1 00:00:06,110 --> 00:00:09,030 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,584 Tidak! 3 00:00:23,044 --> 00:00:23,878 Ginny! 4 00:00:24,462 --> 00:00:25,379 Ginny, bangun! 5 00:00:25,463 --> 00:00:27,423 - Apa, Bu? - Apa ada rambut? 6 00:00:27,506 --> 00:00:29,050 Pukul berapa sekarang? 7 00:00:29,133 --> 00:00:31,802 Terasa jika kuusap, tapi aku tak bisa lihat. 8 00:00:31,886 --> 00:00:33,721 - Ini pukul 05.00, Bu. - Ayo. 9 00:00:33,804 --> 00:00:36,599 Singkirkan pinset itu dari mataku, Ibu gila! 10 00:00:36,682 --> 00:00:40,770 - Ginny, aku serius! Apa ada rambut? - Aduh, sabar! 11 00:00:41,437 --> 00:00:42,354 Ayolah. Cepat! 12 00:00:45,649 --> 00:00:46,817 Tidak, tapi ada… 13 00:00:49,236 --> 00:00:50,696 - Apa? - Ya, ada janggut. 14 00:00:50,780 --> 00:00:52,114 Wah, panjang sekali. 15 00:00:52,198 --> 00:00:55,201 Cabut! Ini hari pertama kerja. Mana bisa aku mirip Chewbacca! 16 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 Apa ini soal Paul? 17 00:00:56,494 --> 00:01:00,206 Bukan. Ini soal fakta bahwa menua adalah hukuman mati yang tak terelakkan, 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,750 saat tubuhmu mengkhianatimu sampai mati. Cabut. 19 00:01:04,043 --> 00:01:06,670 Andai aku bisa mengulitimu dan memakai wajah prapubermu. 20 00:01:06,754 --> 00:01:08,172 Diam, Chewbacca. 21 00:01:09,423 --> 00:01:10,257 Dapat. 22 00:01:13,135 --> 00:01:14,762 Ini membuatku kesal. 23 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Ibuku sadar dia cantik. 24 00:01:17,348 --> 00:01:20,976 Dia menjaga kecantikannya seperti ada yang ingin merampoknya. 25 00:01:23,312 --> 00:01:25,106 Bagi wanita, hidup adalah pertarungan. 26 00:01:25,689 --> 00:01:28,109 Kecantikan adalah senapan mesin. 27 00:01:30,694 --> 00:01:33,739 Aku tak pernah pergi tanpa berdandan. 28 00:01:35,991 --> 00:01:39,495 Jika orang bisa melihat perbedaan riasan dan wajah aslimu, 29 00:01:40,329 --> 00:01:41,497 maka riasanmu salah. 30 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 Ini wajah, bukan topeng. 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,295 Kau harus memadukannya. 32 00:01:50,089 --> 00:01:51,507 Aku paham soal topeng. 33 00:01:52,174 --> 00:01:53,759 Topengku selalu kupakai. 34 00:01:54,844 --> 00:01:58,264 Terus berpindah-pindah, aku terlalu putih bagi anak kulit hitam 35 00:01:58,347 --> 00:02:00,432 dan kurang putih bagi anak kulit putih. 36 00:02:01,559 --> 00:02:03,144 Aku tak pernah punya teman. 37 00:02:03,227 --> 00:02:05,437 Menurut kalian? Mirip Kylie? 38 00:02:06,355 --> 00:02:07,314 Trixie Mattel. 39 00:02:07,398 --> 00:02:08,941 Say, harus kau padukan! 40 00:02:09,024 --> 00:02:11,861 Bantu aku untuk audisi karya orisinal Wellsbury hari ini, 41 00:02:11,944 --> 00:02:14,238 judulnya Sing-Sing: A Musical of Love Behind Bars 42 00:02:14,321 --> 00:02:17,366 dan aku harus mengalahkan Riley Nicho jadi pemeran utama. 43 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 Kawan, kau pakai banyak sekali bahan kimia beracun di wajahmu. 44 00:02:21,495 --> 00:02:23,998 Aku suka bahan kimia beracun. Hujani aku kimia beracun. 45 00:02:24,081 --> 00:02:26,458 Aku menerima bahwa yang membuat senang itu bahaya, 46 00:02:26,542 --> 00:02:28,919 dan aku suka keju kupas. Aku menerima kematian. 47 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 Baik. 48 00:02:30,546 --> 00:02:31,547 Sudah. 49 00:02:32,047 --> 00:02:34,049 - Aku punya tulang pipi! - Aku jago, ya. 50 00:02:34,133 --> 00:02:37,970 Ginny, mau Norah merias kontur wajahmu? Dia jago banget. 51 00:02:38,804 --> 00:02:40,389 Aku tak punya warna yang cocok. 52 00:02:41,223 --> 00:02:42,766 Tidak. Itu terlalu terang. 53 00:02:42,850 --> 00:02:45,102 Aku seperi bayi Casper dan Putri Salju. 54 00:02:45,186 --> 00:02:47,521 Tak masalah. Aku tak memakai riasan. 55 00:02:47,605 --> 00:02:49,190 Paduan warna sangat seksi. 56 00:02:55,404 --> 00:02:57,531 Memadukan riasan bukan keahlianku. 57 00:03:15,216 --> 00:03:17,635 Jadi, tadi itu Sophie Sanchez. 58 00:03:17,718 --> 00:03:18,636 Dia senior. 59 00:03:18,719 --> 00:03:21,138 Dia pakai kokaina dan bokongnya paling mantap. 60 00:03:21,222 --> 00:03:23,599 Dia bergaul di sisi biru dengan senior populer, 61 00:03:23,682 --> 00:03:26,310 lalu anak tuli di kuning. Hai! Bagaimana musim panasmu? 62 00:03:26,393 --> 00:03:27,811 Baik, terima kasih. 63 00:03:27,895 --> 00:03:31,774 Ayahku tuli dan ibuku mengelola EDCO, program tuli di distrik. 64 00:03:31,857 --> 00:03:34,318 Ya, Wellsbury punya banyak program. 65 00:03:34,401 --> 00:03:37,112 Ada papan loncat, otomotif, METCO, kuliner, BB… 66 00:03:37,196 --> 00:03:40,699 - Sekolah lamaku cuma gedung saja. - Hijau muda untuk pecundang. 67 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 Abby, jangan ketus. 68 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 Ini Lorong ABC. 69 00:03:44,536 --> 00:03:47,539 Ini seperti lorong atlet dengan bau Axe yang menyengat. 70 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 Dan merah untuk anak nakal, pecandu, dan kakakku. 71 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 Dan di sini ada pohon beri. 72 00:03:53,921 --> 00:03:56,340 - Untuk siswa kelas dua! - Kelas dua yang keren. 73 00:03:56,423 --> 00:03:58,175 - Keren. - Kita tak keren. 74 00:03:58,259 --> 00:04:00,678 Orang keren tak mengaku keren, jadi kita sangat keren. 75 00:04:00,761 --> 00:04:01,762 Hei, MAN! 76 00:04:01,845 --> 00:04:06,058 Kami dipanggil MAN, singkatan Maxine, Abby, Norah. Soalnya kami sepaket. 77 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 Samantha sudah lama pengin ikut gabung, 78 00:04:08,769 --> 00:04:11,146 tapi bisa dibilang dia tak selevel. 79 00:04:11,230 --> 00:04:13,774 Geng! Bersama Ginny, kita jadi GMAN. 80 00:04:15,276 --> 00:04:17,903 - Kemarilah sebentar. - Kau mau apa? 81 00:04:20,114 --> 00:04:22,241 - Aku Samantha. - Aku Ginny. 82 00:04:23,200 --> 00:04:25,119 Mereka kadang terlalu eksklusif. 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,497 Kenapa kau mengacaukan MAN? 84 00:04:28,580 --> 00:04:29,873 Apa? Aku suka Ginny. 85 00:04:29,957 --> 00:04:31,875 Oke, kurasa dia lumayan. 86 00:04:31,959 --> 00:04:34,378 - Dia cocok dengan Hunter. - Aku penggemar cinta. 87 00:04:34,461 --> 00:04:37,965 Astaga. Kau ini kentara sekali. Kau cuma ingin pacar cewek. 88 00:04:38,048 --> 00:04:40,426 Kenapa tak pacari saja Rachel? Dia gay. 89 00:04:40,509 --> 00:04:42,428 Bukan berarti aku mau tidur dengannya. 90 00:04:42,511 --> 00:04:43,929 Dia lesbian maskulin garang. 91 00:04:44,013 --> 00:04:46,265 - Hai, Rachel! - Kau lesbian terburuk. 92 00:04:48,350 --> 00:04:52,062 Ginny, kau keturunan apa? Kau tampak eksotis. 93 00:04:55,357 --> 00:04:56,358 Sampai nanti, Kawan. 94 00:04:58,986 --> 00:04:59,862 Maaf. 95 00:05:05,367 --> 00:05:07,453 Hei, aku Bracia. Kau anak baru, ya? 96 00:05:08,871 --> 00:05:10,497 Hai. Ya, aku Ginny. 