1 00:00:06,068 --> 00:00:09,071 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,582 --> 00:00:21,584 [Georgia] ¡No! 3 00:00:23,127 --> 00:00:24,378 ¡Ginny! 4 00:00:24,462 --> 00:00:26,505 - Ginny, despierta. - ¿Qué, mamá? 5 00:00:26,589 --> 00:00:27,423 ¿Ese es un vello? 6 00:00:28,049 --> 00:00:29,091 ¿Qué hora es? 7 00:00:29,175 --> 00:00:31,802 Puedo sentirlo si hago esto, pero no puedo verlo. 8 00:00:31,886 --> 00:00:33,888 - Son las cinco, mamá. - Anda. 9 00:00:33,971 --> 00:00:36,599 No me pongas las pinzas en el ojo, psicópata. 10 00:00:36,682 --> 00:00:39,643 - Ginny, es en serio. ¿Tengo un vello? - ¡Ay, cielos! 11 00:00:39,727 --> 00:00:42,229 - Espera. - Vamos, de prisa. 12 00:00:45,733 --> 00:00:48,611 No, no hay… Oh… 13 00:00:49,153 --> 00:00:50,821 - ¿Qué? - Sí, es vello. 14 00:00:50,905 --> 00:00:52,156 Vaya, es muy largo. 15 00:00:52,239 --> 00:00:54,784 Quítalo. Es mi primer día, no puedo verme como Chewbacca. 16 00:00:55,242 --> 00:00:56,410 ¿Se trata de Paul? 17 00:00:56,494 --> 00:01:00,331 No. Se trata de que envejecer es una sentencia de muerte inevitable 18 00:01:00,414 --> 00:01:02,750 en la que tu cuerpo te traiciona lentamente. Arráncalo. 19 00:01:04,210 --> 00:01:06,462 Si pudiera despellejarte y usar tu cara, lo haría. 20 00:01:06,545 --> 00:01:08,005 Deja de hablar, Chewbacca. 21 00:01:09,507 --> 00:01:10,341 Lo tengo. 22 00:01:13,135 --> 00:01:14,762 Ay, qué deprimente es esto. 23 00:01:15,429 --> 00:01:17,348 [Ginny] Mi mamá sabe que es hermosa. 24 00:01:17,431 --> 00:01:20,768 Y protege su belleza como si alguien intentara entrar y robársela. 25 00:01:20,893 --> 00:01:23,062 [suena canción lenta] 26 00:01:23,187 --> 00:01:25,606 [Georgia] Para una mujer, la vida es una batalla. 27 00:01:25,689 --> 00:01:28,317 Y la belleza es una maldita ametralladora. 28 00:01:30,694 --> 00:01:33,614 Nunca voy a ninguna parte sin mi cara puesta. 29 00:01:35,866 --> 00:01:39,328 Si pueden ver dónde termina tu maquillaje y comienza tu cara, 30 00:01:40,412 --> 00:01:41,497 lo hiciste mal. 31 00:01:43,165 --> 00:01:45,334 Es una cara, no una máscara. 32 00:01:46,961 --> 00:01:48,420 Tienes que encajar. 33 00:01:50,214 --> 00:01:52,049 [Ginny] Yo sé sobre máscaras. 34 00:01:52,133 --> 00:01:53,884 Nunca he podido quitarme la mía 35 00:01:54,844 --> 00:01:56,303 porque me mudo todo el tiempo. 36 00:01:56,887 --> 00:02:00,391 Soy muy blanca para los chicos negros y no tan blanca para los blancos. 37 00:02:01,475 --> 00:02:03,102 En realidad, nunca he tenido amigas. 38 00:02:03,185 --> 00:02:04,854 Okey, ¿qué opinan? 39 00:02:04,937 --> 00:02:07,398 - ¿Kylie? - Trixie Mattel. 40 00:02:07,481 --> 00:02:09,316 Amiga, tienes que difuminarla. 41 00:02:09,400 --> 00:02:11,694 Ayúdame porque las audiciones para la producción 42 00:02:11,777 --> 00:02:14,321 de Sing Sing! Un musical de amor detrás de las rejas 43 00:02:14,405 --> 00:02:17,366 es hoy y tengo que vencer a Riley Nichols por el papel. 44 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 Okey, amiga, te estás poniendo demasiados químicos tóxicos en la cara. 45 00:02:21,495 --> 00:02:24,540 Amo los químicos tóxicos, dame todos los químicos tóxicos. 46 00:02:24,623 --> 00:02:26,584 Ya acepté que lo que da alegría es canceroso 47 00:02:26,667 --> 00:02:28,919 y me encanta la mozzarella, abrazaré mi muerte. 48 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 De acuerdo. 49 00:02:29,962 --> 00:02:30,963 Ya quedó. 50 00:02:31,046 --> 00:02:34,049 - ¡Ay! Ahora tengo pómulos. - Sí, soy excelente. 51 00:02:34,133 --> 00:02:37,720 Ginny, ¿quieres que Norah te haga tu contorno? Es muy buena haciéndolo. 52 00:02:38,304 --> 00:02:41,140 - Eh… - No tengo el color para ti. 53 00:02:41,265 --> 00:02:42,892 Ay, no, eso es demasiado ligero. 54 00:02:42,975 --> 00:02:45,102 Soy como si Cásper y Blancanieves tuvieran un bebé. 55 00:02:45,186 --> 00:02:47,062 No importa, el maquillaje no es lo mío. 56 00:02:47,688 --> 00:02:49,190 Esta mezcla de color es muy sexi. 57 00:02:55,404 --> 00:02:58,199 [Ginny] Pertenecer nunca ha sido mi especialidad. 58 00:02:58,282 --> 00:03:00,993 [continúa canción] 59 00:03:15,216 --> 00:03:17,635 Entonces, esa fue Sophie Sánchez. 60 00:03:17,718 --> 00:03:18,844 Va en el último grado. 61 00:03:18,928 --> 00:03:21,180 Le gusta la cocaína y tiene el mejor trasero de la escuela. 62 00:03:21,263 --> 00:03:23,474 Pasa el rato "en azul" con los mayores más populares 63 00:03:23,557 --> 00:03:24,975 y aquí esté el chico sordo. 64 00:03:25,059 --> 00:03:26,310 Hola, ¿qué tal el verano? 65 00:03:27,937 --> 00:03:31,774 Mi papá es sordo y mi mamá dirige EDCO, el programa para sordos. 66 00:03:31,857 --> 00:03:34,485 Sí, Wellsbury tiene muchos programas. 67 00:03:34,568 --> 00:03:38,530 - Tenemos trampolín, autos, metco… - Mi última escuela solo era una escuela. 68 00:03:38,614 --> 00:03:40,699 El verde es para perdedores. 69 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 ¡Abby! Sé amable. 70 00:03:43,535 --> 00:03:46,205 Ese es el pasillo ABC, es como un pasillo de atletas, 71 00:03:46,288 --> 00:03:47,539 pero huele mucho a desodorante. 72 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 Y el rojo es para delincuentes y drogadictos, y mi hermano. 73 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 Y aquí tenemos el árbol de bayas. 74 00:03:53,921 --> 00:03:56,090 - Para los de segundo. - Y geniales. 75 00:03:56,215 --> 00:03:57,675 ¿Geniales? No somos eso. 76 00:03:57,758 --> 00:04:00,678 Solo las personas geniales dicen que no lo son, así que lo somos. 77 00:04:00,761 --> 00:04:03,138 - ¡Hola, MAN! - La gente nos llama MAN 78 00:04:03,222 --> 00:04:05,724 por Maxine, Abby y Norah. Por ser inseparables. 79 00:04:05,808 --> 00:04:08,686 Samantha ha intentado abrirse camino por años, 80 00:04:08,769 --> 00:04:11,272 pero ella es la definición de segundo nivel. 81 00:04:11,355 --> 00:04:13,482 Ay, chicas, con Ginny podemos ser GMAN. 82 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 [Norah ríe] 83 00:04:15,192 --> 00:04:17,444 - Ven aquí, por favor. Ven aquí. - ¿Qué haces? 84 00:04:20,114 --> 00:04:22,283 - Soy Samantha. - Soy Ginny. 85 00:04:23,075 --> 00:04:24,827 Pueden ser un poco excluyentes. 86 00:04:26,120 --> 00:04:28,414 ¿Por qué quieres cambiarnos el nombre? 87 00:04:28,580 --> 00:04:31,667 - ¿Qué? Me agrada Ginny. - Sí, a mí igual, supongo. 88 00:04:31,750 --> 00:04:33,711 Ella y Hunter se verían lindos juntos. 89 00:04:33,794 --> 00:04:36,255 - ¡Yo amo el amor! - Ay, por Dios, eres tan transparente. 90 00:04:36,338 --> 00:04:40,301 Solo quieres una novia. ¿Por qué no sales con Rachel? Ella es gay. 91 00:04:40,426 --> 00:04:43,846 Que sea gay no significa que quiera estar con ella. Es bastante fea. 92 00:04:43,929 --> 00:04:46,056 - [todas] ¡Hola, Rachel! - Eres la peor lesbiana. 93 00:04:48,350 --> 00:04:52,021 Ginny, ¿qué eres? Te ves tan… Como exótica. 94 00:04:52,104 --> 00:04:55,274 [suena canción lenta] 95 00:04:55,357 --> 00:04:56,358 Te veo luego, niña. 96 00:04:57,109 --> 00:04:59,653 Ah… Lo siento. 97 00:05:05,242 --> 00:05:07,411 Hola, soy Bracia. Eres nueva, ¿verdad? 