:13:59,067 ‎먼저 쏘아버려 198 00:14:12,998 --> 00:14:13,874 ‎저기, 얘 199 00:14:16,334 --> 00:14:19,212 ‎- 누구세요? ‎- 건너편 집에 애들이랑 이사 왔어 200 00:14:19,296 --> 00:14:20,297 ‎너한테 대마초 있다며 201 00:14:21,715 --> 00:14:24,759 ‎잠이 안 와서 그래 ‎한 대 빨면 될 것 같은데 202 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 ‎있어, 없어? 203 00:14:31,558 --> 00:14:32,392 ‎고맙다 204 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 ‎마커스예요 205 00:14:34,853 --> 00:14:36,229 ‎마약 하지 마, 마커스! 206 00:14:39,983 --> 00:14:42,110 ‎"뱅클러 초등학교" 207 00:14:42,193 --> 00:14:43,528 ‎이게 다야? 208 00:14:44,154 --> 00:14:45,113 ‎별거 아니네 209 00:14:45,196 --> 00:14:46,907 ‎호그와트에 비하면 이건 장난이다 210 00:14:46,990 --> 00:14:47,866 ‎맞아 211 00:14:48,617 --> 00:14:51,536 ‎- 해리 포터라면 겁낼까? ‎- 아니, 론은 겁내겠지 212 00:14:51,620 --> 00:14:52,913 ‎론은 겁쟁이잖아 213 00:14:53,580 --> 00:14:55,582 ‎좋다, 병사, 차렷! 214 00:14:55,665 --> 00:14:56,791 ‎명심해 215 00:14:56,875 --> 00:14:59,544 ‎꿀로는 파리를 많이 꾀겠지만 ‎벌을 만나면… 216 00:14:59,628 --> 00:15:01,129 ‎먼저 쏴라, 크루시오! 217 00:15:05,759 --> 00:15:06,760 ‎아들 218 00:15:07,469 --> 00:15:10,013 ‎오스틴, 걱정하지 마 219 00:15:11,097 --> 00:15:13,099 ‎넌 마법 같은 아이야, 알지? 220 00:15:13,183 --> 00:15:14,684 ‎저 녀석 좀 봐 221 00:15:18,772 --> 00:15:19,856 ‎이제 가봐 222 00:15:22,817 --> 00:15:25,236 ‎원래 첫날이 힘든 법이죠 ‎신시아예요 223 00:15:25,320 --> 00:15:28,281 ‎- 조지아 밀러예요 ‎- 베브와 바누예요 224 00:15:28,365 --> 00:15:30,325 ‎새로 온 선생님인 줄 알았네요 225 00:15:30,408 --> 00:15:32,786 ‎엄마치곤 너무 젊어 보여서 226 00:15:33,787 --> 00:15:36,164 ‎귀에 딱지 앉게 듣는 소리겠지만요 227 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 ‎가방 예쁘네요 228 00:15:38,291 --> 00:15:40,585 ‎브래들리 스트리트로 이사 왔죠? 229 00:15:40,669 --> 00:15:42,629 ‎벽난로랑 크라운 몰딩 있는 집요 230 00:15:42,712 --> 00:15:44,839 ‎- 어떻게 알았어요? ‎- 부동산 중개인이에요 231 00:15:44,923 --> 00:15:47,342 ‎신시아는 웰스베리의 ‎부동산 거물이죠 232 00:15:48,343 --> 00:15:52,097 ‎조지아, 유기농 농산물을 ‎어떻게 생각해요? 233 00:15:55,100 --> 00:15:56,768 ‎유기농 농산물요? 234 00:15:56,851 --> 00:15:59,938 ‎초등학교 정책이 이렇다면 ‎어떨지 생각해 봐요 235 00:16:00,021 --> 00:16:04,275 ‎우리 아이들에게 점심으로 ‎패스트푸드만 제공한다고요 236 00:16:04,359 --> 00:16:07,028 ‎피자, 치킨너깃, 치즈버거 237 00:16:08,697 --> 00:16:10,573 ‎확실히 문제가 있네요 238 00:16:10,657 --> 00:16:12,742 ‎그렇게 말해주니 안심이에요 239 00:16:12,826 --> 00:16:14,995 ‎내일 저녁에 ‎학교 이사회 회의에 와요 240 00:16:15,078 --> 00:16:17,122 ‎클럽 하우스에서 ‎내가 주최하거든요 241 00:16:17,205 --> 00:16:21,167 ‎우리가 머릿수로 밀어붙이면 ‎폴 랜돌프가 신경 안 쓸 수 없겠죠 242 00:16:21,710 --> 00:16:23,753 ‎- 올 거죠? ‎- 폴 랜돌프요? 243 00:16:23,837 --> 00:16:27,215 ‎시장이라 이 동네 수장이긴 한데 ‎애를 안 키워본 사람이라… 244 00:16:27,298 --> 00:16:28,508 ‎참석하겠다고 해줘요 245 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 ‎참석할게요 246 00:16:30,927 --> 00:16:32,137 ‎잘됐네요 247 00:16:32,637 --> 00:16:35,598 ‎지역에서 활동하는 엄마들을 ‎많이 모아서 깽판을 쳐야죠 248 00:16:36,558 --> 00:16:37,434 ‎어쨌거나… 249 00:16:40,103 --> 00:16:41,104 ‎잘 알았어요 250 00:16:48,194 --> 00:16:49,279 ‎버지니아, 미리 말해두는데 251 00:16:49,362 --> 00:16:52,532 ‎대학 과목 인증 영어반은 ‎진도가 빡빡한 편이야 252 00:16:52,615 --> 00:16:54,743 ‎여기 학생들도 ‎진지하게 임하고 있지 253 00:16:54,826 --> 00:16:57,787 ‎그러니 내 수업이 ‎너무 부담된다 싶으면 254 00:16:57,871 --> 00:17:00,999 ‎무리하지 말고 ‎일반 영어 수업으로 바꾸렴 255 00:17:01,082 --> 00:17:04,544 ‎알았지? 감당 못 하면서 ‎욕심내는 건 싫거든 256 00:17:04,627 --> 00:17:06,212 ‎위대한 작가는 모두 다룬단다 257 00:17:06,713 --> 00:17:08,006 ‎스타인벡, 샐린저 258 00:17:08,590 --> 00:17:12,469 ‎밀러, 호머, 피츠제럴드 ‎물론 셰익스피어도 259 00:17:13,344 --> 00:17:14,804 ‎총 16권이지 260 00:17:14,888 --> 00:17:16,556 ‎- 알았니? ‎- 지니라고 부르세요 261 00:17:19,726 --> 00:17:21,478 ‎여긴 순 백인 천지네 262 00:17:21,978 --> 00:17:24,355 ‎다들 잘 왔다, 영어 심화반 여러분 263 00:17:24,439 --> 00:17:27,692 ‎저 뒷자리에 ‎새로 온 학생이 보일 텐데 264 00:17:27,776 --> 00:17:29,194 ‎버지니아 밀러라고 해 265 00:17:29,277 --> 00:17:31,654 ‎다들 환대해 주리라 믿는다 266 00:17:31,738 --> 00:17:32,572 ‎지니예요 267 00:17:32,655 --> 00:17:35,366 ‎여름 방학 후 첫 수업인 건 안다만 268 00:17:35,450 --> 00:17:38,536 ‎깜짝 쪽지 시험을 보면 ‎아주 좋겠더구나 269 00:17:38,620 --> 00:17:41,873 ‎방학 숙제로 내준 '시련'을 ‎안 읽은 학생들에겐 270 00:17:41,956 --> 00:17:44,250 ‎힘겨운 시간이 되겠지 271 00:17:44,751 --> 00:17:48,046 ‎넌 걱정 안 해도 된다, 버지니아 ‎안 읽었을 테니까 272 00:17:49,881 --> 00:17:51,382 ‎질문 있니? 273 00:17:51,883 --> 00:17:54,469 ‎수업 과정에 ‎총 16권이 적혀 있네요 274 00:17:54,552 --> 00:17:56,846 ‎그래, 말했다시피 ‎넌 언제든 반을 바꿀 수… 275 00:17:56,930 --> 00:18:00,391 ‎14권의 저자가 남성이고 ‎15권의 저자는 백인이죠 276 00:18:00,475 --> 00:18:04,270 ‎이 한 명의 흑인 작가는 ‎흑인 역사의 달에 배울 것 같네요 277 00:18:04,854 --> 00:18:05,855 ‎제 말 맞나요? 278 00:18:05,939 --> 00:18:06,856 ‎뭐라고? 279 00:18:06,940 --> 00:18:10,151 ‎전 제가 받는 교육을 중요하게 ‎생각해요, 기튼 선생님 280 00:18:10,235 --> 00:18:13,363 ‎특정 이데올로기가 ‎내면화될까 봐 걱정이에요 281 00:18:13,446 --> 00:18:16,449 ‎배울 가치가 있고 ‎위대한 작가들의 관점은 282 00:18:16,533 --> 00:18:17,992 ‎백인 남성의 것이라는 ‎이데올로기죠 283 00:18:18,076 --> 00:18:20,745 ‎제 관점은 하찮고 ‎불필요하단 거잖아요 284 00:18:20,829 --> 00:18:23,915 ‎이 수업에서 지적인 자극을 ‎못 받을까 봐 걱정되네요 285 00:18:24,749 --> 00:18:29,212 ‎참, 전 '시련'을 이미 읽어서 ‎쪽지 시험 자신 있습니다 286 00:18:30,505 --> 00:18:32,090 ‎할 말 다 했니, 버지니아? 287 00:18:32,841 --> 00:18:33,716 ‎아뇨 288 00:18:34,759 --> 00:18:36,010 ‎지니라고 불러주세요 289 00:18:36,678 --> 00:18:39,639 ‎지난 학교에선 ‎어쨌는지 모르겠지만 290 00:18:40,431 --> 00:18:41,266 ‎지니 291 00:18:41,349 --> 00:18:46,312 ‎여기선 정치적인 의견을 분출하고 ‎과시하는 건 용납 못 한다 292 00:18:46,396 --> 00:18:49,232 ‎친구들의 수업 시간까지 ‎뺏으면서 말이야 293 00:18:49,315 --> 00:18:50,525 ‎그래, 맥신 294 00:18:50,608 --> 00:18:53,153 ‎선생님, 저도 신경 쓰여요 295 00:18:53,236 --> 00:18:56,990 ‎백인 남성의 관점이 우월하다고 ‎저도 모르게 받아들일까 봐요 296 00:18:57,073 --> 00:19:00,285 ‎그리고 생리통 때문에 그러는데 ‎보건실에 가도 될까요? 297 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 ‎더는 못 참아 298 00:19:02,954 --> 00:19:06,499 ‎남은 수업 시간 동안 ‎다들 입 다물고 시험 보도록 299 00:19:06,583 --> 00:19:09,460 ‎첫 학기 성적의 10%는 ‎이걸로 반영하겠다 300 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 ‎전학생이지? 