97 00:05:11,790 --> 00:05:14,752 Jika mau, aku kapten hoki lapangan dan kami tak memecat anggota. 98 00:05:14,835 --> 00:05:18,839 Oh, itu sangat bagus, tapi aku tak mahir olahraga. 99 00:05:18,922 --> 00:05:21,175 Maju tim! Kalahkan lawan! Aku cuma bisa itu. 100 00:05:21,258 --> 00:05:23,135 Ada juga kepemimpinan. 101 00:05:23,218 --> 00:05:25,554 Mengajari bahwa perkosaan saat kencan itu buruk. 102 00:05:25,637 --> 00:05:27,639 Pertemuan pertama kami Kamis nanti. 103 00:05:27,723 --> 00:05:29,266 Pertimbangkanlah untuk ikut. 104 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 Oke. Meski tidak, kau bisa menongkrong dengan kami jika mau. 105 00:05:35,272 --> 00:05:37,024 Ya, oke. Terima kasih. 106 00:05:37,775 --> 00:05:39,610 Jadi, inilah kantormu yang biasa. 107 00:05:39,693 --> 00:05:43,072 Kami pakai Slack untuk laporan utang dagang, akhir pekan dihitung lembur, 108 00:05:43,155 --> 00:05:45,908 rapat dewan sekolah sebulan sekali, kata sandi di diska C. 109 00:05:46,867 --> 00:05:48,452 Terima kasih, Sayang. 110 00:05:49,453 --> 00:05:50,996 Aku bukan demografi kuncimu. 111 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Baiklah, semuanya berkumpul! Pengecekan pagi. Hai, Georgia! 112 00:05:55,125 --> 00:05:55,959 Selamat datang. 113 00:05:56,502 --> 00:05:58,420 Nick, berikan kabar terbaru. 114 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 Ya. Baiklah, tentu saja. 115 00:06:02,633 --> 00:06:07,346 Seperti yang kita tahu, pemungutan suara dewan kota Wellsbury disahkan bulan lalu. 116 00:06:07,429 --> 00:06:09,765 Hampir tak lolos, tapi lolos. 117 00:06:10,474 --> 00:06:12,017 Toko Mariyuana Rekreasi. 118 00:06:13,060 --> 00:06:15,813 Banyak ibu yang menentang. 119 00:06:15,896 --> 00:06:18,774 Menentang keras. Namun, Grey Gardens… 120 00:06:19,316 --> 00:06:21,235 Maaf, Grey… Film itu luar biasa. 121 00:06:21,318 --> 00:06:24,822 Green Gardens, toko yang disetujui, siap berdiri di 87 King Street… 122 00:06:24,905 --> 00:06:27,783 Dan Wellsbury akan dapat untung besar. 123 00:06:28,450 --> 00:06:31,495 Newton dapat lebih dari 600.000 pajak penghasilan setelah pemilu. 124 00:06:31,578 --> 00:06:33,789 Uang itu bisa untuk renovasi perpustakaan… 125 00:06:33,872 --> 00:06:37,584 Tapi ide mereka ditolak oleh Dinas Tata Kota. 126 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 Apa? Kenapa? Butuh waktu tujuh bulan agar Grey Gardens… 127 00:06:40,504 --> 00:06:41,463 Green Gardens. 128 00:06:41,547 --> 00:06:42,881 …bisa disetujui. Nick… 129 00:06:43,465 --> 00:06:44,341 apa yang terjadi? 130 00:06:46,468 --> 00:06:47,386 Aku mengecewakanmu. 131 00:06:52,349 --> 00:06:54,935 Ini bagian dari kampanye pemilihan ulangku. 132 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 Cukup untuk hari ini. Ambil hasil kuis kalian saat keluar. 133 00:07:04,528 --> 00:07:06,780 Aku sangat kecewa. 134 00:07:07,948 --> 00:07:11,493 Akselerasi Bahasa Inggris bertujuan memilah murid yang unggul. 135 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 Hanya ada satu nilai sempurna di kelas ini. 136 00:07:16,623 --> 00:07:19,001 Hunter Chen harus dikalahkan. 137 00:07:23,088 --> 00:07:25,340 Riley Nichol, sangat berbakat. 138 00:07:25,424 --> 00:07:29,261 Dia mengunggah lagu kover Adele dan 90% nadanya tepat, 139 00:07:29,344 --> 00:07:31,555 dia mungkin dapat peran utama di Sing-Sing. 140 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 Omong-omong, kita berkumpul di rumah Brodie malam ini. 141 00:07:35,184 --> 00:07:37,060 Hunter mungkin akan datang. 142 00:07:38,937 --> 00:07:40,230 KUIS DADAKAN THE CRUCIBLE 69% 143 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Sial. 144 00:07:41,607 --> 00:07:43,233 KUIS DADAKAN THE CRUCIBLE 100% 145 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 PERBANKAN DARING 146 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 NAMA PENGGUNA ATAU KARTU AKSES 147 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 ANDA MEMILIKI TUNGGAKAN TAGIHAN UNTUK SATU ATAU LEBIH REKENING DAN/ATAU LAYANAN. 148 00:08:02,377 --> 00:08:03,462 PEMBAYARAN TELAT 149 00:08:05,130 --> 00:08:06,507 Ada yang tak beres. 150 00:08:06,590 --> 00:08:08,967 87 King semestinya lolos. 151 00:08:10,135 --> 00:08:13,347 Ini bangunan bersejarah, jadi kupastikan kita sudah siap semuanya. 152 00:08:13,847 --> 00:08:15,140 Ada yang bisa kubantu? 153 00:08:15,849 --> 00:08:18,810 Ya, sekarang pukul 13.00. Ambilkan makan siangnya. Terima kasih. 154 00:08:18,894 --> 00:08:22,773 Maksudku Green Gardens. Apa yang membuat bangunan ini bersejarah? 155 00:08:22,856 --> 00:08:26,318 Seluruh kota bersejarah. Tak ada blok di mana pendiri bangsa 156 00:08:26,401 --> 00:08:29,071 tak merokok, minum, atau terjangkit klamidia. 157 00:08:29,154 --> 00:08:30,948 Mereka bilang masalahnya adalah AC. 158 00:08:31,031 --> 00:08:34,785 Tata Kota tak akan menyetujui listrik baru, dan itu masalah besar 159 00:08:34,868 --> 00:08:38,455 karena tokonya butuh kendali iklim untuk beroperasi. 160 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 Hancur sudah. 161 00:08:44,002 --> 00:08:45,462 Ada yang bisa kuajak bicara? 162 00:08:50,133 --> 00:08:52,261 Paul bilang kau tak lulus SMA. 163 00:08:53,136 --> 00:08:56,306 Kau tahu aku sarjana politik di Cornell untuk bisa bekerja di sini? 164 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 Dan kau punya apa? Permen tongkat dan senyuman? 165 00:08:59,309 --> 00:09:02,646 Aku tahu yang kau lakukan, dan itu tak akan berhasil. 166 00:09:02,729 --> 00:09:05,274 Paul mengencani wanita yang berbau kesemek dan peziarah, 167 00:09:05,357 --> 00:09:07,150 dan itu di luar kemampuanmu. 168 00:09:07,776 --> 00:09:08,610 Jadi, 169 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 makan siang? 170 00:09:23,542 --> 00:09:25,335 Satu, dua, tiga. 171 00:09:25,877 --> 00:09:26,837 Dengarkan aku! 172 00:09:28,755 --> 00:09:29,756 Terima kasih. 173 00:09:30,257 --> 00:09:31,216 Baiklah. 174 00:09:31,300 --> 00:09:34,428 Seperti yang kita semua tahu, besok adalah… 175 00:09:34,970 --> 00:09:37,139 Bintang Minggu Ini! 176 00:09:38,765 --> 00:09:40,267 Karena ada murid baru, 177 00:09:40,350 --> 00:09:44,521 kurasa akan bagus jika kita pilih Austin menjadi bintang minggu ini. 178 00:09:44,605 --> 00:09:47,983 Tunggu, minggu ini akulah bintangnya! 179 00:09:48,609 --> 00:09:51,361 Kurasa penting untuk mengenal Austin. 180 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Aku tak mau kenal dia. Dia aneh. 181 00:09:53,864 --> 00:09:57,868 Zach, kau butuh waktu di Pojok Refleksi? 182 00:09:58,493 --> 00:10:00,704 Tapi aku bawa drone baruku! 183 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 Apa itu Bintang Minggu Ini? 184 00:10:03,540 --> 00:10:07,419 Zach, bisa kau jelaskan pada Austin apa itu Bintang Minggu Ini? 185 00:10:08,754 --> 00:10:13,008 Saat kau membawa benda yang keren yang tak dimiliki anak lain. 186 00:10:14,134 --> 00:10:15,010 Hampir. 