98 00:05:08,287 --> 00:05:10,497 Eh… Hola, sí. Soy Ginny. 99 00:05:11,832 --> 00:05:14,752 Si te interesa, soy la capitana de hockey y no hacemos recortes. 100 00:05:14,835 --> 00:05:18,630 Ah, eso es muy lindo, pero soy muy mala en deportes. 101 00:05:18,714 --> 00:05:21,216 ¡Vamos, equipo, vence al oponente! Es todo lo que tengo. 102 00:05:21,300 --> 00:05:25,471 También enseño liderazgo. Básicamente es enseñar a los niños que violar es malo. 103 00:05:25,554 --> 00:05:28,849 Nuestra primera reunión es el jueves. Deberías pensarlo. 104 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 De acuerdo. Si un día quieres, puedes venir a hablar con nosotros. 105 00:05:35,314 --> 00:05:37,066 Sí, okey. Gracias. 106 00:05:37,775 --> 00:05:39,568 Es más o menos una oficina típica. 107 00:05:39,651 --> 00:05:43,030 Usamos Slack, los informes de gastos van a AP, los eventos cuentan como terapia, 108 00:05:43,113 --> 00:05:45,908 las juntas son una vez al mes y las contraseñas están en la unidad C. 109 00:05:46,825 --> 00:05:48,077 Muchas gracias, cariño. 110 00:05:49,370 --> 00:05:50,996 No creo ser de tu tipo. 111 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Muy bien, reúnanse, por favor. Quiero verlos. Georgia, hola. 112 00:05:54,708 --> 00:05:56,251 Bienvenida. [ríe] 113 00:05:56,502 --> 00:05:58,921 Nick, ponnos al día. 114 00:05:59,004 --> 00:06:02,091 Ajá. Sí, está bien. Claro. 115 00:06:02,174 --> 00:06:05,594 Entonces, como saben, la votación del Concejo Municipal fue aprobada 116 00:06:05,719 --> 00:06:07,471 el mes pasado en Wellsbury. 117 00:06:07,554 --> 00:06:09,723 [Paul] Apenas pasó, pero pasó. 118 00:06:09,848 --> 00:06:12,017 Dispensarios recreativos de marihuana. 119 00:06:12,935 --> 00:06:15,813 Muchas madres se opusieron. 120 00:06:15,896 --> 00:06:16,897 Sí, vehementemente. 121 00:06:16,980 --> 00:06:19,608 Eh, pero, Gray Gardens… Lo siento. 122 00:06:19,691 --> 00:06:21,318 Gray es una película increíble. 123 00:06:21,402 --> 00:06:22,903 Green Gardens, el dispensario aprobado, 124 00:06:22,986 --> 00:06:24,863 estaba listo para abrir en la calle King 87. 125 00:06:24,947 --> 00:06:28,409 Y Wellsbury se beneficiará enormemente de esto. 126 00:06:28,492 --> 00:06:31,578 Newton hizo 600 000 en ingresos fiscales luego de aprobar su voto. 127 00:06:31,662 --> 00:06:33,997 Y con tanto dinero, podemos renovar la biblioteca… 128 00:06:34,081 --> 00:06:37,584 Pero fueron rechazados por la Oficina de Planificación. 129 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 ¿Qué? ¿Por qué? Tomó siete meses para que Gray Gardens… 130 00:06:40,504 --> 00:06:42,005 - Green Gardens. - …se aprobara. 131 00:06:42,089 --> 00:06:44,341 Nick, ¿qué pasó? 132 00:06:46,301 --> 00:06:47,344 Te decepcioné. 133 00:06:52,224 --> 00:06:54,476 Es parte de la plataforma para mi campaña de reelección. 134 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 Bien, es todo por hoy. Tomen su cuestionario antes de irse. 135 00:07:04,528 --> 00:07:07,364 Estoy muy decepcionado. 136 00:07:07,448 --> 00:07:11,493 Se supone que esta materia los separaría de la manada. 137 00:07:11,577 --> 00:07:15,122 Solo hubo un puntaje perfecto en toda la clase. 138 00:07:16,498 --> 00:07:19,001 Hunter Chen es al que deben vencer. 139 00:07:19,084 --> 00:07:21,003 ¡Uh! 140 00:07:22,963 --> 00:07:25,340 Riley Nichols, odiosamente talentosa. 141 00:07:25,424 --> 00:07:29,303 Publicó un cover de una canción de Adele en YouTube y llegó al 90 % de las notas 142 00:07:29,386 --> 00:07:32,556 y tal vez obtenga el papel de Sing Sing! [suspira dramáticamente] 143 00:07:32,639 --> 00:07:35,017 Por cierto, iremos a casa de Brodie esta noche. 144 00:07:35,100 --> 00:07:36,602 Tal vez Hunter esté ahí. 145 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Mierda. 146 00:07:48,947 --> 00:07:50,782 BANCO ONLINE INGRESAR 147 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 USUARIO CONTRASEÑA 148 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 SALDO $828.13 149 00:08:05,380 --> 00:08:06,507 [Nick] Algo no está bien. 150 00:08:06,590 --> 00:08:09,009 El 87 en la calle King estaba listo. 151 00:08:10,177 --> 00:08:13,013 Es un edificio histórico, y me aseguré de cumplir los requisitos. 152 00:08:13,722 --> 00:08:15,140 ¿Te puedo ayudar en algo? 153 00:08:15,891 --> 00:08:18,810 Sí, es la una en punto ahora, ve por el almuerzo, gracias. 154 00:08:18,894 --> 00:08:20,687 Estoy hablando de Green Gardens. 155 00:08:20,771 --> 00:08:22,814 ¿Qué hace que el edificio sea histórico? 156 00:08:22,898 --> 00:08:25,067 Bueno, toda la maldita ciudad es histórica. 157 00:08:25,150 --> 00:08:26,902 No hay una sola cuadra donde un Padre Fundador 158 00:08:26,985 --> 00:08:29,029 no fumara, bebiera o contrajera clamidia. 159 00:08:29,112 --> 00:08:31,073 El problema es el aire acondicionado. 160 00:08:31,156 --> 00:08:34,826 El gobierno no aprobará nuevos sistemas eléctricos, lo que es un problema 161 00:08:34,910 --> 00:08:38,080 porque el dispensario necesita control climático para funcionar. 162 00:08:40,791 --> 00:08:41,667 Se acabó. 163 00:08:43,919 --> 00:08:45,462 ¿Puedo hablar con alguien? 164 00:08:49,925 --> 00:08:52,344 Paul me dijo que no terminaste la secundaria. 165 00:08:52,427 --> 00:08:56,306 ¿Sabías que fui a Cornell por un título de Política para este trabajo? 166 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 Y tú tienes… ¿qué? ¿Un bastón de caramelo y una sonrisa? 167 00:08:59,309 --> 00:09:02,062 Sé lo que haces, y no va a funcionar. 168 00:09:02,145 --> 00:09:05,274 Paul sale con mujeres que huelen a frutillas y peregrinos. 169 00:09:05,357 --> 00:09:06,733 Está fuera de tu alcance. 170 00:09:07,776 --> 00:09:09,861 Entonces, ¿almuerzo? 171 00:09:20,247 --> 00:09:23,458 [charlas y gritos indistintos] 172 00:09:23,542 --> 00:09:26,795 ¡Uno, dos, tres, escúchenme! 173 00:09:26,878 --> 00:09:27,963 [hacen silencio] 174 00:09:28,630 --> 00:09:31,049 Gracias. Muy bien. 175 00:09:31,300 --> 00:09:34,219 Como todos saben, mañana es… 176 00:09:35,012 --> 00:09:36,680 la Estrella de la Semana. 177 00:09:38,724 --> 00:09:42,185 Y, debido a que hay un nuevo estudiante, creo que sería genial 178 00:09:42,311 --> 00:09:44,521 si dejáramos que Austin fuera la Estrella. 179 00:09:44,605 --> 00:09:46,898 Maestra, es mi semana. 180 00:09:47,024 --> 00:09:47,983 Yo soy la Estrella. 181 00:09:48,734 --> 00:09:51,361 Creo que es importante que conozcamos a Austin. 182 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Yo no quiero conocerlo, es raro. 183 00:09:53,864 --> 00:09:57,909 Zach, necesitas pasar un rato en el rincón de la reflexión. 184 00:09:58,994 --> 00:10:00,704 Pero iba a traer mi nuevo dron. 185 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 ¿Qué es la Estrella de la Semana? 186 00:10:03,498 --> 00:10:07,419 Zach, ¿quieres explicarle a Austin qué es la Estrella de la Semana? 187 00:10:08,670 --> 00:10:12,633 Es donde traes algo increíble que nadie más tiene aún. 188 00:10:14,009 --> 00:10:14,885 Casi. 189 00:10:15,719 --> 00:10:18,680 Es cuando traes algo del exterior 190 00:10:18,805 --> 00:10:22,392 que representa quién eres en el interior. 