301 00:19:16,426 --> 00:19:17,927 ‎길 건너에 이사 온? 302 00:19:19,804 --> 00:19:20,972 ‎월요일인데 303 00:19:21,848 --> 00:19:23,808 ‎"수요일" 304 00:19:23,892 --> 00:19:25,768 ‎문화의 황무지에서 오셨나 봐? 305 00:19:26,686 --> 00:19:27,937 ‎'웬즈데이'란 밴드 몰라? 306 00:19:32,150 --> 00:19:33,109 ‎당연히 알지 307 00:19:34,152 --> 00:19:35,278 ‎좋은 곡 하나 있잖아 308 00:19:35,904 --> 00:19:36,738 ‎없는데 309 00:19:37,363 --> 00:19:38,364 ‎그런 밴드 없어 310 00:19:38,990 --> 00:19:41,618 ‎지어낸 거라고 ‎아침에 보이는 거 그냥 입은 거야 311 00:19:41,701 --> 00:19:42,660 ‎어쩌라고 312 00:19:43,703 --> 00:19:45,079 ‎어젯밤에 네 엄마랑 마주쳤다 313 00:19:46,789 --> 00:19:48,291 ‎다정다감하지 314 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 ‎대마초를 찾던데 ‎그렇게 다정하지도 않았고 315 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 ‎맞아, 신경 긁기도 해 316 00:19:56,382 --> 00:19:57,550 ‎마커스, 꺼져라 317 00:19:59,260 --> 00:20:00,595 ‎또 보자, 동네 주민 318 00:20:02,388 --> 00:20:03,640 ‎마커스 수작은 미안 319 00:20:03,723 --> 00:20:04,724 ‎재수탱이야 320 00:20:04,807 --> 00:20:06,559 ‎- 왕재수다 ‎- 응 321 00:20:06,643 --> 00:20:07,769 ‎나랑 쌍둥이지 322 00:20:08,353 --> 00:20:09,312 ‎미안해, 난… 323 00:20:09,395 --> 00:20:12,565 ‎내가 미안하지, 자궁에 있을 때 ‎쟤 목을 탯줄로 졸라서 324 00:20:12,649 --> 00:20:14,192 ‎인류에 도움이 됐어야 하는데 325 00:20:16,152 --> 00:20:17,278 ‎같이 안 갈래? 326 00:20:18,863 --> 00:20:20,490 ‎어디에서 왔어? 327 00:20:20,990 --> 00:20:22,158 ‎- 텍사스 ‎- 텍사스라 328 00:20:22,242 --> 00:20:23,284 ‎이국적이다 329 00:20:23,368 --> 00:20:24,953 ‎- 너 이성애자야? ‎- 뭐? 330 00:20:25,036 --> 00:20:28,623 ‎게이, 이성애자, 논바이너리 등 ‎텍사스에선 게이여도 괜찮아? 331 00:20:28,706 --> 00:20:29,624 ‎난 이성애자야 332 00:20:30,166 --> 00:20:32,669 ‎너무해! 여기엔 ‎괜찮은 게이가 없어 333 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 ‎내 친구들 진짜 맘에 들 거야 334 00:20:36,673 --> 00:20:39,509 ‎저긴 노라, 조던이랑 브로디 335 00:20:39,592 --> 00:20:41,511 ‎쟤는 헌터, 얘는 애비 336 00:20:41,594 --> 00:20:43,221 ‎인사해, 지니야 337 00:20:43,304 --> 00:20:45,723 ‎내 이웃이고 텍사스에서 왔지 338 00:20:45,807 --> 00:20:48,434 ‎얘 맘에 드니까 ‎떠받들고 잘해줄지어다 339 00:20:49,435 --> 00:20:50,603 ‎방가 340 00:20:50,687 --> 00:20:51,604 ‎'방가' 341 00:20:52,188 --> 00:20:53,022 ‎대박! 342 00:20:53,106 --> 00:20:54,774 ‎난 남부 억양이 좋더라 343 00:20:54,857 --> 00:20:57,277 ‎험한 말을 해도 용서가 된다니까 344 00:20:57,360 --> 00:20:59,821 ‎얼마나 다정하고 매력적이라고 345 00:20:59,904 --> 00:21:02,240 ‎레모네이드라도 권하는 것 같아 346 00:21:02,323 --> 00:21:04,951 ‎이런 식으로 ‎'얼굴에 칼침 놓는다!' 347 00:21:05,034 --> 00:21:07,161 ‎봤지? 그래도 매력 돋잖아? 348 00:21:07,829 --> 00:21:09,956 ‎피부가 도자기네, 롤러로 관리해? 349 00:21:10,039 --> 00:21:13,376 ‎오, 미안, 백인 여자애가 ‎머리 만질 때 느낌이야? 350 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 ‎내가 거슬린다면 흑인보다 ‎스타벅스가 많은 동네라 그래 351 00:21:16,879 --> 00:21:18,172 ‎참, 웰스베리엔 왜 왔어? 352 00:21:19,132 --> 00:21:20,091 ‎새아빠가 돌아가셨어 353 00:21:21,676 --> 00:21:23,011 ‎괜찮아 354 00:21:23,094 --> 00:21:24,512 ‎어쩌다 돌아가셨는데? 355 00:21:25,555 --> 00:21:28,891 ‎교통사고였어 ‎심장 마비가 와서 사고가 났지 356 00:21:28,975 --> 00:21:30,977 ‎끔찍해라, 다친 사람은 더 없었고? 357 00:21:31,060 --> 00:21:32,061 ‎고속도로였어? 358 00:21:32,145 --> 00:21:33,646 ‎혹시 오토바이? 359 00:21:34,147 --> 00:21:36,774 ‎내가 오토바이 사고의 ‎끝판왕을 목격했는데 360 00:21:36,858 --> 00:21:40,153 ‎남자 팔이 4차선 너머 ‎떨어져 있더라니까 361 00:21:40,236 --> 00:21:42,030 ‎근데 이 멍청한 쌍둥이 놈이 362 00:21:42,113 --> 00:21:44,615 ‎딱 그렇게 인생 종 칠 것 같아 363 00:21:44,699 --> 00:21:47,827 ‎오토바이를 샀거든 ‎얘 사정을 들으면 더 딱해 364 00:21:47,910 --> 00:21:51,581 ‎우리 생일은 12월이거든 ‎그때가 돼야 탈 수 있는데 365 00:21:51,664 --> 00:21:55,418 ‎그때면 도로가 다 얼어붙어서 ‎타자마자 골로 갈걸 366 00:21:55,501 --> 00:21:56,669 ‎진정해, 맥스 367 00:22:00,465 --> 00:22:03,176 ‎아픈 기억을 ‎끄집어낼 생각은 아니었어 368 00:22:03,259 --> 00:22:06,095 ‎그냥 섬뜩한 것에 꽂혔거든 ‎진짜 병적이지 369 00:22:06,179 --> 00:22:07,889 ‎'성범죄 전담반' 정주행했고 370 00:22:07,972 --> 00:22:10,683 ‎팟캐스트로는 ‎잔인하게 살해된 소녀 얘기만 들어 371 00:22:10,767 --> 00:22:12,060 ‎이거 맛 좀 볼래? 372 00:22:13,478 --> 00:22:14,520 ‎그거 알아? 373 00:22:14,604 --> 00:22:16,856 ‎네가 맞아, 여기 음식은 쓰레기야 374 00:22:16,939 --> 00:22:19,275 ‎몰래 나가서 타코나 먹자 375 00:22:21,444 --> 00:22:22,820 ‎얼른, 농담 아니야 376 00:22:28,034 --> 00:22:29,494 ‎"폴 랜돌프 시장의 재선에 ‎한 표를" 377 00:22:30,703 --> 00:22:32,121 ‎또 보네, JFK 378 00:22:33,831 --> 00:22:35,083 ‎고마워요, 조 379 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 ‎- 우리 구면인가요? ‎- 글쎄요, 저 아세요? 380 00:22:39,462 --> 00:22:40,546 ‎참, 이름표가 있었지 381 00:22:41,756 --> 00:22:44,759 ‎시청 바로 앞이니 ‎점심때 장사 잘되겠어요 382 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 ‎- 여기로 족족 들어오겠죠 ‎- 네, 근데 누구시죠? 383 00:22:48,179 --> 00:22:49,055 ‎안녕, 조 384 00:22:49,555 --> 00:22:52,517 ‎내 단골 메뉴 알죠? ‎오늘도 포장 부탁해요 385 00:22:53,267 --> 00:22:54,769 ‎이미 준비해 뒀죠, 마리! 386 00:22:56,521 --> 00:22:58,314 ‎- 고마워요, 마리 ‎- 별말씀을요 387 00:22:58,815 --> 00:22:59,649 ‎가자 388 00:23:01,275 --> 00:23:03,486 ‎어떡해! 