187 00:10:15,719 --> 00:10:19,014 Itu adalah hari kalian boleh membawa sesuatu dari luar 188 00:10:19,097 --> 00:10:22,351 yang mewakili jati diri kalian di dalam. 189 00:10:23,852 --> 00:10:25,687 Bisa kau lakukan itu besok, Austin? 190 00:10:33,987 --> 00:10:35,572 Ginny, apa kita aneh? 191 00:10:36,156 --> 00:10:37,532 Ada yang bilang aku aneh. 192 00:10:38,575 --> 00:10:41,036 Hei, kau luar biasa. 193 00:10:41,912 --> 00:10:43,664 Wellsbury yang aneh. 194 00:10:44,998 --> 00:10:46,124 Aku segera kembali. 195 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 Semoga harimu baik. 196 00:11:01,473 --> 00:11:03,141 Aku ingin beli pil KB. 197 00:11:03,225 --> 00:11:04,810 Ada kupon? 198 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 Kupon? 199 00:11:09,523 --> 00:11:11,775 Bukankah seharusnya langsung saja? 200 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 Tidak, aku tak punya kupon. 201 00:11:16,822 --> 00:11:18,448 Biasanya cowok yang membeli. 202 00:11:18,949 --> 00:11:19,991 Maaf. 203 00:11:20,075 --> 00:11:23,870 Kau mau komentar soal ini? Aku berhubungan seks, aku tanggung jawab. 204 00:11:23,954 --> 00:11:27,332 Tugasmu hanya menyerahkan boks itu dan bilang semoga hariku baik. 205 00:11:35,674 --> 00:11:36,883 Semoga harimu baik. 206 00:11:38,635 --> 00:11:41,555 Menuju ke tikungan tajam, Martinez unggul dua kali… 207 00:11:41,638 --> 00:11:45,016 Aku tak sabar mendengar hari pertamamu dengan Paul yang tampan. 208 00:11:48,019 --> 00:11:49,396 Siapa yang harus kita bantai? 209 00:11:51,022 --> 00:11:54,526 Clint, ini Georgia. 210 00:11:54,609 --> 00:11:56,153 Senang bertemu lagi. 211 00:11:56,236 --> 00:11:58,280 Kau belum kenal. Dia tetangga baru. 212 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Katanya senang berjumpa. 213 00:12:03,076 --> 00:12:04,995 Kau suka Wellsbury? 214 00:12:05,078 --> 00:12:06,329 Kau suka Wellsbury? 215 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Seperti kucing di lantai marmer. 216 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 Seperti kucing di marmer… 217 00:12:14,463 --> 00:12:15,714 Dia merasa canggung. 218 00:12:21,970 --> 00:12:25,515 Maafkan aku. Aku tak bisa bayangkan yang kau alami. 219 00:12:27,350 --> 00:12:28,518 Oh ya, Kenny. 220 00:12:29,352 --> 00:12:31,021 Setiap harinya berat sekali. 221 00:12:35,525 --> 00:12:39,613 Hei, Georgia. Kau cantik seperti biasanya. Sampai jumpa. 222 00:12:39,696 --> 00:12:42,365 Tidak. Dapat C minus artinya tak boleh keluar akhir pekan. 223 00:12:42,449 --> 00:12:44,576 Ibu, ini untuk kelas Bahasa Inggris. 224 00:12:44,659 --> 00:12:46,703 Teater Wellsbury menampilkan Romeo and Juliet, 225 00:12:46,787 --> 00:12:49,247 bukan versi Claire Danes yang seksi basah kuyup 226 00:12:49,331 --> 00:12:51,666 di balkon, bergaun putih, tapi ya sudah. 227 00:12:51,750 --> 00:12:53,251 Pakaiannya agak menganggu Claire. 228 00:12:53,335 --> 00:12:56,588 Tapi sungguh, ini yang membosankan tanpa senjata dan mobil. 229 00:12:56,671 --> 00:12:58,048 Ini untuk nilai tambahan. 230 00:13:02,093 --> 00:13:03,053 Aku minta uang. 231 00:13:05,931 --> 00:13:07,599 - Terima kasih, Ayah. - Max! 232 00:13:10,227 --> 00:13:11,853 Bisa berikan ini pada Ginny? 233 00:13:12,395 --> 00:13:13,438 Untuk filmnya. 234 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 Terima kasih! 235 00:13:20,278 --> 00:13:22,364 Separuh ucapannya tak kupahami. 236 00:13:23,949 --> 00:13:27,577 AUSTIN, TERIMA KASIH UNTUK SURATMU. AYAH SENANG KAU MENYUKAI WELLSBURY. 237 00:13:28,203 --> 00:13:30,163 SALAM SAYANG, AYAH 238 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 Hei, Dik! 239 00:13:36,586 --> 00:13:39,005 - Kau sedang apa? - Aku adalah Bintang Minggu Ini. 240 00:13:39,798 --> 00:13:40,757 Keren! 241 00:13:43,301 --> 00:13:44,302 Ginny! 242 00:13:44,886 --> 00:13:47,472 Ayo! Aku sudah izin ke ibu kita kalau kita mau ke bioskop! 243 00:13:49,683 --> 00:13:50,642 Ginny! 244 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 Sebentar! 245 00:13:52,894 --> 00:13:55,146 "Bisa menyebabkan mual dan perubahan siklus haid." 246 00:13:55,230 --> 00:13:56,523 Dimitri dua menit lagi tiba! 247 00:13:56,606 --> 00:13:59,442 Tunggu. Tidak, dia di Bell Street. Ayolah, Dimitri. 248 00:13:59,526 --> 00:14:01,820 Itu jalan buntu. Pergilah dari situ! 249 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 Ginny! 250 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 Aku ke SMP hari ini, lalu anak ini kentut di kelas. 251 00:14:27,220 --> 00:14:28,513 Semuanya mulai tertawa, 252 00:14:28,597 --> 00:14:30,849 lalu dia bilang, "Kenapa semuanya tertawa?" 253 00:14:30,932 --> 00:14:34,352 Aku harus jelaskan pada bocah tuli ini bahwa kentut itu bisa terdengar. 254 00:14:34,436 --> 00:14:36,563 Dia tak tahu! 255 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 - Mereka tak pergi ke bioskop. - Apa? 256 00:14:39,357 --> 00:14:40,317 Mereka pergi ke mana? 257 00:14:40,400 --> 00:14:42,903 Entah, tapi cewek tak akan berdandan 258 00:14:42,986 --> 00:14:44,738 untuk duduk ke bioskop dengan teman. 259 00:14:44,821 --> 00:14:45,739 Astaga. 260 00:14:45,822 --> 00:14:48,783 Aku menjadi tua dan lupa rasanya masa muda. 261 00:14:50,035 --> 00:14:51,077 Kau mau ke mana? 262 00:14:51,161 --> 00:14:53,997 Entahlah. Kenapa Maxine membohongiku seperti itu? 263 00:14:54,080 --> 00:14:56,416 Aku tak heran kalau Marcus berulah, bukan dia. 264 00:14:56,499 --> 00:14:58,376 - Hei! - Aku ibu yang buruk. 265 00:14:59,044 --> 00:15:00,545 Hei! Kau ibu yang baik. 266 00:15:00,629 --> 00:15:03,715 Mereka anak nakal. Apa Max punya Instagram? 267 00:15:07,260 --> 00:15:08,136 Ini. 268 00:15:10,555 --> 00:15:12,182 Ya, ini akun untuk orang tua. 269 00:15:12,265 --> 00:15:13,767 - Apa? - Mau kucari yang asli? 270 00:15:13,850 --> 00:15:14,851 Mungkin kau tak suka. 271 00:15:14,935 --> 00:15:16,186 Temukan jalang itu. 272 00:15:19,522 --> 00:15:22,567 Cukup unggah banyak foto, matahari terbenam, meses, dan sneaker. 273 00:15:22,651 --> 00:15:24,319 Vivien Leigh? 274 00:15:24,402 --> 00:15:26,738 Gone With The Wind adalah salah satu film favoritku. 275 00:15:26,821 --> 00:15:29,157 Sekarang, kita gali profil teman-temannya 276 00:15:29,240 --> 00:15:33,620 untuk mencari foto yang ditandai, dan kita menemukannya. 277 00:15:33,703 --> 00:15:34,829 Lalu apa? 278 00:15:35,538 --> 00:15:36,665 Sekarang kita tunggu. 279 00:15:39,626 --> 00:15:42,045 Kau tahu sesuatu soal pembukaan toko obat di kota? 280 00:15:42,754 --> 00:15:44,297 Itu sangat kacau. 281 00:15:44,381 --> 00:15:46,633 Aku belum pernah lihat Cynthia kalah. 282 00:15:46,716 --> 00:15:47,842 Terlihat buruk. 283 00:15:48,385 --> 00:15:49,886 - Cynthia? - Ya. 284 00:15:50,470 --> 00:15:54,182 Dia sangat marah. Dia pikir jika Wellsbury punya toko obat, 285 00:15:54,265 --> 00:15:56,351 anak-anak kita akan jadi pecandu. 286 00:16:07,487 --> 00:16:10,323 Oke, waktu kita dua jam. Aku bilang ke ibu kita di bioskop. 