191 00:10:23,769 --> 00:10:25,687 ¿Puedes hacer eso para mañana, Austin? 192 00:10:33,862 --> 00:10:35,572 Ginny, ¿somos raros? 193 00:10:36,114 --> 00:10:37,532 Un niño dijo que era raro. 194 00:10:38,492 --> 00:10:41,036 Oye, tú eres maravilloso. 195 00:10:41,912 --> 00:10:43,622 Wellsbury es raro. 196 00:10:44,665 --> 00:10:45,540 Ahora vuelvo. 197 00:10:47,250 --> 00:10:48,960 [música en altavoz] 198 00:10:56,134 --> 00:10:57,344 Que tengas un buen día. 199 00:11:00,555 --> 00:11:03,141 Eh, una píldora del Plan B. 200 00:11:03,225 --> 00:11:04,434 ¿Tienes un cupón? 201 00:11:05,894 --> 00:11:06,728 ¿Un cupón? 202 00:11:07,896 --> 00:11:08,730 Eh… 203 00:11:09,398 --> 00:11:11,775 ¿El tenerlo no significaría un plan A? 204 00:11:14,403 --> 00:11:16,196 No, no tengo un cupón. 205 00:11:16,279 --> 00:11:18,240 Por lo general, el novio la compra. 206 00:11:18,949 --> 00:11:21,785 Disculpa, ¿tienes alguna opinión de esto? 207 00:11:21,868 --> 00:11:23,745 Tuve sexo y ahora soy responsable. 208 00:11:23,829 --> 00:11:27,332 Tu único trabajo es darme esa caja y decirme que tenga un buen y maldito día. 209 00:11:33,964 --> 00:11:34,798 [apoya con fuerza] 210 00:11:35,424 --> 00:11:36,883 Que tengas un buen día. 211 00:11:38,635 --> 00:11:41,513 [hombre en TV relata carrera] 212 00:11:41,596 --> 00:11:44,808 Ya quiero saber cómo te fue en tu primer día con el hermoso Paul. 213 00:11:46,476 --> 00:11:49,062 Oh-oh, ¿a quién tenemos que matar? 214 00:11:50,814 --> 00:11:53,316 Clint, ella es… 215 00:11:53,400 --> 00:11:54,735 Georgia. 216 00:11:58,363 --> 00:11:59,614 ¡Oh! 217 00:12:00,907 --> 00:12:02,951 Dice que mucho gusto. 218 00:12:04,911 --> 00:12:06,329 ¿Te gusta Wellsbury? 219 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Como un gato en un piso de mármol. 220 00:12:09,916 --> 00:12:13,503 Como un gato… Un gato… 221 00:12:14,671 --> 00:12:16,548 Se siente incómoda. 222 00:12:22,012 --> 00:12:23,638 Oh, lo siento mucho. 223 00:12:23,722 --> 00:12:25,515 Me puedo imaginar lo que sientes. 224 00:12:27,392 --> 00:12:30,771 Sí, Kenny. Cada día es una lucha. 225 00:12:35,609 --> 00:12:38,987 Hola, Georgia. Te ves increíble como siempre. Hasta luego. 226 00:12:39,112 --> 00:12:42,324 No, no te vas. Con un siete, no puedes salir entre semana. 227 00:12:42,407 --> 00:12:44,659 Mamá, voy a ir a estudiar para mis exámenes. 228 00:12:44,743 --> 00:12:47,579 El cine Wellsbury muestra a Romeo y Julieta, pero no la versión 229 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 donde Claire Danes está empapada en un balcón vestida de blanco. 230 00:12:50,624 --> 00:12:53,210 No es que me queje, la ropa no le ayudó mucho. 231 00:12:53,293 --> 00:12:55,879 En serio, esta es la aburrida, sin armas y sin autos. 232 00:12:56,421 --> 00:12:57,881 Solo quiero un crédito extra. 233 00:13:01,635 --> 00:13:03,053 Dinero, por favor. 234 00:13:05,806 --> 00:13:07,724 - Gracias, papá. - Max. 235 00:13:09,976 --> 00:13:13,480 ¿Podrías darle esto a Ginny? Para la película. 236 00:13:16,608 --> 00:13:17,484 Gracias. 237 00:13:20,320 --> 00:13:21,905 Entiendo la mitad de lo que dice. 238 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 QUERIDO AUSTIN: GRACIAS POR TU ÚLTIMA CARTA. 239 00:13:26,701 --> 00:13:30,163 CON AMOR, PAPÁ 240 00:13:35,460 --> 00:13:36,503 Ah, hola, niño. 241 00:13:36,586 --> 00:13:38,839 - ¿Qué haces? - Soy la Estrella de la Semana. 242 00:13:38,922 --> 00:13:40,632 Ah, genial. 243 00:13:43,426 --> 00:13:44,261 ¡Ginny! 244 00:13:44,886 --> 00:13:45,762 PLAN B UN SOLO PASO 245 00:13:45,846 --> 00:13:48,181 Les dije a nuestras mamás que iríamos al cine. 246 00:13:49,766 --> 00:13:50,642 ¡Ginny! 247 00:13:50,725 --> 00:13:51,685 ¡Ya voy! 248 00:13:52,853 --> 00:13:54,980 "Puede causar náuseas y cambios en el período". 249 00:13:55,063 --> 00:13:56,523 Dimitri está a dos minutos. 250 00:13:56,606 --> 00:13:58,441 Espera, no, está en la calle Bell. 251 00:13:58,525 --> 00:14:01,820 Ay, vamos, Dimitri, es un callejón sin salida, pon atención. 252 00:14:01,903 --> 00:14:04,614 [suena canción pop] 253 00:14:19,212 --> 00:14:20,130 ¡Ginny! 254 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 Estaba hoy en la escuela y un niño, de pronto, se tira un gas en la clase 255 00:14:27,220 --> 00:14:30,807 y todos comienzan a reírse y él dice: "¿Por qué todos se ríen?". 256 00:14:30,891 --> 00:14:34,352 Y debo explicarle al niño sordo que puedes oír los gases. 257 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 Él no tenía idea. 258 00:14:36,563 --> 00:14:38,565 - No van a ver una película. - ¿Qué? 259 00:14:39,316 --> 00:14:41,026 - ¿Y a dónde van? - No sé. 260 00:14:41,109 --> 00:14:44,738 Pero no usas tacones y pestañas para sentarte en un cine con tu amiga. 261 00:14:44,821 --> 00:14:48,783 Ay, Dios mío, me hice vieja y olvidé cómo se siente ser joven. 262 00:14:49,910 --> 00:14:52,120 - ¿A dónde vas? - No lo sé. 263 00:14:52,203 --> 00:14:54,164 ¿Por qué Maxine me mentiría así? 264 00:14:54,247 --> 00:14:56,291 Espero esa basura de Marcus, pero no de ella. 265 00:14:56,374 --> 00:14:58,251 - [Marcus] ¡Oye! - Soy una mala madre. 266 00:14:58,877 --> 00:15:02,047 No, tú eres una buena madre. Ellos son los malos. 267 00:15:02,589 --> 00:15:03,715 ¿Max tiene Instagram? 268 00:15:07,302 --> 00:15:08,178 Mira. 269 00:15:08,678 --> 00:15:10,513 MAXINE BAKER GURÚ PERSONAL / AVENTURERA 270 00:15:10,597 --> 00:15:12,182 Sí, esta cuenta es para adultos. 271 00:15:12,265 --> 00:15:13,767 - ¿Qué? - ¿Busco la real? 272 00:15:13,850 --> 00:15:16,186 - A lo mejor no te gusta. - Encuentra a la perra. 273 00:15:16,269 --> 00:15:17,687 Oh… 274 00:15:19,397 --> 00:15:22,567 Solo necesitas muchas fotos, una puesta de sol, dulces, tenis. 275 00:15:22,651 --> 00:15:23,777 ¿Vivien Leigh? 276 00:15:23,860 --> 00:15:26,029 Lo que el viento se llevó es mi favorita. 277 00:15:26,821 --> 00:15:29,240 Ahora, solo vemos en las historias de sus amigos 278 00:15:29,324 --> 00:15:33,620 para encontrar una foto etiquetada y la tenemos. 279 00:15:33,703 --> 00:15:36,665 - ¿Y ahora qué? - Ahora esperamos. 280 00:15:39,417 --> 00:15:42,045 ¿Qué sabes sobre la apertura del dispensario en la ciudad? 281 00:15:42,128 --> 00:15:44,047 Esa fue una total locura. 282 00:15:44,172 --> 00:15:46,633 Nunca había visto a Cynthia perder una pelea antes. 283 00:15:46,716 --> 00:15:48,301 No fue nada lindo. 284 00:15:48,426 --> 00:15:50,220 - ¿Cynthia? - Sí. 285 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Ella hizo una gran rabieta. 286 00:15:52,305 --> 00:15:55,892 Piensa que, si abren un dispensario, nuestros hijos serán drogadictos. 287 00:15:57,936 --> 00:16:00,689 [suena música hip-hop] 288 00:16:06,987 --> 00:16:10,699 Tenemos dos horas, les dije a nuestras mamás que estábamos en el cine. 289 00:16:10,782 --> 00:16:13,618 ¿Vistiendo eso? Mi madre sabe que no estamos en el cine. 290 00:16:13,702 --> 00:16:16,913 - ¡Max! - [ambas exclaman] 291 00:16:16,997 --> 00:16:19,416 - ¡Ay, Dios mío! - ¡Eres tan hermosa! 