이렇게 칠칠맞다니까 389 00:23:03,569 --> 00:23:05,405 ‎- 괜찮아요? ‎- 조지아예요 390 00:23:06,739 --> 00:23:08,032 ‎폴 랜돌프 시장입니다 391 00:23:08,533 --> 00:23:10,159 ‎자동으로 튀어나왔네요, 죄송해요 392 00:23:10,243 --> 00:23:13,496 ‎사람답게 소개하는 법을 잊었어요 ‎다시 할게요 393 00:23:14,622 --> 00:23:16,624 ‎안녕하세요, 폴이에요 394 00:23:17,208 --> 00:23:19,961 ‎첫인상을 이렇게 남기다니 ‎어쩜 이럴 수가 있죠 395 00:23:20,044 --> 00:23:21,087 ‎전 최근에 이사 왔어요 396 00:23:21,170 --> 00:23:23,506 ‎이거 새로 사드릴게요 ‎뭐였든 간에… 397 00:23:23,589 --> 00:23:24,715 ‎아뇨, 괜찮아요 398 00:23:24,799 --> 00:23:25,758 ‎안 돼요 399 00:23:25,842 --> 00:23:28,052 ‎같이 점심 먹어요 ‎저도 만회해야죠 400 00:23:28,136 --> 00:23:29,470 ‎말동무 생기겠네요 401 00:23:29,554 --> 00:23:31,639 ‎이분 단골 메뉴요, 조, 고마워요 402 00:23:35,351 --> 00:23:38,771 ‎전 보통 제 책상에서 ‎점심을 먹어서… 403 00:23:41,858 --> 00:23:42,817 ‎안 될 거 없죠 404 00:23:42,900 --> 00:23:43,776 ‎까짓거 405 00:23:44,527 --> 00:23:45,570 ‎좋아요 406 00:23:46,112 --> 00:23:47,864 ‎- 조지아 ‎- 폴 시장님 407 00:23:48,573 --> 00:23:49,866 ‎그냥 폴이라고 불러요 408 00:23:50,450 --> 00:23:52,952 ‎그냥 폴요 ‎저기… 이사 온 지 얼마 안 돼서 409 00:23:53,035 --> 00:23:56,080 ‎운 좋게 이 동네의 ‎숨은 보석을 찾아냈군요 410 00:23:56,164 --> 00:23:59,792 ‎여기 사장인 조에겐 ‎외곽에 농장이 있어요 411 00:24:00,501 --> 00:24:03,504 ‎- 내 칭찬 해요, 폴? ‎- 아뇨, 폭로 중이죠 412 00:24:04,380 --> 00:24:06,591 ‎폴은 농대생을 잔뜩 고용해 413 00:24:06,674 --> 00:24:09,177 ‎농장을 굴리는 대신 ‎학점을 따게 해주고 414 00:24:09,260 --> 00:24:12,305 ‎같은 원리로 ‎요리 전공 학생을 대거 고용해 415 00:24:12,388 --> 00:24:13,973 ‎식당을 운영해요 416 00:24:14,056 --> 00:24:17,226 ‎굉장한 꼼수이긴 한데 ‎훔무스만큼은… 417 00:24:17,977 --> 00:24:18,936 ‎장난 아니에요 418 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 ‎유익한 꼼수는 인정이죠 419 00:24:22,064 --> 00:24:23,107 ‎고마워요 420 00:24:26,068 --> 00:24:28,446 ‎여기 사람들은 다 행복해 보여 421 00:24:28,529 --> 00:24:30,448 ‎가식이지, 까보면 다 칙칙해 422 00:24:30,531 --> 00:24:34,535 ‎피할 수 없이 운명적으로 ‎죽음을 향해 터덜터덜 걷고 있지 423 00:24:34,619 --> 00:24:37,079 ‎아까 헌터가 ‎너 스캔하는 거 다 봤어 424 00:24:37,163 --> 00:24:38,164 ‎어찌나 귀엽던지 425 00:24:40,124 --> 00:24:41,000 ‎지니? 426 00:24:42,168 --> 00:24:43,127 ‎우리 엄마야 427 00:24:44,212 --> 00:24:45,213 ‎대박! 428 00:24:45,296 --> 00:24:47,757 ‎- 가슴 진짜야? ‎- 같이 있는 남자 누구야? 429 00:24:48,591 --> 00:24:51,928 ‎폴 랜돌프 시장 ‎일명 '데이트 쇼 섭외 대기 중' 430 00:24:52,011 --> 00:24:54,430 ‎발정 난 엄마들이 엄청 들이대지 431 00:24:54,931 --> 00:24:56,265 ‎여기 있기 싫다 432 00:24:56,766 --> 00:24:58,017 ‎이렇게 먹으니까 좋네요 433 00:24:58,100 --> 00:25:00,686 ‎앉아서 점심을 즐겨본 게 언제인지 434 00:25:00,770 --> 00:25:02,897 ‎저 안은 아수라장이거든요 435 00:25:02,980 --> 00:25:06,734 ‎보통 중국 음식을 포장해서 ‎선거 참모 닉과 같이 먹죠 436 00:25:06,817 --> 00:25:09,320 ‎아주 지독한 친구예요 437 00:25:10,238 --> 00:25:12,365 ‎이건 운명인지도 몰라요 438 00:25:12,448 --> 00:25:15,076 ‎- 뭐가요? ‎- 전 시내에서 일하고 싶어요 439 00:25:15,159 --> 00:25:17,411 ‎사람들도 더 만나고 ‎바쁘게 지내는 거죠 440 00:25:17,495 --> 00:25:19,455 ‎한번 해보는 거예요, 몇 주만요 441 00:25:21,791 --> 00:25:25,461 ‎그렇군요, 조지아 ‎정계에서 일해본 적 있어요? 442 00:25:26,170 --> 00:25:28,839 ‎꼭 그렇진 않지만 ‎도움은 될 거예요 443 00:25:28,923 --> 00:25:30,591 ‎15살 때부터 자립했거든요 444 00:25:30,675 --> 00:25:33,594 ‎영리하고 유능하고 ‎빨리 배우고 재간도 좋죠 445 00:25:33,678 --> 00:25:36,973 ‎레몬을 주면 레모네이드 ‎파이, 머랭 뭐든 대령할게요 446 00:25:38,182 --> 00:25:40,351 ‎죄송한데 승인이 거절되네요 447 00:25:40,434 --> 00:25:42,395 ‎- 네? ‎- 다른 카드 있으세요? 448 00:25:42,478 --> 00:25:43,688 ‎그냥 이걸로 해줘요 449 00:25:46,148 --> 00:25:50,945 ‎조지아, 나도 당신이 ‎레몬으로 뭐든 해낼 걸 알지만 450 00:25:51,028 --> 00:25:53,698 ‎누굴 당장 고용할 생각이 없어요 451 00:25:53,781 --> 00:25:55,449 ‎이미 닉도 있고요 452 00:25:55,533 --> 00:25:56,951 ‎닉은 지독하잖아요 453 00:25:57,827 --> 00:25:58,744 ‎미안해요 454 00:26:00,329 --> 00:26:02,540 ‎괜찮아요, 그냥 생각해 본 거니까 455 00:26:03,499 --> 00:26:05,084 ‎"뱅클러 초등학교" 456 00:26:05,167 --> 00:26:06,127 ‎아들 457 00:26:10,423 --> 00:26:13,175 ‎왜 그래? 안경은 어쩌고? 458 00:26:13,259 --> 00:26:14,260 ‎그냥 가면 안 돼? 459 00:26:15,845 --> 00:26:16,971 ‎누구 짓이야? 460 00:26:17,054 --> 00:26:17,972 ‎가리켜 봐 461 00:26:19,640 --> 00:26:23,060 ‎부모랑 자식은 닮는다더니 ‎피는 못 속이네 462 00:26:23,144 --> 00:26:24,937 ‎날 봐, 넌 마법이야 463 00:26:25,521 --> 00:26:27,064 ‎저까짓 게 뭐라고, 그냥 벌이야 464 00:26:27,565 --> 00:26:29,233 ‎벌에겐 어떻게 해야 하지? 465 00:26:41,912 --> 00:26:42,830 ‎벌에 대비해야지 466 00:26:43,873 --> 00:26:44,749 ‎가자 467 00:26:54,675 --> 00:26:55,718 ‎안녕, 꼬마 아가씨 468 00:26:56,510 --> 00:26:58,387 ‎안녕, 덩치 양반 469 00:26:58,471 --> 00:27:00,181 ‎너 한 성깔 하는구나? 470 00:27:00,264 --> 00:27:01,766 ‎이런, 이제 자리 펴시네 471 00:27:02,391 --> 00:27:05,019 ‎재밌다, 되게 재밌어 472 00:27:09,106 --> 00:27:10,441 ‎한 방 먹었네, 마티 473 00:27:15,488 --> 00:27:17,073 ‎나도 한 병 사줄래? 474 00:27:18,074 --> 00:27:20,201 ‎난 자이언이야, 몇 살이니? 475 00:27:20,284 --> 00:27:21,243 ‎넌 몇 살인데? 476 00:27:21,327 --> 00:27:24,038 ‎17살이지만 문제는 안 돼 477 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 ‎데번 피셔가 몇 살인지가 관건이지 478 00:27:27,541 --> 00:27:29,168 ‎데번 피셔는 21살이야 479 00:27:29,251 --> 00:27:33,464 ‎요세미티에서 소지품 팽개치고 ‎여친과 알몸 수영을 했지 480 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 ‎요세미티? 481 00:27:34,590 --> 00:27:36,967 ‎여행 중이거든, 날 찾는 여정이지 482 00:27:37,677 --> 00:27:39,345 ‎잭 케루악과 비슷하달까 483 00:27:41,389 --> 00:27:42,431 ‎케루악이 쓴 '길 위에서' 484 00:27:43,891 --> 00:27:45,685 ‎이봐, 진짜 몇 살이야? 485 00:27:48,979 --> 00:27:49,814 ‎좋아 486 00:27:53,943 --> 00:27:55,986 ‎'눈에는 눈'이 왜 문제인 줄 알아? 487 00:27:56,070 --> 00:27:57,738 ‎온 세상이 눈이 머니까? 488 00:27:58,781 --> 00:27:59,990 ‎다들 눈을 노릴 때 489 00:28:01,075 --> 00:28:02,284 ‎손을 공략해야지 490 00:28:06,664 --> 00:28:07,707 ‎오스틴! 491 00:28:07,790 --> 00:28:10,167 ‎안경 붙이자 ‎초강력 접착제를 찾았어 492 00:28:12,294 --> 00:28:13,129 ‎아들? 493 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 ‎- 네 방 멋지다 ‎- 누가 아니래 494 00:28:51,167 --> 00:28:52,835 ‎이거 진짜 예뻐 495 00:28:53,419 --> 00:28:54,420 ‎입어봐 496 00:28:58,215 --> 00:28:59,633 ‎너한테 찰떡이네 497 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 ‎가져 498 00:29:02,428 --> 00:29:04,764 ‎- 정말? ‎- 응, 100% 499 00:29:04,847 --> 00:29:06,974 ‎나보다 훨씬 더 잘 어울려 500 00:29:08,809 --> 00:29:12,605 ‎영어 숙제 너무 많지 않아? ‎근데 오늘이 겨우 첫날이라니 501 00:29:12,688 --> 00:29:14,899 ‎기튼 선생 진짜 개자식이야 502 00:29:14,982 --> 00:29:18,235 ‎권력에 굶주린 괴물이지 ‎다리 밑의 트롤이라니까 503 00:29:18,319 --> 00:29:20,821 ‎밥맛이라서 눈물 나 504 00:29:20,905 --> 00:29:24,366 ‎거시기가 작아서 ‎아무도 안 건드리니 눈물 난다 505 00:29:24,450 --> 00:29:27,536 ‎머리 벗어져서 눈물 나 ‎마음고생 심할 텐데 506 00:29:28,120 --> 00:29:30,706 ‎웰스베리는 어때? 천국인가? 507 00:29:31,290 --> 00:29:32,249 ‎이 동네 희한해 508 00:29:32,750 --> 00:29:35,920 ‎티 안 나고 자연스럽게 ‎물어봐야 되는데 509 00:29:36,003 --> 00:29:37,546 ‎혹시 남친 있으신가? 510 00:29:38,172 --> 00:29:39,465 ‎헌터가 알고 싶대 511 00:29:39,965 --> 00:29:43,385 ‎아니, 없어 ‎남친 사귀어 본 적이 없어 512 00:29:43,469 --> 00:29:45,221 ‎남자랑 키스해 본 적도 없고 513 00:29:45,304 --> 00:29:47,556 ‎이사를 많이 다녀서 ‎늘 전학생 신세거든 514 00:29:47,640 --> 00:29:48,682 ‎너무했다 515 00:29:49,183 --> 00:29:51,393 ‎아니면 짜릿할 수도 있겠어 516 00:29:51,477 --> 00:29:54,188 ‎매번 다른 사람이 ‎되어볼 수 있으니 517 00:29:54,271 --> 00:29:55,940 ‎너 우리 엄마랑 죽이 잘 맞겠다 518 00:29:56,023 --> 00:29:59,235 ‎너희 엄마랑 쿵짝이 맞으면 ‎나야 좋지, 너무 섹시하셔 519 00:30:00,152 --> 00:30:03,280 ‎조지아를 만난 사람은 ‎백이면 백, 같은 생각이지 520 00:30:03,364 --> 00:30:04,281 ‎조지아 521 00:30:05,032 --> 00:30:06,033 ‎그리고 넌 버지니아? 522 00:30:06,867 --> 00:30:08,410 ‎내 동생은 오스틴이다 523 00:30:08,494 --> 00:30:10,579 ‎우리가 태어난 곳을 ‎이름 붙인 거야 524 00:30:11,163 --> 00:30:11,997 ‎시적인데? 525 00:30:12,998 --> 00:30:15,000 ‎엄마가 오늘 ‎그 남자를 만난 게 황당해 526 00:30:15,584 --> 00:30:18,504 ‎늘 이런 식이야 ‎옮겨 다니다가 남자를 만나고 527 00:30:18,587 --> 00:30:20,589 ‎깨지면 또 이사를 가지 528 00:30:20,673 --> 00:30:23,551 ‎아니면 만난 남자랑 ‎잘해보려고 이사한다니까 529 00:30:23,634 --> 00:30:24,760 ‎다 남자 때문이야! 530 00:30:25,386 --> 00:30:28,806 ‎케니가 죽은 게 엄마 탓은 아닌데 ‎이번엔 다를 거라고 했어 531 00:30:28,889 --> 00:30:31,517 ‎그럼 뭐 해? ‎등교 첫날 정오에 남자라니 532 00:30:32,351 --> 00:30:33,936 ‎이제 이사는 안 돼 533 00:30:34,436 --> 00:30:36,063 ‎이 몸이 널 매우 좋아하니까 534 00:30:36,856 --> 00:30:38,691 ‎- 정말? ‎- 응 535 00:30:39,191 --> 00:30:41,735 ‎'오늘 쪽지 시험 자신 있습니다' 536 00:30:42,278 --> 00:30:43,153 ‎내 우상이야 537 00:30:43,237 --> 00:30:44,822 ‎탄산음료 마실래? 538 00:30:44,905 --> 00:30:46,824 ‎설탕과 화학 물질이 들어가야 ‎집중이 돼 539 00:30:46,907 --> 00:30:48,200 ‎- 좋지 ‎- 그래 540 00:31:00,588 --> 00:31:01,714 ‎나 스토킹해, 동네 주민? 541 00:31:02,840 --> 00:31:03,674 ‎뭐? 542 00:31:04,174 --> 00:31:06,260 ‎아냐, 맥스가 초대했어 543 00:31:42,922 --> 00:31:44,381 ‎마커스, 뭐 하는 거야? 544 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 ‎- 그게 왜 내 방에 있어? ‎- 여긴 다들 확인 안 하니까 545 00:31:48,177 --> 00:31:50,930 ‎역겨워, 병원에나 가 ‎이제 나가줄래? 546 00:31:51,013 --> 00:31:52,181 ‎우리 공부할 거니까 547 00:31:57,645 --> 00:31:58,771 ‎대신 사과할게 548 00:31:59,271 --> 00:32:00,230 ‎괜찮아 549 00:32:12,034 --> 00:32:14,203 ‎웬즈데이 노래 중에 뭘 좋아해? 550 00:32:14,286 --> 00:32:15,996 ‎놀릴 필요는 없잖아 551 00:32:16,080 --> 00:32:17,373 ‎그럴 필요야 없지 552 00:32:18,540 --> 00:32:20,209 ‎- 오토바이 멋지네 ‎- 고마워 553 00:32:20,918 --> 00:32:22,169 ‎언젠가 태워줄게 554 00:32:23,295 --> 00:32:24,630 ‎언제? 12월? 555 00:32:30,469 --> 00:32:32,471 ‎여자애들은 ‎바이크 사진 올리려고 난리지 556 00:32:32,972 --> 00:32:34,640 ‎좋아, 전화 어딨어? 557 00:32:37,142 --> 00:32:39,186 ‎야! 멈춰! 안 돼 558 00:32:57,329 --> 00:33:00,290 ‎버지니아 밀러, 이게 미쳤어 559 00:33:12,469 --> 00:33:14,138 ‎솔직히 이건 좀 아니지 560 00:33:29,111 --> 00:33:30,446 ‎마커스, 가자! 561 00:33:33,532 --> 00:33:34,408 ‎누구야? 562 00:33:34,491 --> 00:33:37,453 ‎알 게 뭐야 ‎맥신이랑 어울리는 띨띨한 애지 563 00:33:49,006 --> 00:33:52,092 ‎- 첫날 어땠어, 우리 딸? ‎- 나 숙제 엄청 많아 564 00:33:52,176 --> 00:33:55,137 ‎야! 