287 00:16:10,407 --> 00:16:13,618 Pakaianmu begitu? Ibuku tahu kita tak ke bioskop. 288 00:16:13,702 --> 00:16:14,619 - Hei! - Max! 289 00:16:16,997 --> 00:16:19,249 - Astaga! - Kau cantik sekali! 290 00:16:21,001 --> 00:16:23,545 Astaga! Menjijikkan. Jangan lihat dia. 291 00:16:23,628 --> 00:16:26,006 Dia akan berpikir kita membolehkannya bergabung. 292 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Astaga. Memalukan sekali. 293 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 Memang memalukan. 294 00:16:29,843 --> 00:16:31,428 Jangan tatap matanya. 295 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 Kami bercanda. Begitulah lelucon kami. 296 00:16:37,767 --> 00:16:38,727 Lucu. 297 00:16:48,653 --> 00:16:51,573 - Astaga. - Aku belum pernah merokok. 298 00:16:52,157 --> 00:16:53,074 Benarkah? 299 00:16:53,158 --> 00:16:54,659 Kau terdengar menarik. 300 00:16:54,743 --> 00:16:56,661 Oke, abaikan Press, 301 00:16:56,745 --> 00:17:00,457 karena dia sosiopat, dan merokoklah saat kau mau. 302 00:17:01,041 --> 00:17:02,000 Isaplah. 303 00:17:02,083 --> 00:17:03,710 Tekanan teman sebaya. Lakukan! 304 00:17:08,840 --> 00:17:13,011 Taruh bibirmu di dalam, bukan di luar. Kemudian tariklah napas, lalu tahan. 305 00:17:13,094 --> 00:17:16,681 Tapi hati-hati. Pootie Tang rasanya menonjok sekali. 306 00:17:17,432 --> 00:17:20,393 Aku membuatnya sendiri di Kamp Tembikar Manitou musim panas lalu. 307 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 - Ya! - Hei! Ya. 308 00:17:27,233 --> 00:17:28,151 Awal yang bagus. 309 00:17:31,112 --> 00:17:35,033 Ada yang kenal Vivien Leigh? Ada permintaan mengikutiku darinya. 310 00:17:35,116 --> 00:17:38,453 Kurasa dia pacaran dengan Jimmy Ashinski. 311 00:17:38,536 --> 00:17:39,370 Hei. 312 00:17:40,080 --> 00:17:41,581 Kau mau Chardonnay? 313 00:17:43,458 --> 00:17:46,503 - Kita diterima. - Ini dia. Kehidupan rahasia Max. 314 00:17:49,881 --> 00:17:50,757 Apa-apaan… 315 00:17:52,050 --> 00:17:54,177 Itu rumah musim panas kami di Maine! 316 00:17:55,303 --> 00:17:58,223 Apa… Habislah dia. 317 00:17:58,765 --> 00:18:00,725 Mari lihat di mana mereka sebenarnya. 318 00:18:04,145 --> 00:18:05,355 Apa-apaan… 319 00:18:06,147 --> 00:18:07,524 Dia jelas akan dihukum. 320 00:18:08,733 --> 00:18:10,527 Oh, aku tak mau… 321 00:18:12,153 --> 00:18:16,116 Ginny, kudengar kau kencan dengan Hunter. 322 00:18:16,199 --> 00:18:18,576 Supaya kita blak-blakan, 323 00:18:18,660 --> 00:18:20,787 aku dan Hunter berpacaran saat kelas delapan. 324 00:18:20,870 --> 00:18:22,956 Tapi kini aku merestuimu. 325 00:18:23,039 --> 00:18:25,166 Ya, dulu mereka sangat serius. 326 00:18:25,250 --> 00:18:27,252 Mereka saling melepas keperawanan. 327 00:18:27,335 --> 00:18:28,211 Abby! 328 00:18:29,045 --> 00:18:30,255 Ya, itu benar. 329 00:18:30,338 --> 00:18:33,216 Dia menyiapkan piknik di ladang. 330 00:18:33,299 --> 00:18:35,260 Pengalaman pertama yang sempurna. 331 00:18:36,136 --> 00:18:38,263 Hunter manis sekali, ya? 332 00:18:38,346 --> 00:18:41,182 Hunter punya penis terbesar kedua di antara semua teman kita. 333 00:18:41,266 --> 00:18:42,725 Kami ukur musim panas ini. 334 00:18:42,809 --> 00:18:45,228 Punya Brodie terbesar. Mungkin itu alasan dia bodoh. 335 00:18:45,854 --> 00:18:46,855 BBB! 336 00:18:46,938 --> 00:18:48,106 Burung besar bodoh. 337 00:18:48,189 --> 00:18:49,899 Masukkan bola itu ke mulutku! 338 00:18:49,983 --> 00:18:51,025 Ayo. 339 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 Lakukan! 340 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Samantha, kurasa Hunter masih mencintaimu. 341 00:18:57,031 --> 00:18:58,992 Astaga. Jangan khawatir, pasti tidak. 342 00:18:59,075 --> 00:19:01,119 Bung, kulihat dia selalu melihatmu. 343 00:19:01,202 --> 00:19:02,287 - Benarkah? - Ya. 344 00:19:02,370 --> 00:19:03,913 Apa yang kau lakukan? 345 00:19:04,706 --> 00:19:06,916 Dia pacar yang baik. 346 00:19:07,000 --> 00:19:09,377 Ya, ciumannya juga dahsyat. 347 00:19:09,460 --> 00:19:10,461 Benar, 'kan, Ginny? 348 00:19:11,171 --> 00:19:12,255 Aku tak tahu. 349 00:19:13,047 --> 00:19:16,384 Tunggu, kau tahu? Bukankah kau gay? 350 00:19:16,467 --> 00:19:18,011 Katakan saja. 351 00:19:18,094 --> 00:19:18,928 Gay! 352 00:19:19,762 --> 00:19:22,432 Itu bukan rahasia. Aku siap mencipok siapa pun. 353 00:19:22,515 --> 00:19:25,935 Aku mencipok semua teman kita. Norah yang paling jago. 354 00:19:26,728 --> 00:19:29,022 - Tidak sopan! - Aku belum pernah mencium cewek. 355 00:19:29,105 --> 00:19:31,274 - Kau homofobia? - Apa? Tidak. 356 00:19:32,150 --> 00:19:34,068 Dia bercanda. Dia lucu sekali. 357 00:19:34,652 --> 00:19:35,486 Kemarilah. 358 00:19:36,196 --> 00:19:40,658 Jordan, Hunter, dan Brodie tergabung di band. 359 00:19:40,742 --> 00:19:43,077 3SB, 3 Sexy Boys. 360 00:19:43,161 --> 00:19:44,287 Maxine menamainya. 361 00:19:44,370 --> 00:19:46,331 Di mana Hunter? Apa dia akan datang? 362 00:19:46,414 --> 00:19:48,249 Tidak, dia persiapan ujian kuliah. 363 00:19:48,333 --> 00:19:49,709 Atau latihan paduan suara. 364 00:19:50,335 --> 00:19:52,587 Kurang lebih apa pun yang bisa dia lakukan 365 00:19:52,670 --> 00:19:54,505 agar suatu saat bisa jadi presiden. 366 00:19:56,007 --> 00:19:58,676 Jadi, Ginny, siapa orang tuamu yang berkulit putih? 367 00:20:00,053 --> 00:20:01,095 Ibuku. 368 00:20:01,179 --> 00:20:03,014 Ya, itu masuk akal. 369 00:20:03,097 --> 00:20:06,768 Aku akan menikahi pria kulit hitam agar punya bayi campuran menggemaskan. 370 00:20:07,560 --> 00:20:10,438 Jadi, Ginny, musik apa yang kau suka? 371 00:20:11,731 --> 00:20:14,359 Aku suka Mac DeMarco, Lana Del Rey… 372 00:20:14,442 --> 00:20:16,527 Lana Del Rey jadi pasaran sekali. 373 00:20:16,611 --> 00:20:19,155 Dia terlalu populer sekarang. Dia dulu alternatif, 374 00:20:19,239 --> 00:20:22,367 tapi kini dia hanya mengikuti apa yang masyarakat mau. 375 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 - Oke, tapi dia tetap unik. - Kau tahu apa lagi? 376 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 Tidak, Sam. Paling juga tak berguna. 377 00:20:28,498 --> 00:20:32,001 Kurasa Lady Gaga jadi pasaran sejak A Star is Born. 378 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Kau tahu? Aku sakit hati. 379 00:20:34,337 --> 00:20:37,590 Kau ingat gaun daging yang dia pakai? 380 00:20:37,674 --> 00:20:40,426 - Itu sangat luar biasa. - Tunggu, gaun daging apa? 381 00:20:40,510 --> 00:20:43,054 Gaun yang terbuat dari daging seluruhnya. 382 00:20:43,137 --> 00:20:44,764 Kenapa dia melakukan itu? 383 00:20:44,847 --> 00:20:46,099 Agar jadi terobosan. 384 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 Mungkin aku benci Samantha. 385 00:20:48,059 --> 00:20:49,602 Kau mencintaiku. 386 00:20:49,686 --> 00:20:51,896 A Star is Born sangat bagus. 387 00:20:51,980 --> 00:20:57,026 Aku suka versi Janet Gaynor karena itu revolusioner pada masanya. 