292 00:16:21,042 --> 00:16:23,920 Ay, Dios mío, Dios mío, qué asco. Pensará que queremos 293 00:16:24,004 --> 00:16:26,006 que se siente con nosotros. 294 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Ay, Dios mío, es muy vergonzoso. 295 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 [Norah] En serio, no me gusta. 296 00:16:29,843 --> 00:16:31,553 Chicas, eviten el contacto visual. 297 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 Estamos bromeando. Es una broma que tenemos. 298 00:16:37,809 --> 00:16:38,643 Gracioso. 299 00:16:48,236 --> 00:16:49,237 [Brodie] Muy bien. 300 00:16:49,320 --> 00:16:51,197 Eh, nunca he fumado antes. 301 00:16:51,281 --> 00:16:53,074 - [Jordan] ¿Nunca has fumado? - [Press] ¿En serio? 302 00:16:53,158 --> 00:16:54,617 Qué interesante. 303 00:16:54,743 --> 00:16:58,621 De acuerdo, ignora a Press porque es un verdadero sociópata. 304 00:16:58,705 --> 00:17:00,415 Y solo fuma si quieres. 305 00:17:00,540 --> 00:17:02,000 [Brodie] ¡Fuma! 306 00:17:02,083 --> 00:17:05,211 - Te presionaré, hazlo. - [todos ríen] 307 00:17:06,296 --> 00:17:08,673 - [Press] Estás loco. - [todos] ¡No! 308 00:17:08,757 --> 00:17:11,134 Pon tus labios adentro, no afuera. 309 00:17:11,217 --> 00:17:14,888 Debes inhalar, luego contenerlo, pero… ten cuidado. 310 00:17:15,013 --> 00:17:17,140 El Pootie Tang pega muy fuerte. 311 00:17:17,223 --> 00:17:20,226 Lo hice yo mismo en el campamento de Manitou el verano pasado. 312 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 [todos] ¡Sí! 313 00:17:27,067 --> 00:17:28,151 [Press] Buen comienzo. 314 00:17:29,319 --> 00:17:31,071 [chico] Ni siquiera lo sostuvo tanto… 315 00:17:31,154 --> 00:17:34,949 ¿Alguien conoce a Vivien Leigh? Solicitó seguirme. 316 00:17:35,033 --> 00:17:38,453 Creo que salió con Jimmy Ashinski o su amigo. 317 00:17:38,536 --> 00:17:39,496 Ah. 318 00:17:39,746 --> 00:17:41,039 [Press] ¿Quieren chardonnay? 319 00:17:43,374 --> 00:17:46,461 - Aceptó. - Aquí está: la vida secreta de Max. 320 00:17:49,839 --> 00:17:50,757 ¿Qué demonios? 321 00:17:51,925 --> 00:17:54,177 ¡Esa es nuestra casa de verano en Maine! 322 00:17:55,220 --> 00:17:58,348 ¿Qué ca…? ¡Ay, la voy a matar! 323 00:17:58,807 --> 00:18:00,892 Veamos en dónde está de verdad. 324 00:18:00,975 --> 00:18:02,143 [Abby ríe] 325 00:18:04,145 --> 00:18:07,524 Pero ¿qué…? Ay, la voy a castigar. 326 00:18:08,149 --> 00:18:10,443 ¡Ay! ¡Ay, no quiero! 327 00:18:12,070 --> 00:18:16,116 Entonces, Ginny, escuché que tuviste una cita con Hunter. 328 00:18:16,199 --> 00:18:18,618 Para ser perfectamente transparente, 329 00:18:18,701 --> 00:18:22,914 Hunter y yo salimos durante octavo grado, pero tienes mi total bendición. 330 00:18:22,997 --> 00:18:25,125 [Abby] Ah, sí. En realidad, iban muy en serio. 331 00:18:25,250 --> 00:18:27,127 Se quitaron la virginidad o algo así. 332 00:18:27,210 --> 00:18:30,213 ¡Abby! Pero, sí, así fue. 333 00:18:30,338 --> 00:18:35,218 Él hizo un pícnic en el campo, fue la perfecta primera vez. 334 00:18:35,301 --> 00:18:37,846 Ay, Hunter es el más dulce. 335 00:18:37,971 --> 00:18:41,099 Hunter tiene el segundo pene más grande de todos nuestros amigos. 336 00:18:41,182 --> 00:18:42,725 Los medimos este verano. 337 00:18:42,809 --> 00:18:44,644 Brodie tiene el más grade. Quizá por eso sea tan tonto. 338 00:18:44,811 --> 00:18:46,855 - Aquí vamos. - [Abby] BPT. 339 00:18:46,938 --> 00:18:49,440 - "Brodie Pene Tonto". - [todas ríen] 340 00:18:53,987 --> 00:18:56,865 Samantha, creo que Hunter todavía está enamorado de ti. 341 00:18:56,948 --> 00:18:59,117 No te preocupes, definitivamente no lo está. 342 00:18:59,242 --> 00:19:01,703 - Lo veo mirándote todo el tiempo. - ¿En serio? 343 00:19:01,786 --> 00:19:04,539 - Sí. - Oye, ¿qué estás haciendo? 344 00:19:04,664 --> 00:19:07,458 Ay, él era tan buen novio. 345 00:19:07,542 --> 00:19:10,461 Sí, y también besa muy bien, ¿cierto, Ginny? 346 00:19:10,545 --> 00:19:12,213 Eh, no lo sabría. 347 00:19:13,006 --> 00:19:16,092 Espera, ¿por qué tú sí sabes? ¿No eres… gay? 348 00:19:16,176 --> 00:19:18,428 Puedes decirlo. ¡Gay! 349 00:19:19,596 --> 00:19:20,847 No es un secreto. 350 00:19:20,930 --> 00:19:24,601 Me besaría con casi cualquiera y me besé con todos mis amigos. 351 00:19:24,684 --> 00:19:25,810 Norah es la mejor besadora. 352 00:19:26,603 --> 00:19:29,022 - ¡Grosera! - Nunca he besado a una chica. 353 00:19:29,105 --> 00:19:31,191 - Ah, ¿eres homofóbica? - ¿Qué? No. 354 00:19:31,983 --> 00:19:33,526 Bromea. Es muy graciosa. 355 00:19:34,152 --> 00:19:35,320 [Abby] Ven acá. 356 00:19:36,112 --> 00:19:40,408 Jordan, Hunter y Brodie están todos en una banda. 357 00:19:40,575 --> 00:19:42,952 3CS, 3 Chicos Sexis. 358 00:19:43,036 --> 00:19:44,287 Maxine los nombró. 359 00:19:44,370 --> 00:19:46,289 ¿Dónde está Hunter? ¿Va a venir? 360 00:19:46,372 --> 00:19:48,082 [Press] No, está estudiando para un examen. 361 00:19:48,166 --> 00:19:49,792 O en la práctica del coro. 362 00:19:50,418 --> 00:19:54,130 Siempre está haciendo cosas para poder llegar a ser presidente algún día. 363 00:19:55,381 --> 00:19:58,635 Entonces, Ginny, ¿cuál de tus padres es blanco? 364 00:19:58,760 --> 00:20:01,095 Eh… mi mamá. 365 00:20:01,179 --> 00:20:02,764 Ah, sí, tiene sentido. 366 00:20:02,931 --> 00:20:07,477 Me casaré con un hombre negro para tener adorables bebés mixtos. 367 00:20:07,560 --> 00:20:10,730 Oye, Ginny, ¿qué tipo de música te gusta? 368 00:20:10,897 --> 00:20:15,109 - Me gusta Mac DeMarco, Lana Del Rey… - Lana Del Rey 369 00:20:15,193 --> 00:20:17,820 se hizo tan básica. Es tan corriente ahora. 370 00:20:17,946 --> 00:20:22,367 Solía ser alternativa, pero ahora solo hace lo que la sociedad quiere que haga. 371 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 - De acuerdo, pero aún es versátil. - ¿Sabes qué pienso? 372 00:20:25,954 --> 00:20:27,705 No, Sam, no sabemos, pero seguro valdrá la pena. 373 00:20:27,789 --> 00:20:32,001 Creo que Lady Gaga se volvió muy básica desde Nace una estrella. 374 00:20:32,085 --> 00:20:34,337 Oye, cálmate, eso me lastima. 375 00:20:34,420 --> 00:20:39,050 ¿Te acuerdas del vestido de carne que usó? Eso fue innovador. 376 00:20:39,133 --> 00:20:43,054 - [Norah] Espera, ¿qué vestido de carne? - [Sam] Era un vestido hecho de carne. 377 00:20:43,137 --> 00:20:46,099 - ¿Por qué haría eso? - Para ser innovadora. 378 00:20:46,182 --> 00:20:49,352 - Tal vez solo odio a Samantha. - Tú me amas. 379 00:20:49,519 --> 00:20:51,729 Nace una estrella es muy buena. 380 00:20:51,813 --> 00:20:57,026 Me encanta la versión de Janet Gaynor porque fue revolucionaria para su época. 381 00:20:57,110 --> 00:21:00,780 Pero Judy Garland la interpretó de la mejor manera. 382 00:21:00,863 --> 00:21:04,492 Ella aparece y dice: "Hagamos un número de tap". 383 00:21:04,575 --> 00:21:06,536 Pero mi favorita es la de Barbra. 384 00:21:06,619 --> 00:21:13,001 Hubo esta increíble amalgama de los años 70 y el movimiento de mujeres 385 00:21:13,084 --> 00:21:18,214 y… Gaga fue genial, pero no elevó la historia. 