이리 와, 내가 말하고 있잖아! 565 00:33:55,220 --> 00:33:57,556 ‎그 남자애도 ‎바이크 타는 것도 안 돼 566 00:33:59,475 --> 00:34:00,350 ‎엄마는 이해 못 해 567 00:34:01,351 --> 00:34:03,187 ‎내가 이해를 못 한다? 568 00:34:03,270 --> 00:34:06,440 ‎이해해, 장담하는데 ‎엄마는 다 알아 569 00:34:07,066 --> 00:34:08,525 ‎넌 나야 570 00:34:08,609 --> 00:34:09,943 ‎과거의 난 멍청했어 571 00:34:10,444 --> 00:34:14,073 ‎내가 못 가져본 기회를 ‎너희에게 주느라 허리가 휘는데 572 00:34:14,156 --> 00:34:18,160 ‎처음 만난 반항아 코스프레 ‎또라이 때문에 다 망치려고? 573 00:34:18,744 --> 00:34:20,454 ‎진짜 섹시한 게 누구게? 574 00:34:20,537 --> 00:34:22,122 ‎생물학 같이 듣는 마른 모범생 575 00:34:22,206 --> 00:34:24,666 ‎걔랑 자, 미래의 마크 저커버그랑 576 00:34:24,750 --> 00:34:26,794 ‎'로미와 미셸'을 보고도 ‎배운 게 없냐? 577 00:34:26,877 --> 00:34:29,296 ‎엄마의 대마초 공급책을 ‎차지할까 봐 불안하셔? 578 00:34:29,379 --> 00:34:32,466 ‎아무랑도 안 자 ‎난 엄마가 아니니까 579 00:34:32,549 --> 00:34:35,344 ‎새로운 도시에 짜잔 나타나서 ‎남자나 사귀진 않는다고 580 00:34:36,512 --> 00:34:38,931 ‎- 오늘 그 남자랑 있는 거 봤어 ‎- 무슨 남자? 581 00:34:39,932 --> 00:34:42,559 ‎우리 아들, 이것 봐 ‎엄마가 안경 고쳤다 582 00:34:43,227 --> 00:34:44,353 ‎오스틴한테 말하지 그래? 583 00:34:45,062 --> 00:34:46,939 ‎엄마 약속은 다 구라라고 584 00:34:47,022 --> 00:34:49,149 ‎벌써 어떤 남자한테 ‎마수를 뻗쳤잖아 585 00:34:49,233 --> 00:34:53,028 ‎그러니까 우리들을 위해 ‎개고생했다는 얘긴 사양할게 586 00:34:53,112 --> 00:34:54,863 ‎솔직히 하품 나오니까 587 00:34:56,865 --> 00:34:58,033 ‎남자 만났어? 588 00:34:58,117 --> 00:34:59,034 ‎오스틴, 그건… 589 00:35:01,495 --> 00:35:03,372 ‎좋아, 문이나 쾅 닫자 이거야? 590 00:35:03,455 --> 00:35:05,541 ‎나라고 못 할 줄 알아! 591 00:35:18,804 --> 00:35:21,265 ‎- 찾는 거 있으세요? ‎- 가방 좀 보느라고요 592 00:35:21,348 --> 00:35:22,391 ‎어떤 가방으로요? 593 00:35:22,975 --> 00:35:24,560 ‎아주 근사한 거요 594 00:35:25,686 --> 00:35:26,562 ‎돈은 있어요 595 00:35:26,645 --> 00:35:30,399 ‎찾으시는 디자이너가 있으세요? ‎저희 셀렉션이 괜찮거든요 596 00:35:31,483 --> 00:35:32,317 ‎그렇군요 597 00:35:32,943 --> 00:35:35,863 ‎잠시나마 '귀여운 여인' 장면이 ‎펼쳐지는 줄 알았네요 598 00:35:36,780 --> 00:35:38,282 ‎'여기서 수당을 받고 일하죠?' 599 00:35:38,365 --> 00:35:39,199 ‎아니에요 600 00:35:40,033 --> 00:35:40,868 ‎알았어요 601 00:35:42,870 --> 00:35:44,121 ‎이거 너무 예쁘다 602 00:35:45,622 --> 00:35:46,623 ‎좋아요 603 00:35:52,254 --> 00:35:54,756 ‎죄송한데 승인이 거절되네요 ‎혹시 다른 카드 있으세요? 604 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 ‎다시 해봐요 605 00:36:02,139 --> 00:36:03,015 ‎죄송해요 606 00:36:06,101 --> 00:36:10,397 ‎결국 '귀여운 여인'의 장면이 ‎펼쳐지겠네요 607 00:36:20,032 --> 00:36:24,870 ‎안녕하세요, 실례지만 ‎남편한테 이걸 선물로 받았어요 608 00:36:24,953 --> 00:36:26,413 ‎마음은 고마웠는데 609 00:36:26,997 --> 00:36:30,209 ‎영수증을 잃어버렸대서 ‎직원과 얘기해 보라고 했어요 610 00:36:30,292 --> 00:36:32,127 ‎이해해 주실 테니까요 611 00:36:32,211 --> 00:36:34,755 ‎근데 그이가 너무 소심해서 ‎제가 직접 왔네요 612 00:36:34,838 --> 00:36:38,592 ‎결혼기념일 선물을 ‎내 손으로 돌려주다니 말이 돼요? 613 00:36:39,176 --> 00:36:40,844 ‎가격만큼 바우처로 주세요 614 00:36:45,349 --> 00:36:47,851 ‎- 왜 내 카드가 거절되죠? ‎- 조지아 615 00:36:47,935 --> 00:36:49,811 ‎내 돈이에요, 케니가 남겼다고요 616 00:36:49,895 --> 00:36:53,106 ‎이봐, 지금 우리가 ‎푼돈을 다루는 줄 알아? 617 00:36:53,190 --> 00:36:56,193 ‎요가원과 집 문제를 처리 중이잖아 618 00:36:56,276 --> 00:36:58,904 ‎널 적그리스도로 여기는 ‎전 부인을 상대한다고 619 00:36:58,987 --> 00:37:00,864 ‎유언장의 효력에 이의를 제기했어 620 00:37:00,948 --> 00:37:01,782 ‎네? 621 00:37:02,699 --> 00:37:03,784 ‎그게 무슨… 622 00:37:04,326 --> 00:37:07,829 ‎- 경찰 만나고 다닌대요? ‎- 그 여자가 경찰을 왜 만나? 623 00:37:07,913 --> 00:37:09,331 ‎유언장 문제인데 624 00:37:09,414 --> 00:37:12,167 ‎케니가 요가 지점 내는 걸 ‎자기가 도왔대 625 00:37:12,251 --> 00:37:15,420 ‎요기 부기우기인지 뭔지 ‎멍청한 이름이던데 626 00:37:15,504 --> 00:37:17,547 ‎요가 보보가예요 ‎지점은 세 군데고 627 00:37:17,631 --> 00:37:21,134 ‎네가 케니 돈을 보고 결혼한 ‎싸구려 속물이란다 628 00:37:21,218 --> 00:37:23,095 ‎자기도 지점의 일부를 받아야겠대 629 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 ‎널 진짜 싫어하던데 630 00:37:24,805 --> 00:37:26,390 ‎마티, 합법적으로 내 돈이에요 631 00:37:26,473 --> 00:37:30,185 ‎조지아, 걱정 마 ‎우리 사람은 우리가 챙겨 632 00:37:30,769 --> 00:37:32,187 ‎내가 알아서 하마 633 00:37:32,271 --> 00:37:34,106 ‎마티, 이제 집이 생겼어요 634 00:37:34,189 --> 00:37:35,941 ‎마당에 채소도 키우고요 635 00:37:36,608 --> 00:37:39,653 ‎- 케니 계좌의 돈이 필요해요 ‎- 채소도 키우고 좋네 636 00:37:39,736 --> 00:37:41,238 ‎마티는 내 변호사잖아요 637 00:37:41,947 --> 00:37:43,615 ‎돈 문제 해결해 주세요 638 00:37:45,158 --> 00:37:46,201 ‎안녕, 잭 639 00:37:46,702 --> 00:37:47,869 ‎난 오스틴의 엄마야 640 00:37:48,578 --> 00:37:50,247 ‎잠깐 이리와 볼래? 641 00:37:51,665 --> 00:37:52,499 ‎잭 642 00:37:53,250 --> 00:37:56,044 ‎네가 오스틴 안경을 ‎부러뜨렸다고 들었어 643 00:37:56,128 --> 00:37:57,170 ‎안 그랬는데요 644 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 ‎질문한 거 아니야 645 00:37:58,588 --> 00:38:01,508 ‎넌 오스틴의 안경을 부러뜨렸어 ‎즉, 너는 벌이지 646 00:38:01,591 --> 00:38:03,510 ‎오스틴, 벌에겐 어떻게 하지? 647 00:38:06,388 --> 00:38:09,516 ‎네 말이 맞는 것 같다 ‎오스틴이 넘어져서 부러진 거야 648 00:38:09,599 --> 00:38:11,935 ‎네가 넘어져서 코가 깨진 것처럼 ‎그렇지? 649 00:38:14,438 --> 00:38:16,857 ‎이번엔 질문이었어 ‎내 말 알아들었니? 