388 00:20:57,110 --> 00:21:00,863 Tapi Judy Garland berhasil membuatnya berlebihan dalam arti baik. 389 00:21:00,947 --> 00:21:04,659 Dia muncul, dan berkata, "Ayo masukkan tarian tap." 390 00:21:04,742 --> 00:21:06,494 Tapi favoritku adalah Barbra. 391 00:21:06,577 --> 00:21:11,708 Ada perpaduan luar biasa era '70-an 392 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 dan gerakan perempuan dan… 393 00:21:15,545 --> 00:21:18,464 Gaga keren, tapi tak mengembangkan ceritanya. 394 00:21:23,011 --> 00:21:24,345 Aku ingat teler pertamaku. 395 00:21:42,739 --> 00:21:44,907 Astaga! Meniru pembunuh berantai? 396 00:21:44,991 --> 00:21:48,619 - Bagaimana filmnya? - Bu, tolonglah. Ibu pasti tahu. 397 00:21:48,703 --> 00:21:51,164 Mereka belum tahu kita tahu mereka tahu kita tahu! 398 00:21:51,914 --> 00:21:53,082 Ayo bergosip sama Ibu. 399 00:21:53,166 --> 00:21:56,794 Sebelumnya kau tak punya teman untuk jadi alasan membohongiku! Ini seru! 400 00:21:57,628 --> 00:22:02,091 Kami menongkrong saja di rubanah Brodie, yang anehnya sangat bagus. 401 00:22:02,175 --> 00:22:05,261 Ada karpet, meja ping-pong, dan lainnya. 402 00:22:05,345 --> 00:22:09,432 Orang kaya. Mereka menghirup kaviar dan bicara soal Aspen. 403 00:22:09,515 --> 00:22:11,434 Mereka mengisap ganja dari bong. 404 00:22:13,311 --> 00:22:14,479 Kau merokok? 405 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Ya. Boleh, 'kan? 406 00:22:17,315 --> 00:22:18,274 Kau suka? 407 00:22:19,984 --> 00:22:22,278 Aku sangat menyadari lenganku. 408 00:22:22,362 --> 00:22:26,866 Memangnya tanganku biasanya bagaimana? Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 409 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Pertama kali makan edible, semua bulu mataku kucabut. 410 00:22:30,787 --> 00:22:31,913 Aneh sekali. 411 00:22:31,996 --> 00:22:33,873 Aku tahu. Janggal sekali. 412 00:22:34,582 --> 00:22:36,876 - Berhati-hatilah. - Aku selalu hati-hati. 413 00:22:39,587 --> 00:22:42,090 Apa? Tidak! 414 00:22:42,173 --> 00:22:44,092 - Astaga, seks. - Tidak mau, astaga! 415 00:22:44,175 --> 00:22:45,426 Dan hubungan seksual. 416 00:22:45,510 --> 00:22:47,095 Dan P di dalam V! 417 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 Apakah ini neraka? Rasanya mirip. 418 00:22:49,222 --> 00:22:52,141 Berjanjilah kau cerita ke Ibu sebelum lepas keperawanan. 419 00:22:52,225 --> 00:22:55,853 Kenapa? Apa nilaiku sebagai perempuan akan anjlok? 420 00:22:55,937 --> 00:22:57,355 Nanti aku dapat mahar sedikit. 421 00:22:57,438 --> 00:23:00,066 Terutama jika kau sudah tak perawan, jadi… 422 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Berjanjilah. 423 00:23:02,026 --> 00:23:03,736 Oke, aku janji. 424 00:23:08,658 --> 00:23:09,575 Ibu? 425 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 Apa Lana Del Rey pasaran? 426 00:23:12,078 --> 00:23:13,037 Penghinaan! 427 00:23:13,621 --> 00:23:15,540 Lana adalah dewi kesedihan. 428 00:23:17,250 --> 00:23:19,377 Terima kasih sudah cerita soal merokok. 429 00:23:21,379 --> 00:23:22,713 Tak ada rahasia, 'kan? 430 00:23:26,926 --> 00:23:28,970 Salam untuk Vivien Leigh. 431 00:23:29,053 --> 00:23:31,472 Scarlett O'Hara sudah dijauhi, Bu. 432 00:23:33,099 --> 00:23:34,308 Aku menyayangimu, Manis. 433 00:24:21,105 --> 00:24:23,065 Ibuku sangat marah karena kita bohong. 434 00:24:23,149 --> 00:24:26,152 Aku dihukum, hampir tak diizinkan ke audisi hari ini. 435 00:24:26,235 --> 00:24:28,613 Bagaimana jika aku tak diizinkan Menginap Kelas 10? 436 00:24:28,696 --> 00:24:31,866 - Menginap Bersama Kelas 10? - Malam terseksi sepanjang tahun. 437 00:24:31,949 --> 00:24:33,868 Siswa kelas 10 menginap di sekolah. 438 00:24:33,951 --> 00:24:37,872 Kelas 10 dapat itu, bukan pesta dansa. Aku tak sabar Pesta Dansa Tingkat Tiga. 439 00:24:38,372 --> 00:24:39,832 Bukankah itu bulan Mei nanti? 440 00:24:40,333 --> 00:24:41,626 Kau memang berengsek. 441 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 Baiklah. 442 00:24:45,129 --> 00:24:47,256 - Aku pipis dulu. - Asyik! Aku ikut. 443 00:24:47,340 --> 00:24:49,467 Tak perlu. Kita bertemu di sana. 444 00:24:49,550 --> 00:24:50,510 Dah, Pecundang. 445 00:24:53,721 --> 00:24:56,432 Hei. Aku tahu situasinya jadi aneh. 446 00:24:56,516 --> 00:24:57,433 Tidak aneh, kok. 447 00:24:59,519 --> 00:25:03,606 Oke. Kita tak saling bicara sejak kau meniduriku, 448 00:25:03,689 --> 00:25:05,316 jadi menurutku itu aneh. 449 00:25:06,943 --> 00:25:08,194 Mau dibahas di sini? 450 00:25:09,820 --> 00:25:12,573 Aku minum pil agar aman. Cuma mau memberitahumu. 451 00:25:19,789 --> 00:25:21,916 Buku berikutnya adalah Catcher in the Rye. 452 00:25:22,625 --> 00:25:23,918 Kau punya tampon? 453 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 …tangan lembut Salinger menuntun kita… 454 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 Terima kasih. 455 00:25:28,881 --> 00:25:30,841 Saat aku bercermin, aku… Ya? 456 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 Boleh izin ke toilet? 457 00:25:33,219 --> 00:25:36,597 Kelas selesai sepuluh menit lagi, tapi tak apa. Ya, silakan. 458 00:25:36,681 --> 00:25:39,934 Aku melihat diriku saat melihat Holden Caulfield… 459 00:25:52,029 --> 00:25:54,532 Ini surat yang ditulis ayahku dari penjara. 460 00:25:55,283 --> 00:25:59,036 Yang membuatku istimewa adalah ayahku bukan di penjara biasa. 461 00:25:59,120 --> 00:26:04,208 Dia penyihir yang sangat kuat, dia di penjara Azkaban untuk ilmu hitam. 462 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 Terima kasih, Austin. 463 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Penyihir tak nyata, Bodoh. 464 00:26:11,882 --> 00:26:14,635 - Ya, benar. - Bu Jakob, beri tahu dia. 465 00:26:20,224 --> 00:26:21,642 Waktunya istirahat! 466 00:26:23,102 --> 00:26:26,230 Drone-ku nyata, dan jauh lebih baik. 467 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 Ditambah, kacamatanya tak berlensa. 468 00:26:31,694 --> 00:26:34,697 Ginny, semua cewek haid. Tak usah dipikirkan. 469 00:26:34,780 --> 00:26:37,033 Tapi apa sungguh terlempar ke mukanya? 470 00:26:38,993 --> 00:26:39,827 Hei, Ginny. 471 00:26:44,790 --> 00:26:46,626 Saudariku suka mengidam yang asin. 472 00:26:48,878 --> 00:26:49,795 Terima kasih. 473 00:26:50,755 --> 00:26:54,342 Maaf aku tak ke rumah Brodie semalam. Aku ada les mendadak. 474 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 Mau pergi lain kali? 475 00:26:58,596 --> 00:26:59,430 Tentu. 476 00:27:00,556 --> 00:27:01,390 Oke. 477 00:27:04,602 --> 00:27:06,312 Mendobrak konsep gender! 478 00:27:06,395 --> 00:27:09,482 Aku harus audisi, selamat berbelanja. Aku sayang kalian, sungguh. 479 00:27:09,565 --> 00:27:10,816 Aku benci kau, bercanda. 480 00:27:11,942 --> 00:27:15,488 - Kami sudah mau mengajakmu. - Tidak apa-apa. 481 00:27:16,405 --> 00:27:17,365 Ayo ikutlah. 482 00:27:19,075 --> 00:27:19,909 Baik. 483 00:27:24,372 --> 00:27:26,832 Ya. Lembut sekali. 484 00:27:26,916 --> 00:27:30,378 - Astaga. - Kenapa aku menjijikkan? 