386 00:21:22,885 --> 00:21:25,179 Recuerdo mi primera vez. [ríe] 387 00:21:29,684 --> 00:21:30,935 [continúa música hip-hop] 388 00:21:41,237 --> 00:21:44,907 [grito ahogado] Ay, cielos, pareces un asesino en serie. 389 00:21:44,991 --> 00:21:45,950 ¿Cómo estuvo la película? 390 00:21:46,034 --> 00:21:48,119 Mamá, por favor, sé que sabes. 391 00:21:48,202 --> 00:21:51,164 Pero ellos no saben que nosotros sabemos que ellos saben. 392 00:21:51,831 --> 00:21:53,124 Ven a platicar con mami. 393 00:21:53,207 --> 00:21:56,461 Nunca habías tenido amigos como para mentirme. ¡Es tan excitante! 394 00:21:56,544 --> 00:21:59,922 [exhala] Solo estuvimos en el sótano de Brodie. 395 00:22:00,089 --> 00:22:02,008 Que era ridículamente lindo, 396 00:22:02,133 --> 00:22:05,303 tenía una alfombra y una mesa de ping pong y todo eso. 397 00:22:05,386 --> 00:22:07,055 Ay, la gente rica. 398 00:22:07,221 --> 00:22:09,432 Inhalan caviar y hablan de Aspen. 399 00:22:09,515 --> 00:22:11,142 Fumaron hierba de una pipa. 400 00:22:13,353 --> 00:22:14,354 ¿Tú fumaste? 401 00:22:14,937 --> 00:22:16,105 Sí, ¿está bien? 402 00:22:17,273 --> 00:22:18,274 ¿Te gustó? 403 00:22:19,984 --> 00:22:22,320 Estaba muy consciente de mis brazos, 404 00:22:22,403 --> 00:22:26,616 de cómo se sienten normalmente, no podía dejar de pensar en eso. 405 00:22:27,617 --> 00:22:30,411 La primera vez que yo fumé, me quité todas las pestañas 406 00:22:30,536 --> 00:22:33,873 - Eso es muy extraño. - Lo sé. Superextraño. 407 00:22:34,582 --> 00:22:35,792 Solo sé cuidadosa. 408 00:22:35,917 --> 00:22:37,835 - Siempre tengo cuidado. - Mmm-hmm. 409 00:22:38,920 --> 00:22:40,088 - Mmm. - ¿Qué? 410 00:22:40,171 --> 00:22:41,881 - Ah. Oh. - ¿Qué? No. 411 00:22:41,964 --> 00:22:44,092 - Ay, Dios mío. Sexo. - Ay, no. No. Dios. 412 00:22:44,175 --> 00:22:45,551 - Y coito. - [imita arcadas] 413 00:22:45,635 --> 00:22:47,261 Y pipí en la V. 414 00:22:47,345 --> 00:22:49,305 Este es el infierno. Me siento en el infierno. 415 00:22:49,389 --> 00:22:51,974 Promete que hablarás conmigo antes de perder tu virginidad. 416 00:22:52,058 --> 00:22:55,853 ¿Por qué? ¿Mi valor como mujer sufrirá un fuerte descenso? 417 00:22:55,937 --> 00:22:57,313 Te conseguiré menos vacas. 418 00:22:57,480 --> 00:23:00,108 Notablemente menos si no eres virgen, así que… 419 00:23:01,067 --> 00:23:03,569 - Prométemelo. - De acuerdo, lo prometo. 420 00:23:08,533 --> 00:23:11,994 Mamá, ¿Lana Del Rey es básica? 421 00:23:12,120 --> 00:23:15,540 ¡Blasfemia! Lana es una diosa de la tristeza. 422 00:23:17,250 --> 00:23:18,876 Gracias por decirme que fumaste. 423 00:23:21,337 --> 00:23:23,548 - Sin secretos, ¿verdad? - Mmm-hmm. 424 00:23:26,968 --> 00:23:29,011 Me saludas a Vivien Leigh. 425 00:23:29,095 --> 00:23:31,556 Scarlett O'Hara ya no está de moda, mamá. 426 00:23:33,099 --> 00:23:33,975 Te amo, preciosa. 427 00:24:21,189 --> 00:24:22,815 Mi madre está tan enojada porque mentimos. 428 00:24:22,899 --> 00:24:25,568 Estoy tan castigada que casi no me dejó venir a ensayar. 429 00:24:25,651 --> 00:24:28,446 ¿Y si no me deja ir a la fiesta de pijamas? 430 00:24:28,529 --> 00:24:31,866 - ¿Qué fiesta de pijamas? - Es la noche más sexi del año. 431 00:24:31,949 --> 00:24:35,369 Los de segundo duermen en la escuela, lo hacen en lugar del baile de graduación. 432 00:24:35,453 --> 00:24:37,580 Ya no puedo esperar a ir al baile. 433 00:24:38,414 --> 00:24:39,665 ¿No es eso hasta mayo? 434 00:24:40,333 --> 00:24:41,667 Eres un idiota, Marcus. 435 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 Nos vemos. 436 00:24:44,754 --> 00:24:47,089 - Tengo que ir al baño. - Qué bien, iré. 437 00:24:47,173 --> 00:24:50,551 - No, está bien. Nos vemos allá. - Hasta luego, perdedora. 438 00:24:51,677 --> 00:24:52,512 Eh… 439 00:24:53,554 --> 00:24:57,433 - Oye, sé que las cosas han sido raras. - No son raras. 440 00:24:58,559 --> 00:25:02,813 Ah, de acuerdo. No hemos hablado de ese… Ya sabes. 441 00:25:02,897 --> 00:25:05,316 Estabas dentro de mí, así que yo diría que es raro. 442 00:25:06,859 --> 00:25:08,194 ¿En serio quieres hacer esto? 443 00:25:09,654 --> 00:25:12,323 Tomé una pastilla para estar a salvo, solo quería decírtelo. 444 00:25:14,242 --> 00:25:15,076 Ah. 445 00:25:19,789 --> 00:25:22,291 Nuestro próximo libro es El guardián entre el centeno. 446 00:25:22,375 --> 00:25:23,668 ¿Tienes un tampón? 447 00:25:23,834 --> 00:25:26,587 Me gusta cómo Salinger nos guía a través… 448 00:25:26,712 --> 00:25:28,589 - Gracias. - …del dolor de crecer. 449 00:25:28,673 --> 00:25:30,841 Cuando me miro en el espejo, básicamente… ¿Sí? 450 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 ¿Puedo ir al baño? 451 00:25:33,427 --> 00:25:36,514 Tuviste diez minutos antes de la clase, pero, bien, sí, ve. 452 00:25:36,681 --> 00:25:39,350 Básicamente me veo a mí mismo cuando veo a Holden… 453 00:25:39,433 --> 00:25:40,351 ¡Ah! 454 00:25:51,988 --> 00:25:55,074 Estas son cartas que mi papá me escribió en la cárcel. 455 00:25:55,157 --> 00:25:58,995 Lo que me hace especial es que mi papá no está en una cárcel normal. 456 00:25:59,120 --> 00:26:03,874 De hecho, es un mago tan poderoso que está en Azkaban por magia oscura. 457 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 Bueno… Gracias, Austin. 458 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Los magos no son reales, tonto. 459 00:26:11,882 --> 00:26:14,218 - Sí lo son. - Señora Jakob, dígale. 460 00:26:20,099 --> 00:26:21,517 Hora del recreo. 461 00:26:22,602 --> 00:26:26,022 Mi dron es real y hubiera sido mucho mejor. 462 00:26:26,147 --> 00:26:28,691 Y, además, ni siquiera hay vidrios en sus lentes. 463 00:26:28,774 --> 00:26:30,443 [niños ríen] 464 00:26:30,985 --> 00:26:34,697 [Norah] Ginny, todas tienen su período, no es la gran cosa. 465 00:26:34,780 --> 00:26:37,533 Pero ¿qué? ¿En serio lo golpeó en la cara? 466 00:26:37,617 --> 00:26:39,827 - Mmm… - [Hunter] Hola. ¿Ginny? 467 00:26:44,749 --> 00:26:46,626 Mis hermanas siempre quieren sal. 468 00:26:48,919 --> 00:26:49,754 Gracias. 469 00:26:50,588 --> 00:26:54,342 Perdón por no ir con Brodie la otra noche, tenía clases particulares. 470 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 Tal vez podamos salir pronto. 471 00:26:58,638 --> 00:26:59,472 Claro. 472 00:27:00,514 --> 00:27:01,390 Bien. 473 00:27:03,351 --> 00:27:04,477 [exclaman] 474 00:27:04,602 --> 00:27:06,187 ¡Eso fue encantador! 475 00:27:06,270 --> 00:27:08,731 Debo ir a la audición, pero diviértanse comprando. 476 00:27:08,814 --> 00:27:10,691 - Las amo, en serio. - Te odio, no es cierto. 477 00:27:11,984 --> 00:27:15,279 - Oh, íbamos a invitarte. - No te preocupes. 478 00:27:15,363 --> 00:27:17,239 Eh, deberías venir. 479 00:27:18,908 --> 00:27:19,742 Okey. 480 00:27:24,372 --> 00:27:26,874 Ay, sí, esto es tan suave. 481 00:27:26,957 --> 00:27:29,835 ¿Por qué soy, literalmente, horrible? 482 00:27:30,544 --> 00:27:33,839 - Ya, necesitas amarte un poco más, amiga. - No puedo. ¡Uh! 483 00:27:35,091 --> 00:27:37,843 - ¿Te gusta? - Hará que tus senos se vean más grandes. 484 00:27:37,927 --> 00:27:40,388 ¿De verdad? ¿Eso crees? ¿Incluso este pequeño? 485 00:27:41,013 --> 00:27:44,725 - Ay, cariño, son tan pequeños. - ¿Qué dices? ¿Cuáles pechos? 