650 00:38:17,441 --> 00:38:18,525 ‎네! 651 00:38:22,279 --> 00:38:24,197 ‎아이가 코피를 흘리네요 652 00:38:26,033 --> 00:38:26,908 ‎잭! 653 00:38:28,243 --> 00:38:30,412 ‎우리 아들, 괜찮니? 654 00:38:30,495 --> 00:38:32,289 ‎잭이 심하게 넘어졌어요 655 00:38:32,372 --> 00:38:34,875 ‎- 같이 있어줘서 고마워요 ‎- 당연하죠 656 00:38:34,958 --> 00:38:37,753 ‎얼마나 착한 아이인데요 ‎좀 더 조심하렴 657 00:38:39,546 --> 00:38:40,964 ‎이따 저녁에 봐요, 신시아 658 00:38:41,048 --> 00:38:43,800 ‎학교 이사회 회의가 정말 기대돼요 659 00:38:43,884 --> 00:38:46,219 ‎우리가 애들을 보호 안 하면 ‎누가 하겠어요? 660 00:38:46,303 --> 00:38:47,846 ‎그렇죠, 맞는 말이에요 661 00:38:48,430 --> 00:38:51,266 ‎이런, 우리 아들 662 00:38:54,895 --> 00:38:59,107 ‎모둠 새우를 주문하고 나서 ‎잭스가 바지에 손을 넣는 거야 663 00:38:59,191 --> 00:39:02,486 ‎주머니가 아니라 바지춤으로 ‎쌍방울이 든 거기로 664 00:39:02,569 --> 00:39:05,947 ‎그러더니 반지를 꺼내서 ‎프러포즈했어, 완전 쩔었지 665 00:39:06,031 --> 00:39:08,367 ‎- 너 '밴더펌프 룰스' 봐? ‎- 아니, 안 봐 666 00:39:08,450 --> 00:39:10,952 ‎지니도 안 본대 ‎너희 너무 교양 없다 667 00:39:11,036 --> 00:39:13,288 ‎지니가 밤에 놀러 올 거니까 ‎첫 경험 시켜줘야지 668 00:39:13,372 --> 00:39:15,165 ‎아, 그렇구나 669 00:39:15,248 --> 00:39:18,543 ‎같이 놀자고 물어볼 참이었는데 ‎아무래도… 670 00:39:20,128 --> 00:39:21,421 ‎아냐, 놀아 671 00:39:22,381 --> 00:39:25,258 ‎- 근데 너랑 만난다고… ‎- 사실 그 쇼 최악이야 672 00:39:25,342 --> 00:39:27,844 ‎출연자들이 서른이 넘어가니 ‎짠하더라고 673 00:39:27,928 --> 00:39:30,639 ‎그럼, 이따 만날래? 674 00:39:31,723 --> 00:39:32,599 ‎그래 675 00:39:32,682 --> 00:39:34,059 ‎잘됐다, 데이트네 676 00:39:36,478 --> 00:39:38,522 ‎데이트? 친구로서? 677 00:39:39,856 --> 00:39:41,358 ‎아니면 데이트 상대로서 678 00:39:43,151 --> 00:39:44,861 ‎그렇구나, 그래 679 00:39:44,945 --> 00:39:47,155 ‎알았어, 해보자 680 00:39:47,239 --> 00:39:49,282 ‎그거 괜찮을 것 같네 681 00:39:49,366 --> 00:39:50,992 ‎데이트 좋아 682 00:39:51,076 --> 00:39:52,119 ‎그래 683 00:39:53,495 --> 00:39:56,164 ‎- 대단한데, 텍사스 언니 ‎- 데이트라니 684 00:39:56,248 --> 00:39:59,709 ‎입을 옷부터 빌려야겠다 ‎네 옷은 죄다 가관이니까 685 00:39:59,793 --> 00:40:02,963 ‎기분 나쁘게 듣지 마 ‎지금껏 보니까 더 안 봐도 훤해서 686 00:40:03,046 --> 00:40:05,048 ‎나 신나서 죽을 것 같아 687 00:40:05,132 --> 00:40:06,758 ‎데이트 처음이야 688 00:40:06,842 --> 00:40:09,177 ‎말도 안 돼, 이게 첫 데이트라고? 689 00:40:09,261 --> 00:40:11,096 ‎- 대박 사건! ‎- 별거 아니야 690 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 ‎네 말 생깔게 ‎이건 진짜 대박 사건이니까 691 00:40:14,141 --> 00:40:16,518 ‎헌터 천은 ‎진심 섹시하고 쿨한 애야 692 00:40:16,601 --> 00:40:18,353 ‎내가 6시에 가서 준비 도와줄게 693 00:40:18,437 --> 00:40:20,856 ‎평생 이렇게 흥분한 적이 없다 694 00:40:20,939 --> 00:40:22,190 ‎미쳤네 695 00:40:22,899 --> 00:40:23,942 ‎누구야? 696 00:40:25,610 --> 00:40:27,487 ‎지니 엄마 되신다 697 00:40:30,657 --> 00:40:31,575 ‎내 말이 698 00:40:32,367 --> 00:40:33,869 ‎나중에 봐 699 00:40:34,453 --> 00:40:35,745 ‎이따 보자, 지니 700 00:40:39,916 --> 00:40:43,086 ‎여긴 왜 왔어? ‎학교에 오는 거 내가 싫어하잖아 701 00:40:44,087 --> 00:40:46,423 ‎화해하려고 왔지 ‎너랑 싸우는 거 싫어 702 00:40:46,506 --> 00:40:49,009 ‎- 깜짝선물도 준비했지 ‎- 자동차 소풍! 703 00:40:49,092 --> 00:40:51,386 ‎자동차 소풍이든 뭐든 ‎여기서 나가기나 해 704 00:40:59,686 --> 00:41:00,604 ‎베이컨 맛이네 705 00:41:01,188 --> 00:41:04,107 ‎- 초콜릿 밀크셰이크 좀 줘 ‎- 쏠려 706 00:41:04,900 --> 00:41:05,734 ‎좋아 707 00:41:06,985 --> 00:41:08,195 ‎그만 좀 해 708 00:41:08,904 --> 00:41:12,824 ‎그 바이크랑 또라이 녀석 갖고 ‎훈계질 한 건 내 잘못인데 709 00:41:12,908 --> 00:41:15,494 ‎나 어릴 때가 생각나서 그런 거야 710 00:41:15,577 --> 00:41:17,078 ‎네 앞날이 눈앞에 펼쳐졌지 711 00:41:17,162 --> 00:41:20,248 ‎임신해서 빈털터리로 ‎고등학교를 관두고 712 00:41:20,332 --> 00:41:21,541 ‎거기까진 다 좋아 713 00:41:22,042 --> 00:41:25,879 ‎근데 자기밖에 모르는 ‎망나니 10대 딸을 낳은 거지 714 00:41:26,463 --> 00:41:29,633 ‎그게 최악이었어 ‎네가 안 겪었으면 했다고 715 00:41:36,348 --> 00:41:37,224 ‎이제 봐줄래? 716 00:41:37,307 --> 00:41:38,600 ‎- 응? ‎- 그래 717 00:41:40,018 --> 00:41:42,395 ‎엄마 말이 맞았어, 걔는 또라이야 718 00:41:43,271 --> 00:41:46,316 ‎사실 오늘 밤에 ‎다른 남자애랑 데이트도 있어 719 00:41:47,943 --> 00:41:49,277 ‎- 저커버그랑? ‎- 엄마! 720 00:41:49,361 --> 00:41:52,239 ‎첫 데이트잖아! 대박 사건이네 721 00:41:52,322 --> 00:41:53,823 ‎맥신도 그렇게 말하더라 722 00:41:53,907 --> 00:41:54,824 ‎맥신? 723 00:41:56,826 --> 00:41:57,827 ‎내 새 친구야 724 00:41:57,911 --> 00:41:59,663 ‎새 친구까지! 725 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 ‎대단한데! 726 00:42:02,040 --> 00:42:03,750 ‎이 동네는 다르다고 했잖아 727 00:42:03,833 --> 00:42:06,294 ‎알겠으니까 ‎베이컨 도넛 맛 좀 보자 728 00:42:10,173 --> 00:42:11,258 ‎진짜 고약하다 729 00:42:18,014 --> 00:42:18,932 ‎난 좋은데 730 00:42:19,474 --> 00:42:21,017 ‎이걸로 부기 가라앉히자 731 00:42:23,979 --> 00:42:24,938 ‎내가 알아야 될 일이야? 732 00:42:25,772 --> 00:42:27,023 ‎맘에 안 들 거야 733 00:42:29,359 --> 00:42:30,402 ‎난 여기서 마무리! 734 00:42:30,485 --> 00:42:32,112 ‎붙임 머리 짱이다 735 00:42:32,696 --> 00:42:33,822 ‎너무 예뻐 736 00:42:35,240 --> 00:42:37,409 ‎두 사람 때문에 ‎내가 즐길 수가 없어 737 00:42:37,492 --> 00:42:39,369 ‎주디 블룸의 소설 속 같네 738 00:42:39,953 --> 00:42:42,038 ‎이 옷장에 내 재를 뿌리고 싶어라 739 00:42:42,122 --> 00:42:44,374 ‎눈 비비지 마, 마스카라 번지니까 740 00:42:44,457 --> 00:42:47,252 ‎어떤 상황에서도 섹스는 안 돼 741 00:42:47,335 --> 00:42:49,588 ‎그래도 입으로 해줄 거라면 말이지 742 00:42:49,671 --> 00:42:51,631 ‎- 쌍방울을 다루는 비법이… ‎- 엄마! 743 00:42:51,715 --> 00:42:53,758 ‎농담이야, 입으로도 하지 마 744 00:42:53,842 --> 00:42:56,177 ‎쿨한 척 발버둥 치는 거 ‎꼴불견이야 745 00:42:56,261 --> 00:42:58,388 ‎- 이러니 누가 좋아해? ‎- 난 좋아요 746 00:42:58,471 --> 00:42:59,639 ‎맥신은 좋대 747 00:42:59,723 --> 00:43:01,516 ‎그 헌터란 애 얘기 좀 해봐 748 00:43:02,058 --> 00:43:04,269 ‎걔랑 어릴 때부터 알고 지냈어요 749 00:43:04,853 --> 00:43:07,981 ‎7학년이 되면서 매력이 터졌는데 ‎그래도 애가 열라 착하고 750 00:43:08,064 --> 00:43:10,567 ‎인기도 좋았죠 ‎머리는 또 얼마나 좋다고요 751 00:43:10,650 --> 00:43:13,403 ‎같은 영어 심화반인데 ‎거기서 지니의 일격을 목격한 거죠 752 00:43:14,446 --> 00:43:15,363 ‎일격? 753 00:43:15,447 --> 00:43:16,573 ‎아냐, 별거 아니었어 754 00:43:17,073 --> 00:43:18,199 ‎제대로 한 방 먹였죠 755 00:43:18,283 --> 00:43:21,244 ‎기튼 선생님이 ‎'넌 이 수업을 못 따라갈 거야' 756 00:43:21,328 --> 00:43:23,330 ‎그러자 지니가 ‎'인종 차별주의자시네' 757 00:43:23,413 --> 00:43:24,623 ‎아주 씹어 먹었어요 