485 00:27:30,461 --> 00:27:33,381 - Sayangilah dirimu sedikit. - Aku tak bisa. 486 00:27:35,257 --> 00:27:38,010 - Menurutmu? - Dadamu jadi tampak lebih besar. 487 00:27:38,094 --> 00:27:40,388 Menurutmu begitu? Bahkan yang kecil ini? 488 00:27:41,055 --> 00:27:43,516 Sayang, susumu kecil sekali! 489 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 Susu apa? 490 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 Saat dia ingat susu kecilnya ini. 491 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 Wah, "mood". 492 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 Kau memang lambang kegalauan. 493 00:27:53,067 --> 00:27:56,028 Entahlah, Ginny. Bagaimana menurutmu? Kubeli atau tidak? 494 00:27:56,779 --> 00:27:57,655 Harus. 495 00:27:58,239 --> 00:27:59,156 Oke. 496 00:28:01,450 --> 00:28:03,035 Abby, kenapa? 497 00:28:03,119 --> 00:28:04,078 Apa? 498 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Hei. 499 00:28:13,170 --> 00:28:14,922 Anting ini manis untukmu. 500 00:28:24,098 --> 00:28:24,974 Bagus. 501 00:28:26,559 --> 00:28:28,477 Aku mau es kopi. Ayo pergi. 502 00:28:34,150 --> 00:28:35,192 Permisi! 503 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 Berhenti! 504 00:28:45,703 --> 00:28:47,037 Georgia, pukul 13.00. 505 00:28:47,830 --> 00:28:48,831 Makan siang. 506 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 Apa? 507 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Kau sungguh menaksir Paul. 508 00:28:56,255 --> 00:28:57,173 Apa? 509 00:28:57,840 --> 00:29:01,927 Tentu saja tidak. Aku profesional. Aku hanya mengaguminya. 510 00:29:02,011 --> 00:29:04,472 Seperti mengagumi Kennedy. Atau Obama. 511 00:29:05,598 --> 00:29:06,766 Atau Jake Gyllenhaal. 512 00:29:09,226 --> 00:29:10,311 Ayolah. 513 00:29:10,394 --> 00:29:11,854 Kau juga sama nafsunya. 514 00:29:11,937 --> 00:29:14,190 Giliranmu mengambil makan siang hari ini. 515 00:29:20,821 --> 00:29:24,492 - Kau menyebalkan, kau tahu itu? - Cepat. Aku lapar. 516 00:29:44,512 --> 00:29:46,222 BOLING RUMPUT 14.00—16.00 517 00:29:51,560 --> 00:29:52,436 Halo? 518 00:29:53,187 --> 00:29:54,939 Ya? Benar, ini orangnya. 519 00:30:00,194 --> 00:30:03,489 Putriku tak pernah mencuri. Aku marah. Dia tak akan pernah… 520 00:30:03,572 --> 00:30:04,532 Ibu, aku mencuri. 521 00:30:10,454 --> 00:30:13,457 Kau periksa tas lain, atau hanya putriku karena dia kulit hitam? 522 00:30:13,541 --> 00:30:16,585 Aku karyawan Wali Kota Paul Randolph, dan dia pasti takjub 523 00:30:16,669 --> 00:30:19,255 bahwa toko di Wellsbury melakukan pemrofilan rasial. 524 00:30:19,338 --> 00:30:21,298 Tak ada kaitannya dengan ras. 525 00:30:21,382 --> 00:30:24,593 Jangan bilang tak ada kaitan dengan ras. Kau lihat dia mencuri? 526 00:30:24,677 --> 00:30:28,180 - Ya, sepasang anting dan… - Astaga. Aku ingin pingsan. 527 00:30:28,681 --> 00:30:31,976 Maafkan aku. Ketidakadilan sosial cenderung membuatku kesal. 528 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Aku yakin ini kesalahpahaman. 529 00:30:34,645 --> 00:30:36,605 Akan kubayar antingnya. 530 00:30:36,689 --> 00:30:38,941 Dan jaket manis ini. 531 00:30:39,775 --> 00:30:44,113 Indah sekali. Siapa yang memilih semua ini, kau? 532 00:30:44,196 --> 00:30:45,447 Jeli sekali matamu. 533 00:30:46,532 --> 00:30:47,575 Bisa pakai tunai? 534 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 Jadi, Anak-anak, hari kalian asyik? 535 00:30:56,584 --> 00:30:59,336 Kami tak tahu Ginny mencuri. 536 00:31:02,464 --> 00:31:03,674 Kalian pulanglah. 537 00:31:12,892 --> 00:31:13,893 Kau ikut? 538 00:31:17,813 --> 00:31:19,273 Apa itu 87 King Street? 539 00:31:21,150 --> 00:31:22,067 Ikuti aku. 540 00:31:26,113 --> 00:31:27,239 Georgia, hai! 541 00:31:27,323 --> 00:31:29,867 - Hai! - Aku sudah lama ingin mengobrol denganmu. 542 00:31:29,950 --> 00:31:32,912 Zach kecewa Austin mengambil posisi Bintang Minggu Ini. 543 00:31:32,995 --> 00:31:34,580 Dia sudah menantikannya. 544 00:31:35,915 --> 00:31:36,916 Apa ini kantormu? 545 00:31:39,376 --> 00:31:41,420 Jangan sampai udara dinginnya keluar. 546 00:31:42,296 --> 00:31:46,050 Kurasa tak semestinya mengubah urutan anak-anak, 'kan? 547 00:31:47,301 --> 00:31:50,012 Aku yakin pendapatku sama dengan pemikiranmu. 548 00:31:50,679 --> 00:31:53,307 Benar. Kurasa itu bukan kesalahan Austin 549 00:31:53,390 --> 00:31:56,268 bahwa presentasinya kacau sekali. 550 00:31:58,020 --> 00:32:01,273 Omong-omong, aku pergi dulu. Selamat menikmati harimu. 551 00:32:02,524 --> 00:32:04,234 - Apa itu Bintang Minggu Ini? - Entah. 552 00:32:04,318 --> 00:32:07,029 Aku cuma bisa menangani anak bermasalah satu per satu. 553 00:32:11,367 --> 00:32:13,535 - Kita mau apa? - Makan siang yang kesorean. 554 00:32:14,119 --> 00:32:15,788 Aku lelah. Aku mau pulang. 555 00:32:15,871 --> 00:32:17,539 Bertindak kriminal membuatmu lelah? 556 00:32:20,459 --> 00:32:22,920 Apa menurut Ibu aku dihakimi karena ras? 557 00:32:24,171 --> 00:32:27,257 Entah, Ginny. Yang terpenting mereka tak menuntut. 558 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 Maksudku, apa bisa dibilang dihakimi jika benar? 559 00:32:29,718 --> 00:32:33,597 Sadarlah, Ginny. Bukan soal itu. Kau pikir mereka peduli padamu? 560 00:32:33,681 --> 00:32:36,183 Kau bukan teman mereka, bukan lingkaran mereka. 561 00:32:36,684 --> 00:32:39,478 Lihat seberapa cepat si rambut merah mengadukanmu? 562 00:32:40,104 --> 00:32:41,981 Kau dibesarkan lebih pintar dari ini. 563 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 Apa kata Zion nanti? 564 00:32:45,275 --> 00:32:48,195 Entah, Bu. Kenapa Ibu tak telepon dia? Dia selalu tanya soal Ibu. 565 00:32:48,278 --> 00:32:50,114 Kau kerasukan apa sebenarnya? 566 00:32:51,907 --> 00:32:53,367 Aku hanya ingin disukai mereka. 567 00:32:56,578 --> 00:32:59,206 - Joe! - Tidak. 568 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 Kami berbelanja dan kami tiba-tiba kelaparan. 569 00:33:02,334 --> 00:33:03,836 Aku tak mau mengganggu. 570 00:33:03,919 --> 00:33:07,548 Saat berbelanja, aku berpikir, Ginny tak paham nilai sepeser uang. 571 00:33:07,631 --> 00:33:11,552 Dia hanya selalu diberi, dan yang tidak diberi, diambil olehnya. 572 00:33:13,137 --> 00:33:14,054 Aku akan kembali. 573 00:33:14,138 --> 00:33:16,473 Dan itu buruk untuk perkembangan karakter, 574 00:33:16,557 --> 00:33:19,059 - Jadi kupikir… - Aku tak membuka lowongan. 575 00:33:19,476 --> 00:33:22,312 Aku mau bilang kami pesan dua roti lapis kalkun. 576 00:33:22,980 --> 00:33:24,273 - Tanpa mayones. - Tambahkan. 577 00:33:24,356 --> 00:33:26,025 - Berikanlah Ginny pekerjaan. - Ibu! 578 00:33:26,108 --> 00:33:27,860 - Sudah kuduga. - Paruh waktu saja. 579 00:33:27,943 --> 00:33:30,779 Lihat sekeliling. Banyak pelanggan yang tak diladeni. 580 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 Itu karena aku berdiri di sini bicara denganmu. 581 00:33:38,454 --> 00:33:40,330 Baik, dia bisa mulai akhir pekan ini. 582 00:33:50,632 --> 00:33:52,176 Dua tangan. 