486 00:27:44,892 --> 00:27:46,894 Nunca te acuerdas del pequeño. 487 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 Hola, Mood. 488 00:27:51,440 --> 00:27:52,733 Mmm-hmm, eres de Mood. 489 00:27:52,900 --> 00:27:55,611 No lo sé. Ginny, ¿qué piensas? ¿Me la llevo? 490 00:27:56,696 --> 00:27:57,655 Seguro. 491 00:27:58,239 --> 00:27:59,115 Ajá. 492 00:28:01,951 --> 00:28:03,911 - Abby, ¿por qué? - ¿Qué? 493 00:28:08,499 --> 00:28:09,417 [Abby] ¡Oye! 494 00:28:13,170 --> 00:28:14,630 Estos se te verían muy lindos. 495 00:28:16,048 --> 00:28:17,967 [suena "Go To Town"] 496 00:28:24,014 --> 00:28:24,849 Sí. 497 00:28:26,475 --> 00:28:27,893 Quiero un café helado, vamos. 498 00:28:34,150 --> 00:28:36,152 ¡Disculpen! ¡Alto! 499 00:28:43,576 --> 00:28:45,453 [canción se desvanece] 500 00:28:45,578 --> 00:28:48,247 Georgia, es la una. El almuerzo. 501 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 ¿Qué? 502 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Tú estás enamorado de Paul. 503 00:28:56,255 --> 00:28:58,507 ¿Qué? No. 504 00:28:59,175 --> 00:29:01,969 Absolutamente no. Soy un profesional, solo que lo admiro. 505 00:29:02,052 --> 00:29:04,346 Al igual que con un Kennedy. O un Obama. 506 00:29:05,514 --> 00:29:06,766 O Jake Gyllenhaal. 507 00:29:09,101 --> 00:29:11,854 Ay, por favor. Tú estás igual que yo. 508 00:29:11,937 --> 00:29:14,190 Es tu turno de ir por el almuerzo. 509 00:29:20,780 --> 00:29:22,198 Eres una perra, ¿lo sabías? 510 00:29:22,281 --> 00:29:24,492 Date prisa, tengo hambre. 511 00:29:44,553 --> 00:29:46,222 EVENTO DE BOCHAS 512 00:29:46,305 --> 00:29:47,348 [suena celular] 513 00:29:51,602 --> 00:29:54,939 ¿Hola? Sí, habla ella. 514 00:30:00,277 --> 00:30:02,905 Mi hija nunca robaría, esto es un atropello. 515 00:30:02,988 --> 00:30:04,532 - Ella nunca… - Mamá, lo hice. 516 00:30:10,371 --> 00:30:13,457 ¿Vio los bolsos de ellas o solo el de mi hija porque es negra? 517 00:30:13,666 --> 00:30:15,417 Trabajo en la oficina del alcalde 518 00:30:15,501 --> 00:30:18,671 y le fascinaría saber que una tienda en Wellsbury es racista. 519 00:30:18,796 --> 00:30:22,007 Señora, le aseguro que la raza no tuvo nada que ver con esto. 520 00:30:22,091 --> 00:30:24,593 - No me diga. ¿La vio físicamente robando? - Sí. 521 00:30:24,677 --> 00:30:25,511 Un par de aretes. 522 00:30:25,594 --> 00:30:28,347 Oh, Dios mío. Ay, me siento débil. 523 00:30:28,430 --> 00:30:31,976 Ay, lo siento. La injusticia social tiende a enfermarme. 524 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Estoy segura de que esto fue un malentendido. 525 00:30:34,645 --> 00:30:36,063 Me encantaría pagar los aretes. 526 00:30:36,689 --> 00:30:39,024 Ah, y esta hermosa chaqueta. 527 00:30:39,942 --> 00:30:42,528 Qué cosas tan hermosas. 528 00:30:42,611 --> 00:30:45,531 ¿Quién elige todo esto? ¿Usted? Qué buen ojo. 529 00:30:46,407 --> 00:30:47,491 ¿Acepta efectivo? 530 00:30:48,033 --> 00:30:50,744 [suena "Go To Town"] 531 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 Entonces, chicas, ¿se divirtieron? 532 00:30:56,458 --> 00:30:59,253 No sabíamos que Ginny estaba robando. 533 00:31:02,214 --> 00:31:03,674 Vayan a casa, chicas. 534 00:31:12,850 --> 00:31:14,018 ¿Vienes? 535 00:31:17,771 --> 00:31:19,523 ¿Es el 87 de la calle King? 536 00:31:21,066 --> 00:31:21,901 Ven conmigo. 537 00:31:25,654 --> 00:31:28,449 - Georgia, ¡hola! - ¡Hola! 538 00:31:28,574 --> 00:31:29,867 Quería hablar contigo. 539 00:31:29,950 --> 00:31:33,579 Zach estaba decepcionado que Austin fuera la Estrella de la Semana en su lugar 540 00:31:33,662 --> 00:31:35,664 porque él lo esperaba con ansias. 541 00:31:35,789 --> 00:31:36,916 ¿Esta es tu oficina? 542 00:31:39,209 --> 00:31:41,420 Ups, no quiero que se salga el aire fresco. 543 00:31:42,171 --> 00:31:45,716 No creo que sea correcto cambiar el orden de los niños, ¿y tú? 544 00:31:47,217 --> 00:31:50,054 Oh, sí, yo pienso lo que sea que tú piensas. 545 00:31:50,679 --> 00:31:54,058 Claro. Bueno, no creo que sea culpa de Austin 546 00:31:54,141 --> 00:31:56,268 que su presentación fuera un desastre. 547 00:31:58,020 --> 00:32:01,231 Como sea, me voy. Disfruta tu día. 548 00:32:02,524 --> 00:32:04,360 - ¿Qué es la Estrella de la Semana? - No sé. 549 00:32:04,485 --> 00:32:06,946 Solo puedo lidiar con un niño en crisis a la vez. 550 00:32:11,283 --> 00:32:13,452 - ¿Qué hacemos aquí? - Almorzando tarde. 551 00:32:14,203 --> 00:32:17,539 - Estoy cansada, quiero ir a casa. - ¿La actividad delictiva te agotó? 552 00:32:20,459 --> 00:32:22,920 ¿Crees que realmente fui racialmente denostada? 553 00:32:24,254 --> 00:32:27,257 No lo sé, Ginny. Lo importante es que no presentaron cargos. 554 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 No se trata de discriminación racial si lo hice. 555 00:32:29,718 --> 00:32:31,595 Despierta, Ginny, no se trata de eso. 556 00:32:31,679 --> 00:32:33,597 ¿Crees que esas chicas se preocupan por ti? 557 00:32:33,681 --> 00:32:35,766 No eres su amiga, no eres una de ellas. 558 00:32:36,684 --> 00:32:38,978 ¿Qué tan rápido la pelirroja te acusó conmigo? 559 00:32:40,020 --> 00:32:41,981 Te crie más inteligente que esto. 560 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 ¿Qué dirían Zion? 561 00:32:45,150 --> 00:32:48,195 No lo sé, ¿por qué no lo llamas? Siempre pregunta por ti. 562 00:32:48,278 --> 00:32:49,697 ¿Qué te sucedió? En serio. 563 00:32:51,991 --> 00:32:53,367 Solo quería pertenecer. 564 00:32:56,662 --> 00:32:59,206 - [canturreando] ¡Joe! - Ay, no. 565 00:32:59,289 --> 00:33:02,167 Mi hija y yo vinimos de compras y de repente nos dio hambre. 566 00:33:02,292 --> 00:33:03,335 Les daré más tiempo. 567 00:33:03,419 --> 00:33:06,964 Mientras comprábamos, pensaba: "Ginny nunca aprendió el valor de un dólar". 568 00:33:07,047 --> 00:33:11,552 Le han dado las cosas toda su vida y lo que no, al parecer, solo lo toma. 569 00:33:11,635 --> 00:33:13,971 [balbucea] Ah, ahora vuelvo. 570 00:33:14,096 --> 00:33:16,598 Y eso no es saludable para el desarrollo de su carácter. 571 00:33:16,682 --> 00:33:19,351 - Así que me preguntaba… - No, no estoy contratando. 572 00:33:19,435 --> 00:33:22,021 Solo iba a decir que nos gustarían dos sándwiches de pavo. 573 00:33:22,980 --> 00:33:25,024 - Sin mayonesa. - Y deberías contratar a Ginny. 574 00:33:25,107 --> 00:33:27,067 - ¡Mamá! - Lo sabía. 575 00:33:27,234 --> 00:33:30,779 Solo medio tiempo, mira a tu alrededor, muchos clientes no son atendidos. 576 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 Es porque estoy aquí, hablando contigo. 577 00:33:38,370 --> 00:33:40,622 Puede empezar el fin de semana. 578 00:33:45,627 --> 00:33:46,503 [exhala] 579 00:33:50,591 --> 00:33:52,176 Con dos manos. 580 00:33:52,885 --> 00:33:53,927 El pulgar ahí. 581 00:33:54,803 --> 00:33:58,057 Dedo índice justo en el gatillo hasta que estés lista para disparar. 582 00:33:58,140 --> 00:34:00,476 Es más preciso de esa manera, y no eres un vaquero. 583 00:34:01,685 --> 00:34:04,188 Si vas a ser un Ojo Sangrante, debes aprender a defenderte. 