758 00:43:24,706 --> 00:43:26,166 ‎못 따라갈 거라고 했다고? 759 00:43:26,249 --> 00:43:28,877 ‎별일 아니었으니까 ‎제발 아무 짓 하지 마 760 00:43:28,960 --> 00:43:30,003 ‎내가 알아서 할게 761 00:43:30,086 --> 00:43:30,962 ‎알았어 762 00:43:32,839 --> 00:43:34,924 ‎이사회 회의에 그걸 입고 간다고? 763 00:43:35,675 --> 00:43:36,760 ‎응 764 00:43:37,677 --> 00:43:39,971 ‎- 고마워요 ‎- 텍사스 어디서 왔어? 765 00:43:41,514 --> 00:43:45,101 ‎오스틴이랑 포트워스 ‎그리고 휴스턴 766 00:43:46,061 --> 00:43:47,395 ‎이사 많이 다녔네 767 00:43:47,479 --> 00:43:49,564 ‎친구 사귀기 힘들었겠다 768 00:43:50,065 --> 00:43:51,274 ‎응, 할 게 못 돼 769 00:43:52,609 --> 00:43:53,443 ‎있지 770 00:43:53,943 --> 00:43:57,572 ‎뻔한 첫 데이트 루틴은 생략하고 ‎과즙 터지는 얘기나 하자 771 00:43:57,656 --> 00:43:58,823 ‎과즙? 772 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 ‎감추고 싶은 비밀 ‎재밌는 얘기 말이야 773 00:44:01,618 --> 00:44:02,577 ‎내가 먼저 할게 774 00:44:03,286 --> 00:44:06,706 ‎나 5학년 때 ‎괴상한 뻐드렁니 있었다 775 00:44:06,790 --> 00:44:08,124 ‎말도 못 하게 컸어 776 00:44:10,669 --> 00:44:12,295 ‎- 나도 뻐드렁니 있었어 ‎- 진짜? 777 00:44:12,796 --> 00:44:15,382 ‎- 머리에 차는 치아 교정기 ‎- 바퀴 달린 책가방 778 00:44:15,965 --> 00:44:18,218 ‎아, 구려, 말도 안 돼 779 00:44:18,301 --> 00:44:19,260 ‎나 그만 갈게 780 00:44:29,354 --> 00:44:32,399 ‎엘런, 어서 와요! ‎접시는 다 닦아뒀으니… 781 00:44:32,482 --> 00:44:35,193 ‎날라리 아들한테 압수한 대마초 ‎한 모금 할래요? 782 00:44:38,238 --> 00:44:40,490 ‎오늘 밤에 살아남으려면 ‎이게 필요해요 783 00:44:40,573 --> 00:44:42,951 ‎그 엄마들 한 성질 하거든요 784 00:44:43,034 --> 00:44:44,035 ‎그렇더라고요 785 00:44:44,536 --> 00:44:46,621 ‎이 날라리가 옷장 뒤쪽에다 786 00:44:46,705 --> 00:44:49,165 ‎'수학 숙제'라고 적은 상자에 ‎이걸 숨긴 거 있죠 787 00:44:50,125 --> 00:44:51,167 ‎내 참 788 00:44:51,251 --> 00:44:54,504 ‎'숙제'라고 써두면 ‎곧이곧대로 믿을 줄 아나? 789 00:44:54,587 --> 00:44:56,923 ‎숙제도 안 하는 녀석이 790 00:44:57,006 --> 00:44:58,800 ‎지니는 오늘 데이트해요 791 00:44:58,883 --> 00:45:01,136 ‎들었어요 ‎맥스가 얼마나 떠들어대던지 792 00:45:02,929 --> 00:45:04,055 ‎맥스는 게이예요 793 00:45:04,139 --> 00:45:07,976 ‎9살 때 커밍아웃하면서 ‎바비 가슴에 반했다고 하더군요 794 00:45:08,059 --> 00:45:09,686 ‎고것이 가슴은 죽인다니까 795 00:45:09,769 --> 00:45:13,148 ‎클린트랑 난 상관없어요 ‎클린트는 내 남편인데 796 00:45:13,648 --> 00:45:15,692 ‎늘 응원해 주고 좋은 아빠예요 797 00:45:15,775 --> 00:45:17,026 ‎그게 중요하죠 798 00:45:17,569 --> 00:45:19,112 ‎지니 아빠도 좋은 사람이에요 799 00:45:19,195 --> 00:45:22,240 ‎자이언은 지니한테 ‎항상 책을 보내줘요 800 00:45:22,323 --> 00:45:24,743 ‎책의 여백에다 ‎지니한테 메모도 남기죠 801 00:45:24,826 --> 00:45:25,994 ‎귀여워요 802 00:45:26,995 --> 00:45:29,122 ‎오스틴의 아빠가 엉망이죠 ‎감방에 있어요 803 00:45:29,205 --> 00:45:30,874 ‎감방? 왜요? 804 00:45:30,957 --> 00:45:32,250 ‎사기랑 횡령죄요 805 00:45:33,126 --> 00:45:35,795 ‎- 걱정 마요, 누명 쓴 거니까 ‎- 어떻게 알아요? 806 00:45:37,756 --> 00:45:38,715 ‎내가 씌웠거든요 807 00:45:41,009 --> 00:45:41,885 ‎진짜? 808 00:45:44,721 --> 00:45:45,680 ‎애들 왔네요 809 00:45:49,184 --> 00:45:51,102 ‎지니한테 문도 열어주고 810 00:45:51,186 --> 00:45:52,854 ‎포르쉐를 모네요? 811 00:45:54,939 --> 00:45:55,940 ‎재밌었어 812 00:45:56,024 --> 00:45:57,108 ‎- 너무 재밌었어 ‎- 응 813 00:45:57,609 --> 00:46:00,528 ‎건전했지, 좋은 뜻이야 ‎지루했다는 게 아니라고 814 00:46:00,612 --> 00:46:02,864 ‎넌 지루하지 않아 ‎괜찮은 애 같거든 815 00:46:02,947 --> 00:46:05,492 ‎아랫도리 만져달란 말은 ‎안 할 애지 816 00:46:07,452 --> 00:46:08,328 ‎미쳤나 봐 817 00:46:09,078 --> 00:46:11,915 ‎아냐, 괜찮아, 오늘 좋았어 818 00:46:22,842 --> 00:46:23,676 ‎들어가 819 00:46:24,177 --> 00:46:25,053 ‎그래 820 00:46:28,014 --> 00:46:29,474 ‎엄마, 제발! 철 좀 들어 821 00:46:29,557 --> 00:46:31,976 ‎후끈 달아오르는 포옹이네 822 00:46:32,060 --> 00:46:35,480 ‎모녀간의 선을 넘지 않고 ‎사생활 지켜줘서 참 고마워! 823 00:46:35,563 --> 00:46:36,856 ‎별말씀을! 824 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 ‎여긴 미국에서 부유한 곳으로 ‎손꼽히는 도시인데 825 00:46:43,571 --> 00:46:44,781 ‎경악스럽더군요 826 00:46:44,864 --> 00:46:47,075 ‎유기농 식품을 살 형편이 되잖아요 827 00:46:47,158 --> 00:46:48,868 ‎신시아가 웰스베리 대장이야 828 00:46:48,952 --> 00:46:51,162 ‎진짜야, 피하는 게 상책이지 829 00:46:51,246 --> 00:46:52,622 ‎피하는 게 상책, 알았어 830 00:46:52,705 --> 00:46:56,209 ‎미세 플라스틱이 아이들에게 ‎해가 되죠, 음식 속에… 831 00:46:56,292 --> 00:46:59,045 ‎이 동네 최고의 신랑감까지 ‎이미 만났구나 832 00:46:59,128 --> 00:47:01,548 ‎- 군침 돌지 않아? ‎- 이건 음모예요 833 00:47:02,590 --> 00:47:05,802 ‎무슨 말씀인지 압니다 ‎저희도 반대하지 않아요 834 00:47:05,885 --> 00:47:08,137 ‎하지만 선택의 여지가 ‎거의 없다고 봐야죠 835 00:47:08,221 --> 00:47:12,392 ‎가장 저렴한 식단은 이게 최선이고 ‎예산은 너무나 빠듯하니까요 836 00:47:12,475 --> 00:47:13,601 ‎용납 못 해요 837 00:47:13,685 --> 00:47:14,853 ‎실례합니다 838 00:47:14,936 --> 00:47:16,813 ‎잠시만요, 여러분 839 00:47:17,605 --> 00:47:20,441 ‎절 모르는 분들께 인사드릴게요 ‎조지아 밀러예요 840 00:47:20,525 --> 00:47:24,612 ‎신시아 덕분에 이 문제를 ‎알게 돼서 참 고맙게 생각해요 841 00:47:24,696 --> 00:47:28,241 ‎다들 웰스베리의 숨은 보석을 ‎잘 아실 줄로 압니다 842 00:47:28,324 --> 00:47:30,243 ‎조의 '블루 팜 카페'죠 843 00:47:30,326 --> 00:47:32,495 ‎훔무스가 장난 아니잖아요 844 00:47:32,579 --> 00:47:36,749 ‎조가 사려 깊은 제안을 했어요 ‎아주 저렴한 가격에 845 00:47:36,833 --> 00:47:40,253 ‎건강한 토종 유기농 농산물을 ‎제공하겠대요 846 00:47:40,336 --> 00:47:44,090 ‎외곽에 있는 조의 농장에서 ‎우리 지역으로 산지 직송이죠 847 00:47:45,174 --> 00:47:47,176 ‎- 세상에 ‎- 조, 훌륭해요 848 00:47:47,260 --> 00:47:50,430 ‎그렇다면 회의는 이쯤에서 마치죠 849 00:47:50,513 --> 00:47:52,599 ‎- 와주셔서 고마워요 ‎- 잘될 거라고 했잖아요 850 00:47:52,682 --> 00:47:55,476 ‎아뇨, 식당에 쳐들어와서 ‎이러라고 협박했잖아요 851 00:47:55,560 --> 00:48:00,148 ‎거절하면 무급 인턴을 착취한다고 ‎노동부에 신고하겠다고 852 00:48:00,231 --> 00:48:02,358 ‎말했잖아요 ‎유익한 꼼수는 인정해야죠 853 00:48:03,776 --> 00:48:04,611 ‎그러든가요 854 00:48:06,696 --> 00:48:07,530 ‎우리가 해냈어 855 00:48:09,657 --> 00:48:13,703 ‎레모네이드, 레몬 파이 ‎레몬 머랭이랬죠? 