583 00:33:52,843 --> 00:33:53,844 Jempol di sana. 584 00:33:55,012 --> 00:33:58,015 Jari telunjuk tepat di pelatuk, sampai kau siap menariknya. 585 00:33:58,098 --> 00:34:00,809 Lebih akurat begitu dan kau bukan koboi. 586 00:34:01,518 --> 00:34:04,646 Jika kau mau menjadi Blood Eye, kau harus belajar membela diri. 587 00:34:06,356 --> 00:34:07,733 Kuat, 'kan? 588 00:34:13,197 --> 00:34:14,281 Kau jadi suka senjata? 589 00:34:19,036 --> 00:34:20,329 Kau pernah ke Utah? 590 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Ya. Musim panasku di sana. 591 00:34:23,624 --> 00:34:24,708 Aku akan ke sana. 592 00:34:25,667 --> 00:34:27,377 Sebaiknya kau ikut denganku. 593 00:34:28,128 --> 00:34:29,046 Kau mau pergi? 594 00:34:30,589 --> 00:34:32,424 Ya. Aku dalam perjalanan, ingat? 595 00:34:33,801 --> 00:34:36,428 Jangan bilang kau ingin menjadi Blood Eye? 596 00:34:37,012 --> 00:34:38,972 Bergabung dengan geng motor? Yang benar. 597 00:34:44,686 --> 00:34:48,607 Badut, cemberut, dan cokelat adalah kata benda umum, 598 00:34:48,690 --> 00:34:51,235 tapi cokelat juga bisa menjadi kata sifat. 599 00:34:52,778 --> 00:34:53,612 Masuklah. 600 00:34:55,072 --> 00:34:56,448 Hai, Bu Adams. 601 00:34:57,658 --> 00:34:58,784 Terima kasih. 602 00:35:03,914 --> 00:35:06,458 Es loli ini untuk kelas Bu Jakob. 603 00:35:07,376 --> 00:35:09,211 Dari Austin dan ibunya. 604 00:35:10,003 --> 00:35:11,213 Baik sekali! 605 00:35:11,296 --> 00:35:16,218 Semuanya, berbarislah yang rapi untuk ambil es loli. 606 00:35:16,301 --> 00:35:17,886 Berterimakasihlah pada Austin. 607 00:35:18,804 --> 00:35:19,930 Asyik! 608 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 Baiklah, satu per satu. 609 00:35:23,392 --> 00:35:25,936 - Terima kasih. - Ungu! 610 00:35:27,020 --> 00:35:28,230 Terima kasih, Austin. 611 00:35:29,439 --> 00:35:32,693 Catatan itu pengingat bahwa ibumu tak suka kau makan manis. 612 00:35:33,735 --> 00:35:35,946 - Ini untukmu. - Terima kasih, Austin. 613 00:35:36,029 --> 00:35:37,030 Terima kasih, Austin. 614 00:35:45,455 --> 00:35:46,456 Terima kasih, Austin. 615 00:35:46,957 --> 00:35:48,292 Terima kasih, Austin. 616 00:35:50,711 --> 00:35:51,545 Astaga! 617 00:35:57,342 --> 00:36:02,639 Aku jadi pemeran utama! 618 00:36:02,723 --> 00:36:04,933 Aku berhasil! Aku dapat pemeran utama! 619 00:36:05,017 --> 00:36:06,852 Ya ampun, keren sekali, Max! 620 00:36:06,935 --> 00:36:08,854 - Aku senang sekali. - Max! 621 00:36:08,937 --> 00:36:12,441 Jangan lihat. Kita marah pada mereka. Yang mereka lakukan itu berengsek. 622 00:36:12,524 --> 00:36:14,943 - Ginny, kau datang ke kepemimpinan? - Tak bisa. Maaf. 623 00:36:15,027 --> 00:36:20,199 Abby itu kacau sekali, dan Norah berpikir ibumu menakutkan. 624 00:36:20,282 --> 00:36:22,534 Lucu sekali. Dia sangat takut. 625 00:36:25,120 --> 00:36:26,622 Kenapa aku harus datang ke sini? 626 00:36:26,705 --> 00:36:28,540 Kau dihukum karena pelanggaranmu. 627 00:36:28,624 --> 00:36:30,959 Agar keluarga kita jadi akrab. 628 00:36:31,043 --> 00:36:33,086 Karena aku ingin menghibur Austin. 629 00:36:33,712 --> 00:36:34,922 Pilih yang kau suka. 630 00:36:38,842 --> 00:36:41,470 - Aku pergi sebentar. - Sekitar tujuh setengah sentimeter. 631 00:36:42,930 --> 00:36:47,184 - Kerjamu sangat hebat. - Ada bioskop baru akan dibuka. 632 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 Ini sangat menarik. Menggembirakan. Kita lihat bagaimana hasilnya. 633 00:36:51,188 --> 00:36:52,105 - Ya. - Kau tahu? 634 00:36:52,189 --> 00:36:54,191 Senang melihatmu! 635 00:36:54,274 --> 00:36:55,150 Georgia! 636 00:36:55,234 --> 00:36:56,109 Hai. 637 00:36:56,193 --> 00:36:58,779 Aku di sini bersama anak-anakku. Bergabunglah. 638 00:36:58,862 --> 00:37:00,280 Kebetulan sekali. 639 00:37:00,989 --> 00:37:03,617 - Karena ibuku pelacur pembohong. - Kau tahu? 640 00:37:06,453 --> 00:37:08,455 Kaki kiri ke depan, ikuti. 641 00:37:09,373 --> 00:37:11,750 Betul begitu! Hebat! 642 00:37:13,627 --> 00:37:15,963 Aku memikirkan Green Gardens hari ini. 643 00:37:16,046 --> 00:37:18,131 Tata Kota bilang tak bisa pasang AC 644 00:37:18,215 --> 00:37:20,384 karena gedungnya bersejarah, 'kan? 645 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 Benar. Tolong jangan ingatkan aku. 646 00:37:25,555 --> 00:37:26,556 Kenapa? 647 00:37:26,640 --> 00:37:29,893 Gedung sebelahnya ber-AC. Kantor perumahan Cynthia. 648 00:37:29,977 --> 00:37:30,852 Temboknya sama. 649 00:37:30,936 --> 00:37:33,397 - Maka, asumsinya… - Aliran listriknya sama. 650 00:37:34,648 --> 00:37:38,610 Cynthia yang memimpin dakwaan di Wellsbury, 'kan? 651 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Ya. 652 00:37:43,490 --> 00:37:44,533 Kebetulan sekali. 653 00:37:45,701 --> 00:37:46,576 Jelas. 654 00:37:58,088 --> 00:37:59,006 Aku punya pintu. 655 00:38:00,257 --> 00:38:02,759 - Aku ingin memastikan kita santai. - Santai? 656 00:38:03,719 --> 00:38:05,429 Aku santai saja. 657 00:38:05,512 --> 00:38:06,471 Aku santai banget. 658 00:38:07,055 --> 00:38:08,181 Sungguh? Karena kau… 659 00:38:09,182 --> 00:38:10,392 tampak kesal. 660 00:38:10,475 --> 00:38:11,560 Kesal? 661 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 Mungkin aku kesal 662 00:38:14,563 --> 00:38:18,942 karena aku punya hormon yang mengalir di nadiku. 663 00:38:19,651 --> 00:38:22,988 Dan juga, cowok yang membeli, dan aku bahkan tak punya kupon. 664 00:38:23,572 --> 00:38:25,741 Aku tak tahu tindakanku karena itu yang pertama, 665 00:38:25,824 --> 00:38:28,660 dan tak sesuai dugaanku. Tak ada yang masuk akal di kota ini. 666 00:38:28,744 --> 00:38:31,413 Semua orang saling berciuman, dan seolah-olah itu biasa. 667 00:38:31,496 --> 00:38:35,042 Dan aku adalah satu dari tujuh anak kulit hitam di sekolah, 668 00:38:35,125 --> 00:38:37,169 dan aku tepergok mengutil di toko. 669 00:38:37,252 --> 00:38:42,049 Dan kita punya rahasia seks yang besar yang tak bisa kuceritakan ke teman baruku. 670 00:38:42,132 --> 00:38:45,052 Aku belum pernah punya teman, dan kini berjalan buruk. 671 00:38:45,135 --> 00:38:49,056 Aku merasa seperti di papan permainan, dan aku tak tahu aturannya. 672 00:38:49,139 --> 00:38:52,017 Seperti catur, aku tak pernah tahu cara main catur, 673 00:38:52,100 --> 00:38:55,270 dan aku emosional sepanjang hari. 674 00:38:55,979 --> 00:38:59,441 Aku melihat anak kecil menyampah dan aku mulai menangis 675 00:38:59,524 --> 00:39:02,527 karena tak ada yang peduli pada planet ini. 676 00:39:27,094 --> 00:39:28,428 Itu kali pertamamu? 677 00:39:30,639 --> 00:39:31,515 Ya. 678 00:39:41,316 --> 00:39:42,526 Tunggu, kita sedang apa? 679 00:39:42,609 --> 00:39:44,444 Kau sudah minum pil KB, 'kan? 680 00:39:44,528 --> 00:39:46,655 Itu setidaknya bertahan sampai berhari-hari. 681 00:39:46,738 --> 00:39:49,366 Keluar! Pergi! 682 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Astaga, baiklah. 