584 00:34:06,398 --> 00:34:07,816 Poderoso, ¿no? 585 00:34:08,817 --> 00:34:09,902 [clic de cámara] 586 00:34:13,030 --> 00:34:14,573 [Zion] ¿Te gustan las armas ahora? 587 00:34:19,036 --> 00:34:20,329 ¿Has estado en Utah? 588 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Ah, sí, cada verano voy. 589 00:34:23,624 --> 00:34:24,708 Voy a ir después. 590 00:34:25,667 --> 00:34:27,377 Y creo que deberías venir conmigo. 591 00:34:28,045 --> 00:34:28,921 ¿Te vas a ir? 592 00:34:30,130 --> 00:34:31,757 Sí, estoy de viaje. ¿Lo olvidaste? 593 00:34:33,884 --> 00:34:36,428 Espera, no me digas que quieres ser un Ojo Sangrante. 594 00:34:36,512 --> 00:34:38,639 ¿Serás motociclista y pandillera? 595 00:34:43,435 --> 00:34:44,269 [exhala] 596 00:34:44,812 --> 00:34:48,565 Payaso, ceño y marrón son sustantivos comunes. 597 00:34:48,649 --> 00:34:50,734 Pero el marrón también puede ser un adjetivo. 598 00:34:50,818 --> 00:34:51,652 SUSTANTIVOS PROPIOS Y COMUNES 599 00:34:51,735 --> 00:34:53,362 - [golpean puerta] - Adelante. 600 00:34:55,072 --> 00:34:56,365 Hola, señora Adams. 601 00:34:58,117 --> 00:34:59,118 Muchas gracias. 602 00:35:03,831 --> 00:35:07,042 "Estas paletas son para la clase de la señora Jakob, 603 00:35:07,167 --> 00:35:09,211 de Austin y su madre". 604 00:35:09,294 --> 00:35:11,171 - [niños festejan] - Qué linda. 605 00:35:11,255 --> 00:35:16,218 Todos, de manera ordenada, vengan por una paleta. 606 00:35:16,301 --> 00:35:17,970 Cortesía de Austin. 607 00:35:18,554 --> 00:35:19,930 [charla indistinta de niños] 608 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 Muy bien, tomen una a la vez. 609 00:35:23,642 --> 00:35:26,937 Gracias. Eso es. 610 00:35:29,439 --> 00:35:32,109 No debes recordarme que tu madre no quiere que comas azúcar. 611 00:35:33,443 --> 00:35:34,361 Esto es para ti. 612 00:35:35,863 --> 00:35:39,324 - [niño] La mía es muy grande. - [todos agradecen a Austin] 613 00:35:49,042 --> 00:35:51,170 - Yo te gano. - Ay, no, no lo quites. 614 00:35:56,508 --> 00:36:01,471 [canturreando] ¡Tengo el papel, tengo el papel, tengo el papel! 615 00:36:01,597 --> 00:36:03,432 ¡Oh, sí, lo hice! 616 00:36:03,557 --> 00:36:06,727 - ¡Tengo el papel, lo hice! - ¡Dios mío, eso es increíble, Max! 617 00:36:06,810 --> 00:36:08,604 - Lo sé, estoy muy emocionada. - ¡Max! 618 00:36:08,687 --> 00:36:10,439 No mires, estamos enojadas con ellas. 619 00:36:10,522 --> 00:36:12,441 Lo que hicieron es basura. 620 00:36:12,524 --> 00:36:13,609 Ginny, ¿vienes al curso? 621 00:36:13,692 --> 00:36:14,943 No puedo, lo siento. 622 00:36:15,027 --> 00:36:19,865 Abby es una pesadilla y también Norah cree que tu madre es aterradora. 623 00:36:20,032 --> 00:36:22,826 Es muy divertido, está tan asustada. 624 00:36:25,120 --> 00:36:28,540 - ¿Por qué tengo que estar aquí? - Porque estás castigada por tu delito. 625 00:36:28,624 --> 00:36:30,792 Porque convivimos como familia. 626 00:36:30,918 --> 00:36:32,794 Porque quiero animar a Austin. 627 00:36:33,587 --> 00:36:34,922 Elige tu favorita. 628 00:36:35,005 --> 00:36:36,715 [mujer] Es tu turno, ven para acá. 629 00:36:38,800 --> 00:36:40,177 Oigan, chicos, ahora vuelvo. 630 00:36:42,888 --> 00:36:44,932 - [mujer] Gran idea. - [Paul] Sí. 631 00:36:45,015 --> 00:36:47,184 Y tenemos un proyecto del nuevo teatro. 632 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 - Es interesante. Veremos qué tal sale. - [mujer] Sí. 633 00:36:51,188 --> 00:36:53,982 - Ya sabe. - Qué casualidad verte aquí. 634 00:36:54,107 --> 00:36:56,026 Georgia. Hola. 635 00:36:56,109 --> 00:36:58,487 Estoy aquí con mis hijos. Tienes que jugar con nosotros. 636 00:36:58,570 --> 00:37:00,864 Pero qué casualidad. 637 00:37:00,948 --> 00:37:02,658 Porque mi madre es una mentirosa asquerosa. 638 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 [Paul] ¿Sabes qué? 639 00:37:06,453 --> 00:37:08,413 Pie izquierdo hacia adelante. 640 00:37:08,538 --> 00:37:11,875 - ¡Uh! - Eso es. Buen trabajo, amigo. 641 00:37:13,543 --> 00:37:15,754 Estaba pensando en Green Gardens. 642 00:37:15,879 --> 00:37:20,175 La alcaldía afirma que no pueden instalar el aire porque el edificio es histórico. 643 00:37:20,259 --> 00:37:22,803 Así es. Por favor, no me lo recuerdes. 644 00:37:22,886 --> 00:37:23,929 Hmm. 645 00:37:25,430 --> 00:37:26,390 ¿Qué cosa? 646 00:37:26,598 --> 00:37:29,726 El edificio de al lado tiene aire, en la oficina de Cynthia. 647 00:37:29,810 --> 00:37:33,105 - Comparten una pared y se supone… - Que comparten electricidad. 648 00:37:34,564 --> 00:37:38,402 Cynthia fue la que lideró el proceso contra los RMB en Wellsbury, ¿verdad? 649 00:37:39,152 --> 00:37:40,028 Sí. 650 00:37:42,114 --> 00:37:44,157 ¡Ja! Qué coincidencia. 651 00:37:45,575 --> 00:37:46,618 Bastante. 652 00:37:57,671 --> 00:37:58,964 Tengo una puerta. 653 00:38:00,215 --> 00:38:01,550 Quería saber si estamos bien. 654 00:38:01,633 --> 00:38:02,676 ¿Bien? 655 00:38:03,677 --> 00:38:06,471 Estoy tan bien, excepcional. 656 00:38:07,014 --> 00:38:08,140 ¿De verdad? Porque… 657 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 - pareces algo molesta. - ¿Molesta? 658 00:38:13,020 --> 00:38:15,772 Tal vez estoy molesta porque tengo hormonas, 659 00:38:15,856 --> 00:38:18,775 literalmente, corriendo por mis venas. 660 00:38:19,526 --> 00:38:23,155 Por cierto, el chico compra la píldora. Y ni siquiera tenía un cupón. 661 00:38:23,238 --> 00:38:24,865 Y no tengo idea de lo que hago 662 00:38:24,948 --> 00:38:26,908 porque era mi primera vez y no fue como pensaba. 663 00:38:26,992 --> 00:38:28,535 Y nada en este lugar tiene sentido. 664 00:38:28,618 --> 00:38:31,413 Todo el mundo besa a todos y eso está bien, al parecer. 665 00:38:31,496 --> 00:38:34,916 Y yo soy una de los siete niños negros en toda la escuela. 666 00:38:35,000 --> 00:38:37,169 Y me atraparon robando en una tienda. 667 00:38:37,294 --> 00:38:39,713 Ahora nosotros tenemos este gran secreto sexual 668 00:38:39,796 --> 00:38:41,423 y no puedo decírselo a mis amigos. 669 00:38:41,590 --> 00:38:44,843 Y nunca había tenido amigos y no ha sido genial. 670 00:38:44,926 --> 00:38:48,930 Siento que estoy en un juego de mesa y no conozco ninguna de las reglas, 671 00:38:49,014 --> 00:38:50,265 como el ajedrez. 672 00:38:50,349 --> 00:38:52,559 Nunca supe cómo jugar ajedrez. 673 00:38:52,642 --> 00:38:55,270 Y he estado emocional todo el día. 674 00:38:56,021 --> 00:39:00,025 Vi una camada de niños y comencé a llorar porque… 675 00:39:00,817 --> 00:39:02,569 ¡a nadie le importa el planeta! 676 00:39:04,321 --> 00:39:05,364 [llora] 677 00:39:26,968 --> 00:39:28,303 ¿Yo fui tu primera vez? 678 00:39:30,639 --> 00:39:31,473 Sí. 679 00:39:40,732 --> 00:39:42,526 Espera, ¿qué estamos haciendo? 680 00:39:42,609 --> 00:39:46,405 Ya tomaste el Plan B, ¿no? Eso dura al menos otro día. 681 00:39:46,530 --> 00:39:49,366 Largo. No te quiero aquí, ¡lárgate! 682 00:39:49,449 --> 00:39:50,283 Ya, está bien. 683 00:39:57,499 --> 00:39:58,375 [grita] 684 00:40:05,048 --> 00:40:06,216 [grita] 685 00:40:07,217 --> 00:40:09,177 - [llora] - [Georgia] ¿Preciosa? 686 00:40:10,262 --> 00:40:12,639 - ¿Estás bien? - ¡No! 687 00:40:12,806 --> 00:40:16,810 Estoy molesta. Molesta contigo, conmigo misma, solo estoy molesta. 688 00:40:17,352 --> 00:40:18,478 Está bien. 689 00:40:19,229 --> 00:40:20,647 Está bien estar molesta. 690 00:40:20,730 --> 00:40:22,983 También me molesta, si te hace sentir mejor. 691 00:40:25,110 --> 00:40:28,071 Sé lo que necesitas. Mmm-hmm, vamos. 692 00:40:28,155 --> 00:40:29,239 [Ginny gruñe] 693 00:40:31,908 --> 00:40:32,993 [Georgia] ¡Austin! 694 00:40:34,244 --> 00:40:37,873 [suena "America's Sweetheart"] 695 00:40:39,166 --> 00:40:41,626 ¡FBS! ¡Fiesta de baile en la sala! 696 00:40:51,261 --> 00:40:54,598 [Ginny] A veces, cuando veo a mi madre desde cierto ángulo, 697 00:40:54,681 --> 00:40:57,434 siento que estoy mirando a alguien que no conozco. 698 00:40:58,935 --> 00:41:00,520 Pero ella tampoco me conoce. 699 00:41:02,230 --> 00:41:04,858 [continúa canción] 700 00:41:30,300 --> 00:41:33,595 [continúa canción] 701 00:42:02,290 --> 00:42:04,125 [canción se desvanece] 702 00:42:04,209 --> 00:42:06,545 [Ginny] Mi madre siempre ha estado mezclándose, 703 00:42:06,628 --> 00:42:09,714 escondiéndose, cambiando, disfrazándose. 704 00:42:11,007 --> 00:42:15,178 Ama a Vivien Leigh porque toda su vida ha hecho sus vestidos de cortinas. 705 00:42:16,721 --> 00:42:18,139 Es un verdadero camaleón. 706 00:42:24,437 --> 00:42:26,982 De acuerdo, vámonos. 707 00:42:27,065 --> 00:42:29,401 Ahora voy, tengo que ir al baño. 708 00:42:29,484 --> 00:42:31,611 - ¿Nos vemos afuera? - Sí. 709 00:42:33,446 --> 00:42:34,364 Hola. 710 00:42:35,574 --> 00:42:36,741 Solo esto, por favor. 711 00:42:42,205 --> 00:42:43,790 Y todo lo que esté en la caja. 712 00:42:44,332 --> 00:42:46,835 [suena "Go To Town"] 713 00:43:00,974 --> 00:43:02,684 Hola, chicas. 714 00:43:02,767 --> 00:43:04,686 [ambas] ¡Oh! Hola, señora. 715 00:43:04,894 --> 00:43:07,772 Eh, ¿está Ginny en casa? Queríamos ver cómo estaba. 716 00:43:08,315 --> 00:43:10,317 Está adentro, adelante, chicas. 717 00:43:11,151 --> 00:43:12,819 Amo tu camiseta, Abby. 718 00:43:14,863 --> 00:43:17,073 Te cuento. Fuimos a tres tiendas diferentes. 719 00:43:18,366 --> 00:43:21,453 - Y, al fin, encontramos el tono correcto. - ¿Por qué? 720 00:43:21,536 --> 00:43:23,747 Porque la industria cosmética es racista. 721 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 No, digo, ¿por qué hicieron eso? 722 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 Eh, nos sentimos mal. Eres nuestra amiga. 723 00:43:28,835 --> 00:43:32,589 Ay, por Dios, hay un video maravilloso de maquillaje en YouTube. 724 00:43:32,672 --> 00:43:35,425 Debes verlo. Ay, por Dios, en realidad es perfecto. 725 00:43:35,550 --> 00:43:39,304 Okey, pero escucharemos a Lana Del Rey, ella es la diosa de la tristeza. 726 00:43:39,387 --> 00:43:41,264 - [Norah suspira] - Max me envió un mensaje. 727 00:43:41,389 --> 00:43:44,809 "Ustedes no pueden divertirse sin mí, odio estar castigada. ¡Ah!". 728 00:43:44,934 --> 00:43:46,645 Y puso un millón de emojis tristes. 729 00:43:46,728 --> 00:43:51,191 Es muy exagerada. Vamos a tomarnos una foto las tres y hacer que nos envidie. 730 00:43:51,274 --> 00:43:53,526 - [todas ríen] - ¡Diviértanse! 731 00:43:53,610 --> 00:43:58,198 [suena "Problems"] 732 00:44:06,373 --> 00:44:07,540 CON AMOR, PAPÁ 733 00:44:21,304 --> 00:44:22,263 BIENES RAÍCES WGL 734 00:44:24,641 --> 00:44:27,060 [continúa canción] 735 00:44:31,731 --> 00:44:34,234 ¿Qué está sucediendo? 736 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 SOLICÍTELA AHORA 737 00:44:41,408 --> 00:44:43,910 SOLICITUD DE TARJETA DE CRÉDITO 738 00:44:53,920 --> 00:44:55,088 [canción se desvanece] 739 00:44:55,255 --> 00:44:58,383 ¡FELICITACIONES, AUSTIN MILLER! TU SOLICITUD FUE ENVIADA. 740 00:45:08,560 --> 00:45:09,644 - [Ed] ¿Es broma? - ¿Mary? 741 00:45:09,728 --> 00:45:11,271 Tienes mucho valor al volver aquí. 742 00:45:11,354 --> 00:45:15,483 ¡Oye, sal de mi casa! Calma, oye. 743 00:45:15,567 --> 00:45:19,404 Calma con eso, ¿eh? ¡Espera! ¡No! 744 00:45:19,529 --> 00:45:21,239 [Ginny] Si la belleza es un arma, 745 00:45:21,322 --> 00:45:24,075 entonces Georgia siempre ha estado armada y cargada. 746 00:45:25,368 --> 00:45:27,537 - [Ed] Mary, no, basta, por favor. - ¡No! 747 00:45:27,620 --> 00:45:30,373 - ¡No! ¡Por favor! - [Daisy] ¡No! 748 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 Ojo por ojo. 749 00:45:34,002 --> 00:45:35,170 [suena música de piano] 750 00:45:40,550 --> 00:45:42,385 [Ginny] Nunca me sentí hermosa. 751 00:45:45,096 --> 00:45:46,723 Pero sé lo que es esconderse. 752 00:45:47,766 --> 00:45:50,935 El maquillaje funciona mejor si nadie sabe que lo llevas puesto. 753 00:45:51,895 --> 00:45:52,854 Como Georgia dice: 754 00:45:54,105 --> 00:45:56,691 "Es una cara, no una máscara". 755 00:45:59,194 --> 00:46:02,155 Veo cómo lo hace mi madre, porque yo también lo hago. 756 00:46:03,406 --> 00:46:07,368 Esconderme, cambiar, disfrazarme. 757 00:46:08,453 --> 00:46:10,330 Estoy acostumbrada a ser invisible. 758 00:46:11,164 --> 00:46:12,582 Incluso con mi madre. 759 00:46:17,629 --> 00:46:21,049 Si pueden ver dónde termina tu maquillaje y comienza tu cara, 760 00:46:22,759 --> 00:46:23,718 lo hiciste mal. 761 00:46:36,523 --> 00:46:39,526 [Gabriel] Eso es lo que encontré de la viuda de su exmarido. 762 00:46:39,651 --> 00:46:41,778 El verdadero nombre de Georgia es Mary, 763 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 nació en Alabama y su madre fue Daisy Adkins. 764 00:46:44,364 --> 00:46:48,952 Su padre fue Shane Reilly y cumple una condena por intento de asesinato. 765 00:46:49,077 --> 00:46:52,121 Cuando Mary tenía seis años, su madre se volvió a casar 766 00:46:52,205 --> 00:46:53,873 con un hombre llamado Ed Adkins. 767 00:46:53,957 --> 00:46:57,752 Entre los 14 y los 18 años, Mary vivió fuera de cualquier registro. 768 00:46:57,836 --> 00:47:01,464 Pero, en algún punto, resurgió y comenzó a llamarse Georgia Miller. 769 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 Tiene dos hijos con dos hombres diferentes. 770 00:47:04,092 --> 00:47:06,261 Zion Miller es un fotógrafo. 771 00:47:07,011 --> 00:47:09,514 Nunca se casaron, pero ella tomó su apellido. 772 00:47:09,597 --> 00:47:11,432 Gil Timmins es el padre de su hijo 773 00:47:11,516 --> 00:47:14,435 y cumple una condena por fraudey malversación de fondos. 774 00:47:14,519 --> 00:47:17,939 Hay brechas en la línea de tiempo porque Georgia siempre se mueve. 775 00:47:19,190 --> 00:47:21,985 [Amber] No dejaré que esa basura reciba el dinero de Kenny. 776 00:47:22,068 --> 00:47:23,820 ¿Podemos arruinarla? 777 00:47:23,945 --> 00:47:26,656 Voy a ir a Wellsbury mañana. No se preocupe. 778 00:47:27,198 --> 00:47:29,492 Si hay algo, lo encontraré. 779 00:47:30,201 --> 00:47:31,911 [suena música country] 780 00:47:44,090 --> 00:47:48,303 [narradora] Para aquellos que luchan con pensamientos de autolesión, 781 00:47:48,386 --> 00:47:53,099 hay información y recursos disponibles en www.wannatalkaboutit.com. 782 00:47:53,349 --> 00:47:55,977 [continúa música country]