856 00:48:13,786 --> 00:48:16,205 ‎맛 좋은 레몬 젤로도요 857 00:48:17,457 --> 00:48:19,292 ‎어떻게 조를 설득했어요? 858 00:48:19,375 --> 00:48:22,962 ‎지역 사회에 큰 도움이 될 거라고 ‎일러줬을 뿐이에요 859 00:48:26,341 --> 00:48:28,384 ‎좋아요, 조지아, 당신이 이겼어요 860 00:48:28,468 --> 00:48:31,804 ‎신시아를 저리 기분 좋게 만드는 ‎실력자는 무시 못 하죠 861 00:48:31,888 --> 00:48:33,348 ‎목요일부터 시작할 수 있어요? 862 00:48:35,350 --> 00:48:37,602 ‎고대하던 제안이네요 863 00:48:45,985 --> 00:48:47,111 ‎왜 들어오고 난리야? 864 00:48:48,237 --> 00:48:49,864 ‎이게 네 방이구나? 865 00:48:49,948 --> 00:48:52,742 ‎- 그래, 넌 여기 왜 있는데? ‎- 걔 좋아해? 866 00:48:52,825 --> 00:48:53,826 ‎헌터? 867 00:48:53,910 --> 00:48:54,869 ‎무슨 상관이야? 868 00:48:56,162 --> 00:48:57,246 ‎좋아하냐고? 869 00:48:57,330 --> 00:48:58,373 ‎그래 870 00:48:59,791 --> 00:49:00,667 ‎좋아 871 00:49:01,584 --> 00:49:02,502 ‎그렇군 872 00:49:04,671 --> 00:49:07,966 ‎그게 왜? 난 맥신의 ‎띨띨한 친구일 뿐이잖아? 873 00:49:08,049 --> 00:49:11,386 ‎누가 창문을 타고 들어와? ‎존 휴스의 겁탈 영화 찍… 874 00:49:12,553 --> 00:49:13,888 ‎무슨 짓이야? 875 00:49:14,472 --> 00:49:16,557 ‎'겁탈'이라고 말하는데 ‎키스하는 사람이 어딨어? 876 00:49:16,641 --> 00:49:18,309 ‎미안, 너 오늘 데이트했다며 877 00:49:18,393 --> 00:49:21,062 ‎헌터랑 네가 환상의 커플이라고 ‎맥신이 떠들어대서 878 00:49:21,145 --> 00:49:22,605 ‎네 생각이 떠나질 않았어 879 00:49:24,357 --> 00:49:25,942 ‎지난번에 너도 나한테… 880 00:49:49,549 --> 00:49:50,425 ‎예쁘다 881 00:50:24,167 --> 00:50:26,335 ‎손가락 두 개도 괜찮겠어? 882 00:50:28,671 --> 00:50:30,590 ‎응, 괜찮을 것 같아 883 00:50:36,012 --> 00:50:37,221 ‎느낌 좋아? 884 00:50:38,181 --> 00:50:40,058 ‎응, 좋아 885 00:50:57,992 --> 00:50:58,993 ‎잠깐만 886 00:51:00,787 --> 00:51:01,746 ‎여기야 887 00:51:09,378 --> 00:51:11,923 ‎- 나 처음 해본… ‎- 그만 가야겠다 888 00:51:12,006 --> 00:51:12,840 ‎뭐라고? 889 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 ‎미안, 뭐라고 했어? 890 00:51:16,302 --> 00:51:20,264 ‎엄마들이 학교 회의 끝나고 ‎곧 돌아올 테니 난… 891 00:51:21,891 --> 00:51:22,892 ‎그래 892 00:51:22,975 --> 00:51:24,602 ‎그럼 나중에 볼까? 893 00:51:26,104 --> 00:51:26,938 ‎그래 894 00:51:28,189 --> 00:51:29,023 ‎있지 895 00:51:29,816 --> 00:51:31,067 ‎이거 비밀로 할래? 896 00:51:31,651 --> 00:51:33,694 ‎파드마한테 ‎얘기 들어가는 거 싫거든 897 00:51:34,320 --> 00:51:36,489 ‎너도 헌터가 아는 건 싫겠지? 898 00:51:37,156 --> 00:51:38,574 ‎응, 내가 하려던 말이야 899 00:51:38,658 --> 00:51:41,327 ‎헌터와의 사이를 망칠 ‎바보짓은 싫어 900 00:51:41,911 --> 00:51:42,829 ‎잘됐네 901 00:52:19,157 --> 00:52:20,074 ‎이 자세 싫어 902 00:52:20,616 --> 00:52:22,160 ‎계속 연습해 903 00:52:22,243 --> 00:52:24,078 ‎케니한테 조언을 구해봐 904 00:52:25,413 --> 00:52:27,206 ‎녹두 버거가 다 됐나 보다 905 00:52:27,790 --> 00:52:29,750 ‎녹두? 쏠린다 906 00:52:30,251 --> 00:52:31,419 ‎피자가 그리워 907 00:52:32,044 --> 00:52:34,755 ‎가식적이고 허식 쩌는 ‎가족 만찬도 질색이야 908 00:52:36,674 --> 00:52:37,675 ‎뭐야? 909 00:52:37,758 --> 00:52:39,260 ‎가족 식사 가지고 군소리하지 마 910 00:52:39,343 --> 00:52:41,220 ‎우린 가족이고 ‎같이 저녁 먹을 거야 911 00:52:41,304 --> 00:52:43,556 ‎- 케니는 내 가족 아니야 ‎- 맞거든 912 00:52:43,639 --> 00:52:45,641 ‎- 내 아빠는… ‎- 네 아빠 어딨어? 913 00:52:45,725 --> 00:52:47,560 ‎어딨는데? 알래스카? 914 00:52:47,643 --> 00:52:48,978 ‎저번 달에는 네팔이라더니 915 00:52:50,313 --> 00:52:53,816 ‎자기야, 저녁 언제 먹어? ‎배고파 죽겠어 916 00:52:53,900 --> 00:52:55,860 ‎바로 확인해 볼게 917 00:53:04,493 --> 00:53:06,078 ‎자세에 신경 써야겠다 918 00:53:08,039 --> 00:53:10,124 ‎새 침실에서 보낸 ‎첫날 밤은 어땠니? 919 00:53:10,208 --> 00:53:11,334 ‎괜찮았어요 920 00:53:13,377 --> 00:53:15,046 ‎허리가 너무 오목하지 않게 921 00:53:15,129 --> 00:53:16,464 ‎무슨 말인지 알아요 922 00:53:19,050 --> 00:53:20,051 ‎안다고요 923 00:53:21,052 --> 00:53:22,136 ‎케니, 그만해요 924 00:53:22,220 --> 00:53:23,596 ‎케니, 알겠다고요 925 00:53:24,096 --> 00:53:25,097 ‎저녁 다 됐어 926 00:53:43,449 --> 00:53:45,243 ‎정열 또는 권력 927 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 ‎권력은 차갑다 928 00:53:52,833 --> 00:53:55,503 ‎주도권을 다투는 게임이고 929 00:53:55,586 --> 00:53:57,421 ‎승자와 패자가 있다 930 00:54:00,883 --> 00:54:02,426 ‎- 고마워, 여보 ‎- 당연하지 931 00:54:05,763 --> 00:54:07,431 ‎누군가 권력을 잡았다는 건 932 00:54:07,515 --> 00:54:10,601 ‎그를 제외한 다른 이들은 ‎무력하다는 뜻이다 933 00:54:13,521 --> 00:54:17,900 ‎난 섹스할 때가 오면 ‎정열을 고르겠다고 생각했다 934 00:54:17,984 --> 00:54:19,110 ‎정열은 뜨겁다 935 00:54:20,319 --> 00:54:23,990 ‎이제 와 생각해 보니 ‎정열은 화상을 입는 즉시 식는다 936 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 ‎그 후부턴 권력이 근사해 보이지 937 00:54:34,166 --> 00:54:36,752 ‎파드마 맞지? ‎너한테 알려줄 게 있어 938 00:54:36,836 --> 00:54:39,213 ‎- 뭔데? ‎- 수업 늦겠다, 그만 가자 939 00:54:40,381 --> 00:54:41,507 ‎상의에 뭐가 묻었더라고 940 00:54:42,008 --> 00:54:42,883 ‎됐지? 941 00:54:42,967 --> 00:54:44,468 ‎아, 고마워 942 00:54:45,052 --> 00:54:46,679 ‎방심은 금물이다 943 00:54:47,263 --> 00:54:48,389 ‎이제 나도 안다 944 00:54:52,685 --> 00:54:53,894 ‎결국엔 945 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 ‎그냥 이용만 당할 뿐이다 946 00:55:12,330 --> 00:55:14,415 ‎살면서 처음으로 947 00:55:18,878 --> 00:55:22,173 ‎엄마를 이해하게 된 날이 ‎온 것 같다 948 00:56:59,186 --> 00:57:00,563 ‎자막: 김화영