683 00:39:59,418 --> 00:40:02,337 VENMO MARCUS MENGIRIMKAN ANDA $25 684 00:40:08,468 --> 00:40:09,428 Manis? 685 00:40:10,303 --> 00:40:11,471 Kau baik-baik saja? 686 00:40:11,555 --> 00:40:12,472 Tidak! 687 00:40:13,306 --> 00:40:17,352 Aku marah. Aku marah pada Ibu, marah pada diriku. Pokoknya marah. 688 00:40:17,436 --> 00:40:18,728 Tak apa-apa. 689 00:40:19,354 --> 00:40:20,856 Boleh saja marah. 690 00:40:20,939 --> 00:40:23,442 Aku juga marah padamu, jika kau senang mendengarnya. 691 00:40:25,318 --> 00:40:26,570 Aku tahu kau butuh apa. 692 00:40:27,362 --> 00:40:28,196 Ayo. 693 00:40:32,033 --> 00:40:33,243 Austin! 694 00:40:39,040 --> 00:40:41,668 PJR! Pesta Joget Ruang Tamu! 695 00:40:51,386 --> 00:40:54,598 Terkadang saat aku melihat ibuku dari sudut tertentu, 696 00:40:54,681 --> 00:40:57,225 rasanya aku melihat seseorang yang tak kukenal. 697 00:40:58,894 --> 00:41:00,729 Tapi dia pun tak tahu soal aku. 698 00:42:04,251 --> 00:42:09,548 Ibuku selalu membaur, bersembunyi, berubah, dan menyamar. 699 00:42:10,966 --> 00:42:13,385 Dia mencintai Vivian Leigh karena seumur hidupnya 700 00:42:13,468 --> 00:42:15,845 kehidupannya tak sebaik penampilannya. 701 00:42:16,846 --> 00:42:18,139 Dia bunglon sejati. 702 00:42:24,521 --> 00:42:25,438 Baiklah. 703 00:42:26,147 --> 00:42:27,107 Ayo. 704 00:42:27,190 --> 00:42:30,360 Aku keluar sebentar, ingin pipis. Temui aku di luar. 705 00:42:31,111 --> 00:42:31,987 Ya. 706 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Hei. 707 00:42:35,448 --> 00:42:36,741 Permen karet saja. 708 00:42:42,205 --> 00:42:44,040 Dan apa pun yang ada di mesin kasir. 709 00:43:01,600 --> 00:43:02,684 Hai, Anak-anak! 710 00:43:03,310 --> 00:43:05,020 Hai, Bu Miller. 711 00:43:05,103 --> 00:43:08,231 Apa Ginny di rumah? Kami ingin menengok keadaannya. 712 00:43:08,315 --> 00:43:10,275 Dia di dalam. Masuklah. 713 00:43:11,276 --> 00:43:12,819 Aku suka bajumu, Abby. 714 00:43:14,946 --> 00:43:17,073 Jadi, kami pergi ke tiga toko berbeda, 715 00:43:18,366 --> 00:43:20,201 dan akhirnya menemukan rona yang pas. 716 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 Kenapa? 717 00:43:21,536 --> 00:43:23,788 Karena industri kosmetik itu rasialis. 718 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 Bukan itu, kenapa kalian belanja? 719 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 Kami merasa bersalah. Kau teman kami. 720 00:43:28,793 --> 00:43:29,628 Astaga. 721 00:43:29,711 --> 00:43:33,465 Ada video YouTube kontur paling dahsyat yang harus kutunjukkan. 722 00:43:33,548 --> 00:43:35,133 Astaga. Pokoknya keren. 723 00:43:35,634 --> 00:43:37,886 Baik, tapi kita harus mendengarkan Lana Del Rey. 724 00:43:37,969 --> 00:43:39,471 Dia dewi kesedihan. 725 00:43:40,055 --> 00:43:41,556 Max kirim pesan. 726 00:43:41,640 --> 00:43:44,851 "Jangan bersenang-senang tanpaku! Aku benci dihukum! Ah!" 727 00:43:44,934 --> 00:43:48,104 Banyak sekali emoji wajah sedih. Astaga. Dia lebay. 728 00:43:48,188 --> 00:43:51,358 Ayo kita berfoto bertiga supaya dia makin kesal. 729 00:43:51,941 --> 00:43:52,984 Bersenang-senang! 730 00:44:04,871 --> 00:44:10,043 SALAM SAYANG, AYAH 731 00:44:31,731 --> 00:44:34,192 Apa-apaan? 732 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 AJUKAN SEKARANG 733 00:44:41,408 --> 00:44:43,410 PENGAJUAN KARTU KREDIT 734 00:44:43,493 --> 00:44:48,873 NAMA DI KARTU AUSTIN MILLER 735 00:44:52,877 --> 00:44:55,171 NOMOR KARTU JAMINAN SOSIAL 875 00 2431 736 00:44:55,255 --> 00:44:56,381 SELAMAT, AUSTIN MILLER! 737 00:44:56,464 --> 00:44:58,383 PENGAJUAN KARTU KREDIT EASTERN ANDA TELAH DIKIRIM. 738 00:45:08,435 --> 00:45:11,271 Kau bercanda. Beraninya kau datang kemari. 739 00:45:11,354 --> 00:45:13,690 Hei, pergi dari rumahku! 740 00:45:13,773 --> 00:45:15,233 Tenang. Hei. 741 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 Tenanglah, oke? Hei, tunggu! Jangan! 742 00:45:19,529 --> 00:45:24,033 Jika kecantikan adalah senjata, maka Georgia selalu terkokang dan terisi. 743 00:45:24,951 --> 00:45:26,286 Mary, jangan! 744 00:45:26,369 --> 00:45:27,537 Berhenti! Kumohon! 745 00:45:27,620 --> 00:45:29,914 - Jangan! - Kumohon! 746 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 Mata diganti mata. 747 00:45:40,550 --> 00:45:42,385 Aku tak pernah merasa cantik, 748 00:45:45,180 --> 00:45:46,806 tapi aku paham bersembunyi. 749 00:45:47,682 --> 00:45:50,769 Riasan terbaik adalah ketika tak ada yang tahu jika kita memakainya. 750 00:45:51,770 --> 00:45:53,062 Seperti kata Georgia, 751 00:45:54,105 --> 00:45:56,524 "Itu wajah. Bukan topeng." 752 00:45:59,277 --> 00:46:02,197 Aku paham cara ibuku melakukannya sebab itu juga yang kulakukan. 753 00:46:03,323 --> 00:46:05,450 Bersembunyi, berubah, 754 00:46:06,326 --> 00:46:07,327 menyamar… 755 00:46:08,620 --> 00:46:10,538 Aku sudah terbiasa jadi kasat mata, 756 00:46:11,164 --> 00:46:12,373 bahkan bagi ibuku. 757 00:46:17,629 --> 00:46:21,132 Jika orang bisa melihat perbedaan riasan dan wajah aslimu, 758 00:46:22,759 --> 00:46:24,010 maka riasanmu salah. 759 00:46:36,731 --> 00:46:39,192 Ini info yang kudapat soal janda mantan suamimu. 760 00:46:39,692 --> 00:46:41,820 Nama asli Georgia adalah Mary. 761 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 Dia lahir di Alabama, nama ibunya Daisy Atkins. 762 00:46:44,197 --> 00:46:48,034 Ayahnya Shane Reilly, saat ini dipenjara di New Mexico 763 00:46:48,117 --> 00:46:49,619 atas percobaan pembunuhan. 764 00:46:49,702 --> 00:46:51,329 Saat Mary berusia enam tahun, 765 00:46:51,412 --> 00:46:53,957 ibunya menikah lagi dengan pria bernama Ed Atkins. 766 00:46:54,040 --> 00:46:57,919 Nah, dari usia 14 hingga 18 tahun, Mary hidup tak terlacak. 767 00:46:58,002 --> 00:47:01,464 Tapi suatu saat, dia muncul kembali dan mulai memakai nama Georgia Miller. 768 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 Dia punya dua anak dengan dua pria berbeda. 769 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 Zion Miller adalah fotografer. 770 00:47:07,095 --> 00:47:09,722 Mereka tak pernah menikah, tapi dia memakai namanya. 771 00:47:09,806 --> 00:47:11,516 Gil Timmin adalah ayah putranya 772 00:47:11,599 --> 00:47:14,394 dan dipenjara atas kasus penipuan dan penggelapan. 773 00:47:14,477 --> 00:47:18,231 Ada celah besar di lini masa karena Georgia selalu berpindah. 774 00:47:19,274 --> 00:47:21,985 Aku tak akan biarkan sampah itu mendapatkan uang Kenny. 775 00:47:22,569 --> 00:47:23,945 Bisa kita hentikan dia? 776 00:47:24,028 --> 00:47:27,115 Aku akan ke Wellsbury besok. Jangan khawatir. 777 00:47:27,198 --> 00:47:30,118 Jika ada sesuatu, akan kutemukan. 778 00:47:44,340 --> 00:47:47,051 Bagi yang bergulat dengan pikiran ingin menyakiti diri, 779 00:47:47,135 --> 00:47:49,679 informasi dan sumber daya tersedia 780 00:47:49,762 --> 00:47:53,224 di www.wannatalkaboutit.com 781 00:48:56,621 --> 00:48:59,499 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena