1 00:00:06,068 --> 00:00:09,071 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,155 --> 00:00:11,824 [pássaros piando] 3 00:00:19,582 --> 00:00:21,584 [Georgia gritando] Não! 4 00:00:23,127 --> 00:00:24,378 [Georgia] Ginny! 5 00:00:24,462 --> 00:00:26,505 -Ginny, acorda! -Que é, mãe? 6 00:00:26,589 --> 00:00:27,423 Isso é um pelo? 7 00:00:28,049 --> 00:00:29,091 Que horas são? 8 00:00:29,175 --> 00:00:31,802 Eu consigo sentir se eu fizer isso, mas não vejo. 9 00:00:31,886 --> 00:00:33,888 São cinco da manhã, mãe. 10 00:00:33,971 --> 00:00:36,599 Tira essa pinça de perto do meu olho, sua doida! 11 00:00:36,682 --> 00:00:39,643 -Ginny, é sério! Isso é um pelo? -Ai, meu Deus! 12 00:00:39,727 --> 00:00:42,229 -Peraí. -Vê logo, vai? 13 00:00:45,733 --> 00:00:48,611 Não, isso aí não é… Oh. 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,821 -Que foi? -É, tem um pelo. 15 00:00:50,905 --> 00:00:52,156 E é bem longo. 16 00:00:52,239 --> 00:00:54,909 Arranca, é o primeiro dia. Não dá pra ir de Chewbacca. 17 00:00:55,451 --> 00:00:56,410 É por causa do Paul? 18 00:00:56,494 --> 00:00:59,914 Não. É sobre o fato de que envelhecer é uma morte horrível e inevitável 19 00:00:59,997 --> 00:01:03,000 em que seu corpo te trai lentamente até você morrer. Arranca. 20 00:01:04,210 --> 00:01:06,754 Eu arrancaria e usaria seu rosto adolescente se pudesse. 21 00:01:06,837 --> 00:01:08,005 Para de falar, Chewbacca. 22 00:01:09,507 --> 00:01:10,341 Tirei. 23 00:01:13,260 --> 00:01:14,762 Isso tá acabando comigo. 24 00:01:15,429 --> 00:01:17,348 [Ginny] A minha mãe sabe que é bonita. 25 00:01:17,431 --> 00:01:21,393 Ela cuida da beleza como se alguém fosseinvadir a casa e roubar dela. 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,229 [música pop] 27 00:01:23,312 --> 00:01:25,606 [Georgia] Pra uma mulher, a vida é uma guerra. 28 00:01:25,689 --> 00:01:28,317 E a beleza é uma baita metralhadora. 29 00:01:30,694 --> 00:01:33,614 Eu nunca vou pra lugar nenhum sem o meu rosto feito. 30 00:01:35,866 --> 00:01:39,328 Se der pra ver onde a maquiagem acaba, e o seu rosto começa, 31 00:01:40,496 --> 00:01:41,497 você fez errado. 32 00:01:43,165 --> 00:01:45,334 É um rosto, não uma máscara. 33 00:01:46,961 --> 00:01:48,420 Precisam se misturar. 34 00:01:50,214 --> 00:01:52,049 [Ginny] Máscaras são o meu forte. 35 00:01:52,133 --> 00:01:53,676 Eu nunca tiro a minha máscara. 36 00:01:54,885 --> 00:01:56,345 Eu percebi com as mudanças. 37 00:01:56,887 --> 00:02:00,558 Eu sou branca demais pra galera preta e branca de menos pra galera branca. 38 00:02:01,475 --> 00:02:03,102 Eu nunca tive amigos de verdade. 39 00:02:03,185 --> 00:02:04,854 Acabei. O que acham? 40 00:02:04,937 --> 00:02:07,398 -Kylie? -Tá meio drag queen. 41 00:02:07,481 --> 00:02:09,316 Amiga, tem que esfumar. 42 00:02:09,400 --> 00:02:11,819 Então me ajuda, os testes pra produção original 43 00:02:11,902 --> 00:02:14,321 de Sing-Sing: Um Amor MusicalAtrás das Grades 44 00:02:14,405 --> 00:02:17,366 é depois da escola, e eu tenho que ganhar da Riley Nichols. 45 00:02:17,449 --> 00:02:21,620 Tá bom, se liga, você tá colocando muita substância tóxica no seu rosto. 46 00:02:21,704 --> 00:02:24,540 Eu adoro substância tóxica. Me dá tudo que for tóxico. 47 00:02:24,623 --> 00:02:26,750 Tudo que me dá alegria é cancerígeno, 48 00:02:26,834 --> 00:02:28,919 e amo queijo palito, já abracei a morte. 49 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 Tá bom. 50 00:02:30,337 --> 00:02:31,213 Prontinho. 51 00:02:31,297 --> 00:02:34,049 -Ah, olha essa maçã! -Eu sou muito boa. 52 00:02:34,133 --> 00:02:37,720 Ginny, quer que ela faça seu contorno? Ela arrasa na maquiagem. 53 00:02:38,304 --> 00:02:41,265 -[Ginny] Ah… -[Norah] Amiga, não tenho a cor certa. 54 00:02:41,348 --> 00:02:42,892 Não, essa vai ficar muito clara. 55 00:02:42,975 --> 00:02:45,102 Sou o bebê da Branca de Neve com o Gasparzinho. 56 00:02:45,186 --> 00:02:47,062 Não tem problema, nem uso maquiagem. 57 00:02:47,688 --> 00:02:49,190 Clavículas são tão sexy. 58 00:02:49,273 --> 00:02:52,526 [música pop] 59 00:02:55,404 --> 00:02:58,199 [Ginny] Eu nunca fui boa em fazer amizade. 60 00:02:58,282 --> 00:03:00,993 [música pop] 61 00:03:01,076 --> 00:03:04,914 [expira] 62 00:03:04,997 --> 00:03:06,665 [música pop] 63 00:03:07,833 --> 00:03:10,211 Merda! 64 00:03:10,294 --> 00:03:11,295 [música de abertura] 65 00:03:15,216 --> 00:03:17,801 -Gente, aquela era Sophie Sanchez. -[Norah ri] 66 00:03:17,885 --> 00:03:18,844 [Norah] É veterana. 67 00:03:18,928 --> 00:03:21,180 Já usou cocaína e tem a melhor bunda da escola. 68 00:03:21,263 --> 00:03:23,474 Fica no canto azul com os veteranos populares, 69 00:03:23,557 --> 00:03:24,975 o amarelo é da galera surda. 70 00:03:25,059 --> 00:03:26,310 Oi, como foram as férias? 71 00:03:28,437 --> 00:03:31,774 Demais. O meu pai é surdo, e minha cuida do Programa para Surdos. 72 00:03:31,857 --> 00:03:34,151 Pois é, Wellsbury tem muitos programas. 73 00:03:34,235 --> 00:03:36,528 Temos alfabetização, reintegração, culinária, 74 00:03:36,612 --> 00:03:38,530 -oficina… -Minha última escola era só aula. 75 00:03:38,614 --> 00:03:40,699 A verde-claro é dos idiotas. 76 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 Abby, seja legal. 77 00:03:43,619 --> 00:03:47,539 Aquele ali é o corredor ABCE, o dos atletas e tem muito cheiro de cecê. 78 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 E o vermelho é dos delinquentes, drogados e do meu irmão. 79 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 E aqui, nós temos a amoreira, 80 00:03:53,921 --> 00:03:56,423 -que é do segundão! -Segundão descolado! 81 00:03:56,507 --> 00:03:57,675 [Abby] A gente não é descolada. 82 00:03:57,758 --> 00:04:00,678 Só quem é descolado fala isso, somos muito descoladas. 83 00:04:00,761 --> 00:04:03,138 -E aí, MAN! -[Max] Eles nos chamam de MAN. 84 00:04:03,222 --> 00:04:05,724 Maxine, Abby e Nora, porque somos inseparáveis. 85 00:04:05,808 --> 00:04:08,686 A Samantha tá tentando entrar no grupo faz um tempão, 86 00:04:08,769 --> 00:04:11,272 mas ela é a definição de baixo nível. 87 00:04:11,355 --> 00:04:13,482 Gente, com a Ginny podemos ser GMAN. 88 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 [Abby ri] 89 00:04:15,401 --> 00:04:17,111 -Vamos, rápido. -[Max] Que foi? 90 00:04:17,194 --> 00:04:18,570 [Norah] O que tá fazendo? 91 00:04:20,114 --> 00:04:22,283 -Eu sou a Samantha. -Eu sou a Ginny. 92 00:04:23,325 --> 00:04:25,202 Elas formam panelinha. 93 00:04:26,120 --> 00:04:28,664 Por que tá mexendo no MAN? 94 00:04:28,747 --> 00:04:32,042 -O quê? Gosto da Ginny. -Eu sei, ela é legalzinha, sei lá. 95 00:04:32,126 --> 00:04:33,711 Ela e Hunter iam ficar fofos juntos. 96 00:04:33,794 --> 00:04:36,255 -Eu amo o amor! -Você é muito transparente. 97 00:04:36,338 --> 00:04:40,676 Só quer uma namorada. Por que não sai com a Rachel? Ela é gay. 98 00:04:40,759 --> 00:04:44,013 Não quer dizer que quero ficar com ela. É o "tão" de sapatão. 99 00:04:44,096 --> 00:04:46,265 -[todas] Oi, Rachel! -Você é a pior lésbica. 100 00:04:48,350 --> 00:04:52,021 Ginny, você é o quê? Sua aparência é muito… exótica. 101 00:04:52,104 --> 00:04:55,441 ["The Start" tocando] 102 00:04:55,524 --> 00:04:56,358 A gente se vê. 103 00:04:57,359 --> 00:04:59,695 -[Samantha ri] -Bom… Foi mal. 104 00:05:03,407 --> 00:05:07,494 Verdade, já venho. Oi, eu sou a Bracia. Você é nova, né? 105 00:05:08,662 --> 00:05:10,539 Ah… Oi, sim, sou a Ginny. 106 00:05:11,832 --> 00:05:14,752 Se você quiser, sou a capitã de hóquei, e todo mundo entra. 107 00:05:14,835 --> 00:05:18,630 Ah, é muita gentileza, mas eu sou bem ruim em esportes. 108 00:05:18,714 --> 00:05:21,800 "Vai, time! Acaba com o outro!" É só o que sei. 109 00:05:21,884 --> 00:05:25,471 Tem o grupo de liderança que é pra ensinar que é estupro transar sem vontade. 110 00:05:25,554 --> 00:05:29,266 A primeira reunião é na quinta… Pensa e me fala. 111 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 Ok, mas, quando quiser, pode vir ficar com os meus amigos. 112 00:05:35,314 --> 00:05:37,066 Tá, beleza. Valeu. 113 00:05:37,775 --> 00:05:39,568 É basicamente um escritório comum. 114 00:05:39,651 --> 00:05:43,781 Usamos Telegram, passa despesas pro Contas a Pagar, final de semana é hora extra, 115 00:05:43,864 --> 00:05:46,825 reunião do conselho uma vez por mês e senhas estão no Disco C. 116 00:05:46,909 --> 00:05:48,452 Muito obrigada, lindo. 117 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 A gente gosta da mesma fruta. 118 00:05:51,080 --> 00:05:54,541 Muito bem, todo mundo aqui, relatório matinal. Georgia, oi. 119 00:05:55,125 --> 00:05:56,418 Bem-vinda. [rindo] 120 00:05:56,502 --> 00:05:58,921 Nicky, você pode me atualizar? 121 00:05:59,004 --> 00:06:02,091 Uhum. [gaguejando] Sim, tá, é claro. 122 00:06:02,174 --> 00:06:07,471 Bom, como sabem, a Câmara Municipal votou a favor das EMR'S em Wellsbury. 123 00:06:07,554 --> 00:06:09,765 [Paul] Quase não foi aprovado, mas foi aprovado. 124 00:06:09,848 --> 00:06:12,017 Estabelecimento para maconha recreativa. 125 00:06:13,102 --> 00:06:15,813 Muitas mães foram… foram contra. 126 00:06:15,896 --> 00:06:16,897 Veementemente contra. 127 00:06:16,980 --> 00:06:19,775 Mas o Gray Gardens… 128 00:06:19,858 --> 00:06:21,318 Desculpa, Green, é um ótimo filme. 129 00:06:21,402 --> 00:06:25,155 O Green Gardens, o lugar aprovado, fica na rua King, 87… 130 00:06:25,280 --> 00:06:28,409 E Wellsbury pretende ganhar um lucro muito grande com isso. 131 00:06:28,492 --> 00:06:31,328 Newton fez mais de 600 mil de receita depois de aprovarem. 132 00:06:31,412 --> 00:06:33,997 Com esse dinheiro, podemos reformar a biblioteca… 133 00:06:34,081 --> 00:06:37,584 Mas o lugar foi recusado na Secretaria de Licenciamento. 134 00:06:37,668 --> 00:06:40,421 Por quê? Levamos até sete meses pra fazer o Gray Gardens… 135 00:06:40,504 --> 00:06:42,005 -Green. -…ser aprovado. 136 00:06:42,089 --> 00:06:44,758 Nick, o que aconteceu? 137 00:06:46,385 --> 00:06:47,344 Te decepcionei. 138 00:06:49,930 --> 00:06:51,640 [suspira] 139 00:06:52,558 --> 00:06:54,935 É parte do meu discurso da campanha pra reeleição. 140 00:06:57,271 --> 00:06:58,439 [suspira] 141 00:07:01,567 --> 00:07:04,445 Tá, é só isso por hoje. Venham pegar a prova surpresa. 142 00:07:04,528 --> 00:07:07,364 Eu tô muito decepcionado. 143 00:07:07,448 --> 00:07:11,493 Literatura Avançada deveria separar vocês dos demais. 144 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 Só tivemos uma nota perfeita nessa sala inteira. 145 00:07:16,498 --> 00:07:19,001 E o Hunter Chen foi o felizardo. 146 00:07:19,084 --> 00:07:21,003 [Hunter rindo] 147 00:07:23,213 --> 00:07:25,340 Riley Nichols. Ridiculamente talentosa. 148 00:07:25,424 --> 00:07:29,303 Ela postou um cover da Adele no YouTube e acertou 90% das notas. 149 00:07:29,386 --> 00:07:32,556 Ela vai pegar a principal em Sing-Sing. [suspira] 150 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 Pra você saber, a gente vai pra casa do Brodie hoje. 151 00:07:35,184 --> 00:07:37,436 [cantarolando] E acho que o Hunter também vai. 152 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 Merda. 153 00:07:48,947 --> 00:07:50,782 BANCO ON-LINE 154 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 NOME DE USUÁRIO OU CARTÃO DE ACESSO 155 00:07:53,785 --> 00:07:54,786 [teclado digitando] 156 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 VOCÊ TEM PAGAMENTOS PENDENTES 157 00:08:02,294 --> 00:08:03,462 PAGAMENTO VENCIDO 158 00:08:04,463 --> 00:08:05,297 [suspira] 159 00:08:05,714 --> 00:08:09,176 Tem alguma coisa errada. O 87 da King já tava no papo. 160 00:08:10,469 --> 00:08:13,514 É um prédio histórico, preenchi tudo que a gente precisava. 161 00:08:13,764 --> 00:08:15,140 Posso ajudar em algo? 162 00:08:16,016 --> 00:08:18,810 Sim, é uma da tarde. Pode pegar o almoço, obrigado. 163 00:08:18,894 --> 00:08:20,854 Eu tô falando de Green Gardens. 164 00:08:20,938 --> 00:08:22,814 O que faz o prédio ser histórico? 165 00:08:22,898 --> 00:08:25,317 Olha, essa cidade inteira é histórica. 166 00:08:25,400 --> 00:08:29,530 Não tem uma quadra em que um Pai Fundador não tenha fumado, bebido ou pego clamídia. 167 00:08:29,613 --> 00:08:31,490 Falaram que o problema é antes de Cristo. 168 00:08:31,573 --> 00:08:34,826 A secretaria não aprovou uma fiação nova, o que é um grande problema, 169 00:08:34,910 --> 00:08:38,080 porque o estabelecimento precisa de controle climático pra funcionar. 170 00:08:39,373 --> 00:08:41,291 [suspira] Agora já era. 171 00:08:44,127 --> 00:08:45,462 E com quem eu falo? 172 00:08:50,092 --> 00:08:52,344 O Paul me disse que não terminou o ensino médio. 173 00:08:52,427 --> 00:08:56,306 Sabia que eu sou da Cornell e tenho um diploma em Política pra estar aqui? 174 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 Você tem… O que, um doce e um sorriso? 175 00:08:59,309 --> 00:09:02,062 Eu sei o que você tá fazendo, e não vai funcionar. 176 00:09:02,145 --> 00:09:05,274 O Paul sai com mulheres com cheiro de caquis e peregrinos, 177 00:09:05,357 --> 00:09:07,025 e você não entra nessa categoria. 178 00:09:07,734 --> 00:09:09,945 Então… almoço? 179 00:09:20,247 --> 00:09:23,458 [vozerio] 180 00:09:23,542 --> 00:09:26,795 Um, dois, três. Atenção! 181 00:09:27,045 --> 00:09:28,130 [silêncio] 182 00:09:28,839 --> 00:09:31,216 Obrigada. Muito bem. 183 00:09:31,300 --> 00:09:34,219 Como todos sabem, amanhã é… 184 00:09:35,304 --> 00:09:38,265 a Estrela da Semana. [rindo] 185 00:09:38,807 --> 00:09:41,643 Como temos um aluno novo, eu acho que seria ótimo 186 00:09:41,727 --> 00:09:44,521 se deixarmos o Austin ser a Estrela da Semana. 187 00:09:44,605 --> 00:09:47,024 Calma. É a minha semana. 188 00:09:47,107 --> 00:09:47,983 Eu sou a estrela. 189 00:09:48,734 --> 00:09:51,361 Eu acho importante podermos conhecer o Austin. 190 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 Eu não quero conhecer ele. Ele é estranho. 191 00:09:53,864 --> 00:09:57,909 Zack, quer passar um tempo no Cantinho do Pensamento? 192 00:09:58,994 --> 00:10:00,704 Mas eu ia trazer o meu drone! 193 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 O que é Estrela da Semana? 194 00:10:02,956 --> 00:10:07,419 Zack, quer explicar pro Austin o que é a Estrela da Semana? 195 00:10:08,587 --> 00:10:12,633 É quando você traz alguma coisa incrível que ninguém na sala tem. 196 00:10:14,217 --> 00:10:15,093 Quase isso. 197 00:10:15,886 --> 00:10:19,097 É quando você pode trazer alguma coisa lá de fora 198 00:10:19,181 --> 00:10:22,392 que representa quem você é por dentro. 199 00:10:23,894 --> 00:10:25,687 Pode fazer isso pra amanhã, Austin? 200 00:10:33,737 --> 00:10:35,572 Ginny, a gente é estranho? 201 00:10:36,281 --> 00:10:37,949 O menino disse que sou estranho. 202 00:10:38,617 --> 00:10:39,451 Ei… 203 00:10:39,701 --> 00:10:41,036 Você é maravilhoso. 204 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 Wellsbury é estranha. 205 00:10:44,956 --> 00:10:45,832 Eu já volto. 206 00:10:47,250 --> 00:10:48,960 [música no alto-falante] 207 00:10:56,134 --> 00:10:57,094 Tenha um bom dia. 208 00:11:00,180 --> 00:11:03,141 É… uma pílula do dia seguinte. 209 00:11:03,225 --> 00:11:04,351 Você tem um cupom? 210 00:11:06,061 --> 00:11:07,104 Um cupom? 211 00:11:08,063 --> 00:11:08,897 [rindo] 212 00:11:09,439 --> 00:11:11,775 Se eu tivesse, não teria vindo no dia seguinte. 213 00:11:14,736 --> 00:11:16,196 Não, não tenho um cupom. 214 00:11:16,738 --> 00:11:18,573 Normalmente é o namorado que compra. 215 00:11:19,449 --> 00:11:21,910 Desculpa, eu pedi a sua opinião, querida? 216 00:11:21,993 --> 00:11:23,954 Transei e agora eu tô sendo responsável. 217 00:11:24,037 --> 00:11:27,791 Seu único trabalho é me entregar o remédio e desejar a droga de um bom dia. 218 00:11:33,672 --> 00:11:34,923 [põe o remédio no balcão] 219 00:11:35,757 --> 00:11:36,883 Tenha um bom dia. 220 00:11:38,635 --> 00:11:41,680 [barulho de moto na TV] 221 00:11:41,763 --> 00:11:44,891 Tô doida pra ouvir sobre o primeiro dia com o Paul delícia. 222 00:11:45,934 --> 00:11:50,021 -Dá aqui. -Ah… Quem a gente vai matar? [riem] 223 00:11:51,189 --> 00:11:53,316 Clint, essa é a… 224 00:11:53,400 --> 00:11:54,735 Georgia. 225 00:11:58,363 --> 00:11:59,614 Ah… 226 00:12:01,700 --> 00:12:03,034 Ele disse que é um prazer. 227 00:12:04,911 --> 00:12:06,329 Você tá gostando de Wellsbury? 228 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 Muito igual a um gato num chão de mármore. 229 00:12:09,916 --> 00:12:16,381 Igual a um gato… Ela tá se sentindo estranha, sabe. 230 00:12:20,552 --> 00:12:23,638 Ah, eu sinto muito. 231 00:12:23,722 --> 00:12:25,515 Eu imagino o que você tá passando. 232 00:12:27,392 --> 00:12:31,480 É, o Kenny. Todo dia é uma luta. 233 00:12:35,609 --> 00:12:39,029 Oi, Georgia. Tá incrível como sempre. 234 00:12:39,112 --> 00:12:42,324 -Eu vou sair. -Não vai. Um C menos não merece farra. 235 00:12:42,407 --> 00:12:44,659 Mãe, é pra Literatura Avançada. 236 00:12:44,743 --> 00:12:47,621 Tá passando Romeu e Julieta no cinema, mas não a versão sexy, 237 00:12:47,704 --> 00:12:50,540 com a Claire Danes ensopada na varanda de branco. 238 00:12:50,624 --> 00:12:53,335 Eu não tô reclamando. A Claire não precisa de roupa. 239 00:12:53,418 --> 00:12:55,962 Mas sério, essa é a versão chata, sem armas e carros. 240 00:12:56,421 --> 00:12:58,089 E eu vou ganhar ponto extra. 241 00:13:02,010 --> 00:13:03,053 [Max] Dinheiro? 242 00:13:06,139 --> 00:13:07,724 -[Max] Valeu, pai. -Max. 243 00:13:10,060 --> 00:13:13,355 Entrega isso pra Ginny? É pro filme. 244 00:13:16,608 --> 00:13:17,484 Valeu. 245 00:13:20,403 --> 00:13:22,239 Eu só entendo metade do que ela diz. 246 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 QUERIDO AUSTIN, OBRIGADO PELA ÚLTIMA CARTA… 247 00:13:26,701 --> 00:13:30,163 BEIJOS, PAPAI 248 00:13:32,290 --> 00:13:33,250 [porta fechando] 249 00:13:35,460 --> 00:13:36,503 Oi, moleque. 250 00:13:36,586 --> 00:13:37,796 Que que tá fazendo? 251 00:13:37,879 --> 00:13:39,130 Sou a Estrela da Semana. 252 00:13:39,214 --> 00:13:40,632 Ah, adorei. 253 00:13:43,426 --> 00:13:44,261 Ginny. 254 00:13:45,470 --> 00:13:48,640 [Maxine] Desce. Falei pras nossas mães que a gente ia no cinema. 255 00:13:49,891 --> 00:13:50,767 Ginny! 256 00:13:50,851 --> 00:13:51,810 Tô indo. 257 00:13:53,144 --> 00:13:54,980 Pode causar náusea e alterações menstruais. 258 00:13:55,063 --> 00:13:56,523 O Dimitri já tá chegando lá. 259 00:13:56,606 --> 00:13:58,441 Ah, não, ele tá na rua Bell. 260 00:13:58,525 --> 00:14:01,820 Caramba, Dimitri, essa é a rua sem saída. Usa a cabeça. 261 00:14:01,903 --> 00:14:04,614 [música pop] 262 00:14:04,698 --> 00:14:06,575 ♪ …come round ♪ 263 00:14:07,492 --> 00:14:11,371 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 264 00:14:12,247 --> 00:14:15,959 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 265 00:14:16,543 --> 00:14:19,212 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 266 00:14:19,296 --> 00:14:20,130 Ginny! 267 00:14:23,425 --> 00:14:27,137 Eu tava na escola fundamental, e um garotinho soltou um pum na aula, 268 00:14:27,220 --> 00:14:30,807 todo mundo começou a rir, e ele perguntou: "Por que tá todo mundo rindo?" 269 00:14:30,891 --> 00:14:34,352 E eu tive que explicar pro garoto surdo que podemos ouvir os peidos. 270 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 Ele não fazia ideia. 271 00:14:36,563 --> 00:14:38,565 -Elas não foram pro cinema. -O quê? 272 00:14:39,441 --> 00:14:41,026 -Pra onde foram? -Não sei. 273 00:14:41,109 --> 00:14:44,738 Mas uma menina não põe salto e cílios pra sentar no cinema com uma amiga. 274 00:14:44,821 --> 00:14:48,783 Ah, meu Deus. Eu sou velha e esqueci como é ser jovem. 275 00:14:50,035 --> 00:14:51,828 -Pra onde você tá indo? -Eu não sei. 276 00:14:52,537 --> 00:14:54,164 Por que a Maxine mentiria? 277 00:14:54,247 --> 00:14:56,499 Eu esperaria esse tipo de coisa do Marcus, não dela. 278 00:14:56,583 --> 00:14:58,293 -[Marcus] Ei! -Sou uma péssima mãe. 279 00:14:59,127 --> 00:15:02,047 Você é uma ótima mãe. São crianças ruins. 280 00:15:02,589 --> 00:15:03,715 A Max tem Instagram? 281 00:15:07,218 --> 00:15:08,595 Aqui. 282 00:15:08,678 --> 00:15:10,639 GURU PESSOAL / AVENTUREIRA 283 00:15:10,764 --> 00:15:12,807 -É, essa é a conta pros adultos. -Quê? 284 00:15:12,891 --> 00:15:15,143 Quer que eu ache a de verdade? Não vai gostar. 285 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 -Acha a vadia. -Oun. 286 00:15:19,397 --> 00:15:21,650 Precisa achar fotos de pôr do sol, granulados, tênis. 287 00:15:21,733 --> 00:15:22,567 DESCOBRINDO HISTÓRIAS PELO MUNDO 288 00:15:22,651 --> 00:15:23,777 "Vivien Leigh"? 289 00:15:23,860 --> 00:15:26,029 E o Vento Levou é um dos meus preferidos. 290 00:15:26,696 --> 00:15:30,241 Agora é só fuçar no feed dos amigos dela e achar uma foto marcada. 291 00:15:30,700 --> 00:15:33,620 E nós achamos. 292 00:15:33,703 --> 00:15:36,665 -E agora? -Agora você espera. 293 00:15:39,417 --> 00:15:42,045 O que você sabe sobre o lugar que ia abrir pra maconha? 294 00:15:42,128 --> 00:15:44,422 Aquilo foi um show de horror. 295 00:15:44,506 --> 00:15:46,633 Nunca vi a Cynthia perder uma luta antes. 296 00:15:46,716 --> 00:15:49,427 -Não foi bonito. -A Cynthia? 297 00:15:49,761 --> 00:15:52,347 É, ela deu um chilique inesquecível. 298 00:15:52,430 --> 00:15:56,017 Acha que, se Wellsbury começar com isso, nossos filhos vão virar viciados. 299 00:15:56,851 --> 00:15:57,852 [zomba] 300 00:15:57,936 --> 00:16:00,689 [borbulhando] 301 00:16:04,234 --> 00:16:06,027 -[Jordan rindo] -[Norah] Para! 302 00:16:07,570 --> 00:16:10,323 [Max] A gente tem duas horas. Falei que a gente tava no cinema. 303 00:16:10,782 --> 00:16:13,618 [Ginny] Com essa roupa? Minha mãe sabe que é mentira. 304 00:16:13,702 --> 00:16:16,913 Max! [gritinho] 305 00:16:16,997 --> 00:16:20,834 -[Max] Meu Deus! -[Abby] Você tá linda! Vem cá. 306 00:16:21,042 --> 00:16:26,006 Ai, minha Nossa Senhora. Não olha pra ela, vai achar que pode sentar com a gente. 307 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 Ai, meu Deus. Que vergonha. 308 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 Tô até com vergonha alheia. 309 00:16:29,843 --> 00:16:31,553 Gente, evita o contato visual. 310 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 [todas riem] É uma piada que a gente faz. 311 00:16:37,809 --> 00:16:38,727 Engraçado. 312 00:16:43,773 --> 00:16:45,025 [risadas] 313 00:16:45,108 --> 00:16:46,067 [expira] 314 00:16:46,151 --> 00:16:49,237 [todos riem] 315 00:16:49,320 --> 00:16:51,489 É, eu nunca fumei na vida. 316 00:16:51,573 --> 00:16:53,074 -[Samantha] Jura? -[Matt] Você jura? 317 00:16:53,158 --> 00:16:55,201 Como você é interessante. 318 00:16:55,285 --> 00:16:58,997 Tá legal, ignora o Press, porque ele é literalmente um sociopata. 319 00:16:59,080 --> 00:17:00,457 E só fuma se quiser, tá? 320 00:17:01,166 --> 00:17:02,000 [Brodie] Fuma. 321 00:17:02,083 --> 00:17:05,211 Tô pressionando. Fuma! [todos riem] 322 00:17:06,838 --> 00:17:07,922 -[Max] Ah… -[Jordan] Ei… 323 00:17:08,006 --> 00:17:11,259 Coloca a boca por dentro, não por fora, tá? 324 00:17:11,342 --> 00:17:12,969 Aí é só puxar e segurar. 325 00:17:13,053 --> 00:17:15,305 Mas… toma cuidado, tá? 326 00:17:15,388 --> 00:17:17,057 O bong de argila bate na hora. 327 00:17:17,140 --> 00:17:20,268 Eu que fiz no acampamento de cerâmica nas minhas férias. 328 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 Isso! É! [todos comemoram] 329 00:17:25,607 --> 00:17:26,983 [risadas] 330 00:17:27,067 --> 00:17:28,151 [Matt] Começou bem. 331 00:17:29,319 --> 00:17:31,071 [risadas] 332 00:17:31,154 --> 00:17:34,949 Alguém conhece a Vivien Leigh? Ela pediu pra me seguir. 333 00:17:35,033 --> 00:17:38,453 Acho que ela namorou o Jimmy Ashinski. Não sei, não. 334 00:17:38,536 --> 00:17:41,039 -[Max] Ahn… -[Matt] Galera. Querem um vinho branco? 335 00:17:41,831 --> 00:17:43,458 [mensagem no celular] 336 00:17:43,541 --> 00:17:47,921 -Me aceitaram. -E aqui está, a vida secreta da Max. 337 00:17:48,004 --> 00:17:49,047 ACREDITO NO GLITTER 338 00:17:49,923 --> 00:17:50,757 [Ellen] Mas que po… 339 00:17:52,092 --> 00:17:53,968 [Ellen] É a nossa casa de veraneio no Maine! 340 00:17:55,303 --> 00:17:56,137 [Ellen] O quê… 341 00:17:56,221 --> 00:17:58,306 Eu vou matar essa garota! 342 00:17:59,265 --> 00:18:00,892 Vamos ver quem ela é de verdade. 343 00:18:00,975 --> 00:18:03,645 -[Max] É! -[Jordan] Manda ver! 344 00:18:04,687 --> 00:18:07,524 Mas o quê… Ah, ela vai ficar de castigo. 345 00:18:08,858 --> 00:18:10,527 [enojada] Eu nem quero ver. 346 00:18:11,277 --> 00:18:12,487 [risadas] 347 00:18:12,570 --> 00:18:16,116 [Samantha] Então, Ginny, me falaram que você saiu com o Hunter. 348 00:18:16,699 --> 00:18:18,618 Só pra deixar tudo bem claro, 349 00:18:18,701 --> 00:18:22,914 Hunter e eu namoramos no oitavo ano. Mas vocês têm muito a minha benção. 350 00:18:22,997 --> 00:18:24,666 [Abby] É, eles ficaram bem sério. 351 00:18:25,250 --> 00:18:27,127 Até tiraram a virgindade um do outro. 352 00:18:27,210 --> 00:18:29,838 Abby! [risadas] Nós tiramos. 353 00:18:30,547 --> 00:18:35,218 Ele fez um piquenique no campo. Foi a primeira vez perfeita. 354 00:18:36,219 --> 00:18:38,263 Oun, o Hunter não é um fofo? 355 00:18:38,346 --> 00:18:41,266 O Hunter tem o segundo maior pau dos nossos amigos. 356 00:18:41,349 --> 00:18:42,725 A gente mediu o dele nas férias. 357 00:18:42,809 --> 00:18:44,644 O Brodie tem o maior. Por isso é tão burro. 358 00:18:45,353 --> 00:18:46,855 BPG. 359 00:18:46,938 --> 00:18:49,440 Burro do pau grande. [risadas] 360 00:18:49,983 --> 00:18:52,277 [risadas] 361 00:18:53,111 --> 00:18:54,154 [Brodie] Se liga. 362 00:18:54,237 --> 00:18:56,865 Meu Deus, Samantha. Tô sentindo que o Hunter ainda ama você. 363 00:18:56,948 --> 00:18:59,325 Meu Deus. Nada a ver, ele não ama, não. 364 00:18:59,409 --> 00:19:01,703 -[Abby] Pego ele te olhando o tempo todo. -Sério? 365 00:19:01,786 --> 00:19:03,913 -[Abby] É. -Tá. O que você tá fazendo? 366 00:19:04,873 --> 00:19:07,458 Ele foi um namorado incrível. 367 00:19:07,542 --> 00:19:10,461 É, e ele também beija muito bem. Né, Ginny? 368 00:19:10,545 --> 00:19:12,297 É… Eu não sei. 369 00:19:13,131 --> 00:19:16,092 Calma, como você sabe? Você não é… [falando baixo] gay? 370 00:19:16,176 --> 00:19:18,428 Vai, pode falar. Gay! 371 00:19:19,304 --> 00:19:20,555 [rindo] Não é um segredo. 372 00:19:20,930 --> 00:19:23,975 Dou uns beijos em quase todo mundo e peguei todos os amigos. 373 00:19:24,809 --> 00:19:26,269 A Norah é a que beija melhor. 374 00:19:26,603 --> 00:19:29,022 -Cara! -Eu nunca beijei uma menina. 375 00:19:29,105 --> 00:19:30,440 Você é homofóbica? 376 00:19:30,523 --> 00:19:33,526 -Quê? Não. -[rindo] Ela tá brincando, é uma palhaça. 377 00:19:34,736 --> 00:19:35,570 Vem aqui. 378 00:19:36,404 --> 00:19:40,658 O Jordan, o Hunter e o Brodie tão numa banda juntos. 379 00:19:40,742 --> 00:19:42,952 3SB. Três Sexy Boys. 380 00:19:43,036 --> 00:19:44,287 [guitarra] 381 00:19:44,370 --> 00:19:46,289 -A Maxine que deu o nome. -Cadê o Hunter? 382 00:19:46,372 --> 00:19:48,082 Tá estudando pro vestibular 383 00:19:48,166 --> 00:19:49,792 ou treinando pro coral. 384 00:19:50,501 --> 00:19:54,297 Sei lá, qualquer coisa que ele possa fazer pra ser presidente um dia. 385 00:19:55,757 --> 00:19:58,676 Me conta, Ginny. Qual dos seus pais é branco? 386 00:19:59,427 --> 00:20:01,095 É… a minha mãe. 387 00:20:01,179 --> 00:20:02,472 Tá, faz sentido. 388 00:20:03,264 --> 00:20:07,477 Eu vou casar com um negro pra poder ter lindos bebezinhos miscigenados. 389 00:20:07,560 --> 00:20:10,605 Então, Ginny, que tipo de música você ouve? 390 00:20:11,189 --> 00:20:14,525 Ah, eu gosto de Mac DeMarco, Lana del Rey… 391 00:20:14,609 --> 00:20:16,527 A Lana del Rey ficou muito medíocre. 392 00:20:16,611 --> 00:20:18,112 Virou muito modinha. 393 00:20:18,196 --> 00:20:22,367 Ela era alternativa, mas agora faz tudo que a sociedade espera dela. 394 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 -Mas ela continua excêntrica. -[Samantha] Sabe o que mais eu acho? 395 00:20:25,954 --> 00:20:28,331 A gente não sabe, mas acho que vai valer a pena. 396 00:20:28,414 --> 00:20:32,001 Eu acho que a Lady Gaga ficou medíocre depois do Nasce uma Estrela. 397 00:20:32,085 --> 00:20:34,337 Ok, quer saber? Mexeu comigo. 398 00:20:34,420 --> 00:20:39,050 Você lembra do vestido de carne que ela usou? Aquilo foi surpreendente. 399 00:20:39,217 --> 00:20:43,054 -Que vestido de carne? -Era um vestido todo feito de carne. 400 00:20:43,137 --> 00:20:46,099 -Por que ela usaria isso? -Pra ser surpreendente. 401 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 Eu acho que eu te odeio, Samantha. 402 00:20:48,059 --> 00:20:49,477 Você me ama. 403 00:20:49,727 --> 00:20:51,771 Nasce uma Estrela é muito bom. 404 00:20:52,021 --> 00:20:57,026 Eu adoro a versão da Janet Gaynor porque foi revolucionária pra época. 405 00:20:57,110 --> 00:21:00,947 Mas a Judy Garland exagerou da melhor forma. 406 00:21:01,030 --> 00:21:04,367 Ela aparece e fala: "Vamos colocar um sapateado." 407 00:21:04,867 --> 00:21:06,536 Mas o meu preferido é o da Barbra. 408 00:21:06,619 --> 00:21:13,376 Teve essa combinação… maravilhosa dos anos 70 e do movimento feminista 409 00:21:13,459 --> 00:21:18,214 e… [suspira] O da Gaga foi bom, mas não fez história. 410 00:21:23,177 --> 00:21:25,179 Eu lembro da minha primeira vez. 411 00:21:25,263 --> 00:21:26,597 -[meninas riem] -[Matt ri] 412 00:21:29,684 --> 00:21:30,810 [continuam rindo] 413 00:21:42,155 --> 00:21:44,907 [suspira] Ai, credo. Serial killer mesmo? 414 00:21:44,991 --> 00:21:45,950 Como foi no cinema? 415 00:21:46,034 --> 00:21:48,077 Mãe, para, eu sei que você sabe. 416 00:21:48,703 --> 00:21:51,164 Mas eles não sabem que eu sei que eles sabem que eu sei. 417 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 -[Ginny ri] -Vem fofocar com a mamãe. 418 00:21:53,916 --> 00:21:56,794 Nunca teve amigos que mentissem pra mim, é tão legal! 419 00:21:57,587 --> 00:21:59,839 A gente só ficou no porão do Brodie, 420 00:22:00,089 --> 00:22:02,175 que é ridiculamente legal. 421 00:22:02,258 --> 00:22:05,303 Tinha carpete, mesa de pingue-pongue, essas coisas. 422 00:22:05,386 --> 00:22:07,263 Gente rica. 423 00:22:07,347 --> 00:22:09,432 Arrotaram caviar e falaram de Aspen? 424 00:22:09,515 --> 00:22:11,392 Eles fumaram maconha com um bong. 425 00:22:13,436 --> 00:22:14,354 E você fumou? 426 00:22:15,063 --> 00:22:16,105 Fumei, tudo bem? 427 00:22:17,398 --> 00:22:18,441 Você gostou? 428 00:22:19,984 --> 00:22:22,320 Ah, fiquei muito concentrada nos meus braços. 429 00:22:22,403 --> 00:22:26,616 Tipo, como que eles são normalmente? Eu não conseguia parar de pensar nisso. 430 00:22:27,617 --> 00:22:30,078 Na minha primeira, arranquei todos os meus cílios. 431 00:22:30,870 --> 00:22:33,873 -Isso é muito estranho. -Eu sei. Superestranho. 432 00:22:34,457 --> 00:22:35,875 Só toma cuidado. 433 00:22:35,958 --> 00:22:37,835 -Eu sempre tomo, mãe. -Uhum. 434 00:22:38,920 --> 00:22:40,088 -[Georgia] Hum? -[Ginny] Quê? 435 00:22:40,171 --> 00:22:41,881 -[Georgia] Hum… -[Ginny] Não. 436 00:22:41,964 --> 00:22:44,092 -[Ginny] Não. -[Georgia] Ai, meu Deus, sexo. 437 00:22:44,175 --> 00:22:45,468 -E relações. -[Ginny vomita] 438 00:22:45,551 --> 00:22:47,261 E pipi na pepeca. 439 00:22:47,345 --> 00:22:49,305 Esse é o inferno? Tá parecendo. 440 00:22:49,389 --> 00:22:52,141 Só promete que vai falar comigo antes de perder a virgindade. 441 00:22:52,225 --> 00:22:55,978 Por quê? O meu valor como mulher vai sofrer uma queda brusca? 442 00:22:56,062 --> 00:22:57,438 Você vai ganhar menos vacas. 443 00:22:57,522 --> 00:22:59,941 Muito menos vacas se não for virgem, então… 444 00:23:00,983 --> 00:23:03,569 -promete pra mim. -Tá bom, eu prometo. 445 00:23:08,616 --> 00:23:10,368 -Mãe. -Hum? 446 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 A Lana del Rey é medíocre? 447 00:23:12,078 --> 00:23:15,540 Que blasfêmia! A Lana é uma deusa da tristeza. 448 00:23:17,250 --> 00:23:18,876 Valeu por me contar da maconha. 449 00:23:21,504 --> 00:23:23,714 -Sem segredos, né? -Uhum. 450 00:23:26,759 --> 00:23:28,970 Meus cumprimentos à Vivien Leigh. 451 00:23:29,303 --> 00:23:31,556 A Scarlett O'Hara foi cancelada, mãe. 452 00:23:33,015 --> 00:23:34,600 [ri] Eu te amo, pêssego. 453 00:23:47,447 --> 00:23:48,406 [suspira] 454 00:24:10,428 --> 00:24:12,013 [suspira] 455 00:24:14,056 --> 00:24:15,850 [inspira fundo] 456 00:24:17,226 --> 00:24:18,102 [expira] 457 00:24:21,189 --> 00:24:23,232 Minha mãe ficou puta com a mentira. 458 00:24:23,316 --> 00:24:25,568 O castigo tá tão pesado que quase não venho pro teste. 459 00:24:25,651 --> 00:24:28,446 E se ela não me deixar vir na festa do segundão? 460 00:24:28,529 --> 00:24:31,866 -O que é a festa do segundão? -É só a noite mais sexy do ano. 461 00:24:31,949 --> 00:24:35,328 É quando o segundão dorme na escola. É o que ganham em vez do baile. 462 00:24:35,411 --> 00:24:37,997 Eu tô animada pro baile dos veteranos. 463 00:24:38,414 --> 00:24:39,665 Isso não é só em maio? 464 00:24:40,082 --> 00:24:41,501 Você é muito babacão. 465 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 Tchau. 466 00:24:45,004 --> 00:24:47,089 -Eu vou no banheiro. -Legal, eu vou! 467 00:24:47,173 --> 00:24:49,091 Não, tudo bem, te vejo na sala. 468 00:24:49,258 --> 00:24:50,593 [Marcus] Até mais, idiota. 469 00:24:51,677 --> 00:24:52,512 Ahm… 470 00:24:53,804 --> 00:24:54,889 Olha, eu sei 471 00:24:54,972 --> 00:24:57,600 -que as coisas tão estranhas. -Não tão, não. 472 00:24:58,726 --> 00:25:03,731 Ah, ok. A gente não se fala desde… Enfim, que você entrou em mim, 473 00:25:03,814 --> 00:25:05,399 então acho bem estranho. 474 00:25:06,817 --> 00:25:08,194 Sério que quer falar disso? 475 00:25:09,654 --> 00:25:12,573 Eu tomei pílula do dia seguinte. Só queria te avisar. 476 00:25:19,705 --> 00:25:22,500 [Sr. Gitten] O livro é O Apanhador no Campo de Centeio. 477 00:25:22,625 --> 00:25:24,210 -Tem um absorvente? -O que adoro nele é 478 00:25:24,293 --> 00:25:27,255 -que Salinger nos leva gentilmente… -[Ginny] Valeu. 479 00:25:27,338 --> 00:25:28,714 …pela dor e pelo crescimento. 480 00:25:28,798 --> 00:25:30,841 Quando olho no espelho, basicamente… Sim? 481 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 Posso ir no banheiro? 482 00:25:33,761 --> 00:25:36,722 [suspira] Você tinha dez minutos antes da aula, mas tá, vai. 483 00:25:37,223 --> 00:25:39,350 Eu me vejo quando olho o Holden Caufield… 484 00:25:39,433 --> 00:25:40,851 [bate na mesa] 485 00:25:52,071 --> 00:25:55,032 Essas são as cartas que meu pai escreveu da cadeia. 486 00:25:55,408 --> 00:25:58,744 O que me faz especial é que meu pai não tá na cadeia normal. 487 00:25:59,245 --> 00:26:03,874 Na verdade, ele é um bruxo tão poderoso que foi pra Azkaban por magia das trevas. 488 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 [hesitante] Bom… Obrigada, Austin. 489 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 Bruxos não existem! Bobão. 490 00:26:11,882 --> 00:26:13,134 Existem, sim. 491 00:26:13,217 --> 00:26:14,885 Profe Jacob, fala pra ele. 492 00:26:20,266 --> 00:26:22,643 É hora do recreio! Vamos. 493 00:26:23,144 --> 00:26:26,230 O meu drone existe. Ia ter sido bem melhor. 494 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 E mais, ele nem tem lente nesses óculos. 495 00:26:28,774 --> 00:26:30,443 [cadeira arrastando] 496 00:26:30,985 --> 00:26:31,944 [resmungando] 497 00:26:32,111 --> 00:26:34,697 [Norah] Ginny, toda menina menstrua. Não é nada de mais. 498 00:26:34,780 --> 00:26:37,533 -Mas o absorvente bateu na cara dele? -Ô! 499 00:26:37,617 --> 00:26:40,244 -[gemendo] -[Hunter] Oi, Ginny? 500 00:26:44,832 --> 00:26:46,626 A minha irmã sempre pede sal. 501 00:26:49,003 --> 00:26:49,837 Valeu. 502 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 Foi mal não ter ido ontem no Brodie. 503 00:26:52,965 --> 00:26:54,425 Tive uma aula de última hora. 504 00:26:56,469 --> 00:26:57,970 Vamos marcar de dar um rolê. 505 00:26:58,512 --> 00:26:59,472 Claro. 506 00:27:00,514 --> 00:27:01,390 Legal. 507 00:27:03,351 --> 00:27:04,644 -[gritinhos] -[Norah] Meu Deus! 508 00:27:04,727 --> 00:27:06,395 [Max] Isso transcende o gênero. 509 00:27:06,479 --> 00:27:08,731 Tenho que ir pro teste, mas se divirtam na loja. 510 00:27:08,814 --> 00:27:10,691 -Amo vocês. -[as duas] Te odeio. Zoeira! 511 00:27:11,984 --> 00:27:15,279 -Ah, a gente ia chamar você. -Não tem problema. 512 00:27:15,363 --> 00:27:17,239 É… tá a fim de ir? 513 00:27:19,200 --> 00:27:20,034 Ah, ok. 514 00:27:24,372 --> 00:27:27,166 Nossa, que tecido macio. 515 00:27:27,249 --> 00:27:30,461 Afe, caramba. Tô me sentindo um lixo. 516 00:27:30,544 --> 00:27:33,839 -Você tem que aprender a se amar mais. -Não dá. 517 00:27:33,923 --> 00:27:36,050 Uhhh… O que acha? 518 00:27:36,676 --> 00:27:38,094 Acho que vai realçar seus seios. 519 00:27:38,177 --> 00:27:40,388 Sério? Jura mesmo? Até esse? O menorzinho? 520 00:27:41,180 --> 00:27:44,100 -Amiga, seus peitos são tão pequenininhos. -[zomba] Que peitos? 521 00:27:44,183 --> 00:27:45,393 [Norah faz voz de criança] 522 00:27:45,476 --> 00:27:47,478 Ela sempre lembra dos meus peitinhos. 523 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 Yo, mood. 524 00:27:51,440 --> 00:27:53,025 Bem a sua cara. 525 00:27:53,109 --> 00:27:54,568 Sei lá, Ginny, fala aí. 526 00:27:55,194 --> 00:27:56,028 Eu levo? 527 00:27:56,862 --> 00:27:57,738 Com certeza. [ri] 528 00:27:58,239 --> 00:27:59,115 Ah… 529 00:28:01,951 --> 00:28:04,036 -[Norah] Abby, pra quê? -[Abby] Quê? 530 00:28:08,708 --> 00:28:09,625 Ah, aí… 531 00:28:13,170 --> 00:28:14,588 Vai ficar uma graça em você. 532 00:28:16,048 --> 00:28:17,967 ["Go to Town" tocando] 533 00:28:18,050 --> 00:28:20,594 ♪ Let me see you go to town ♪ 534 00:28:21,178 --> 00:28:23,931 ♪ Go down, go down, go down ♪ 535 00:28:24,014 --> 00:28:24,849 Legal. 536 00:28:24,932 --> 00:28:26,559 ♪ Let me see you go to town, yeah ♪ 537 00:28:26,642 --> 00:28:27,893 Quero tomar café, bora. 538 00:28:27,977 --> 00:28:29,395 ♪ Go down ♪ 539 00:28:29,478 --> 00:28:30,980 ♪ Yeah, yeah ♪ 540 00:28:31,063 --> 00:28:34,066 ♪ If you're down, boy, really down ♪ 541 00:28:34,150 --> 00:28:36,235 Licença, mocinhas. Paradas. 542 00:28:36,318 --> 00:28:39,113 ♪ It's your one chance, baby Never or now ♪ 543 00:28:39,196 --> 00:28:40,406 ♪ Yeah ♪ 544 00:28:41,699 --> 00:28:45,661 ♪ Let me see you go to town, baby Go to town, yeah ♪ 545 00:28:45,745 --> 00:28:48,247 Georgia, uma hora. Almoço. 546 00:28:49,123 --> 00:28:50,249 [suspira] 547 00:28:53,335 --> 00:28:54,170 Que foi? 548 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 Você tem um crush forte no Paul. 549 00:28:56,255 --> 00:28:57,089 Quê? 550 00:28:57,673 --> 00:28:58,507 Não. 551 00:28:59,175 --> 00:29:01,969 Mas é claro que não, sou um profissional. Só admiro ele 552 00:29:02,052 --> 00:29:04,346 como admiro o Kennedy ou o Obama… 553 00:29:05,723 --> 00:29:06,766 ou Jake Gyllenhaal. 554 00:29:07,475 --> 00:29:08,559 [risadas] 555 00:29:09,351 --> 00:29:11,854 Ei, para. Você também tá sedenta. 556 00:29:11,937 --> 00:29:14,190 É a sua vez de pegar o almoço hoje. 557 00:29:16,567 --> 00:29:18,402 [suspira] 558 00:29:20,821 --> 00:29:22,198 Você é uma vaca, sabia? 559 00:29:22,948 --> 00:29:24,492 Rápido. Eu tô faminta. 560 00:29:43,260 --> 00:29:44,470 CALENDÁRIO 561 00:29:44,553 --> 00:29:46,222 BOLICHE DE GRAMA 14H - 16H 562 00:29:46,305 --> 00:29:47,348 [celular toca] 563 00:29:51,602 --> 00:29:54,939 Alô? Sim, é ela, sim. 564 00:29:58,234 --> 00:29:59,151 [suspira] 565 00:30:00,444 --> 00:30:03,364 A minha filha nunca roubaria. É um absurdo. Ela nunca… 566 00:30:03,447 --> 00:30:04,573 -Eu roubei. -…roubaria. 567 00:30:10,371 --> 00:30:13,707 Olhou a bolsa das outras ou marcou minha filha porque ela é preta? 568 00:30:14,041 --> 00:30:15,417 Trabalho com o prefeito Randolph, 569 00:30:15,501 --> 00:30:19,255 e ele ficaria fascinado em saber que uma loja julgou alguém pela cor. 570 00:30:19,338 --> 00:30:22,007 Senhora, tenha certeza de que raça não tem nada a ver. 571 00:30:22,091 --> 00:30:24,593 Não vem me falar que não tem. Você viu ela roubando? 572 00:30:24,677 --> 00:30:25,511 Sim, um par de brincos… 573 00:30:25,594 --> 00:30:27,972 Ai, meu Deus! Ai, eu tô tonta. 574 00:30:28,722 --> 00:30:31,976 Ai, me desculpa. Injustiça social me deixa muito mal. 575 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 Tenho certeza que foi um mal-entendido 576 00:30:34,645 --> 00:30:36,230 e adoraria pagar pelos brincos. 577 00:30:36,856 --> 00:30:39,191 E por esse blazer lindo. 578 00:30:40,109 --> 00:30:42,653 Quanta coisa maravilhosa! 579 00:30:42,736 --> 00:30:44,113 É você que escolhe tudo? 580 00:30:44,196 --> 00:30:45,531 Você é boa. 581 00:30:46,448 --> 00:30:47,491 Aceita dinheiro? 582 00:30:48,033 --> 00:30:50,744 ["Go to Town" tocando] 583 00:30:50,828 --> 00:30:53,414 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 584 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 E aí, meninas? Se divertiram? 585 00:30:56,667 --> 00:30:59,378 A gente não sabia que a Ginny… roubava. 586 00:31:02,381 --> 00:31:03,674 Vão pra casa, meninas. 587 00:31:13,017 --> 00:31:14,184 Você vem? 588 00:31:18,564 --> 00:31:19,523 É o 87 da rua King? 589 00:31:21,275 --> 00:31:22,109 Vem cá. 590 00:31:26,113 --> 00:31:28,616 -Georgia! Oi! -Oi! 591 00:31:28,699 --> 00:31:30,117 Eu queria falar com você. 592 00:31:30,409 --> 00:31:33,495 Zach ficou chateado que o Austin tirou a Estrela da Semana dele. 593 00:31:33,579 --> 00:31:35,414 Ele tava esperando muito por isso. 594 00:31:35,998 --> 00:31:37,166 É o seu escritório? 595 00:31:38,334 --> 00:31:42,254 Ops! Não quero deixar o ar frio sair. 596 00:31:42,338 --> 00:31:46,050 Eu não acho certo trocar a ordem das crianças, não é? 597 00:31:47,384 --> 00:31:50,054 Eu penso exatamente o que você pensa. 598 00:31:50,763 --> 00:31:53,474 Tá certo. Bom, eu não acho que seja culpa do Austin 599 00:31:53,557 --> 00:31:56,268 que a apresentação dele tenha sido um desastre. 600 00:31:58,562 --> 00:32:01,231 Enfim, é isso. Eu vou. Aproveite o dia. 601 00:32:02,524 --> 00:32:04,360 -O que é Estrela da Semana? -Não sei, 602 00:32:04,443 --> 00:32:06,904 só consigo lidar com uma criança em crise por vez. 603 00:32:11,492 --> 00:32:13,619 -O que a gente tá fazendo? -Vamos almoçar. 604 00:32:14,370 --> 00:32:15,788 Tô cansada. Quero ir pra casa. 605 00:32:15,871 --> 00:32:17,831 Atividades criminais te deixam cansada? 606 00:32:20,584 --> 00:32:22,962 Mãe, acha mesmo que ela me julgou por ser preta? 607 00:32:24,254 --> 00:32:27,257 Eu não sei, Ginny. O importante é que ela não prestou queixa. 608 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 É preconceito, mesmo que eu tenha roubado. 609 00:32:29,718 --> 00:32:31,595 Acorda, seu problema não é esse. 610 00:32:31,679 --> 00:32:33,597 Acha que aquelas meninas gostam de você? 611 00:32:33,681 --> 00:32:35,766 Você não é amiga delas, não é uma delas. 612 00:32:36,809 --> 00:32:39,436 Quanto tempo levou pra ruivinha te jogar na fogueira? 613 00:32:40,479 --> 00:32:42,231 Eu te criei pra ser esperta. 614 00:32:43,148 --> 00:32:44,441 O que o Zion diria? 615 00:32:45,359 --> 00:32:48,195 Não sei. Por que não liga pra ele? Sempre pergunta de você. 616 00:32:48,278 --> 00:32:50,114 Tá possuída por qual bicho? Sério. 617 00:32:51,824 --> 00:32:53,575 Só quero que gostem de mim. 618 00:32:56,662 --> 00:32:59,206 -[cantando] Joe! -Ah, não. 619 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 Estávamos fazendo compras e ficamos famintas. 620 00:33:02,418 --> 00:33:05,629 -Vou deixar vocês conversando. -Durante as compras, tava pensando: 621 00:33:05,713 --> 00:33:09,008 Ginny nunca aprendeu o valor do dinheiro. Ganhou tudo de mão beijada, 622 00:33:09,091 --> 00:33:11,593 e o que não ganhou, aparentemente, ela vai e pega. 623 00:33:12,720 --> 00:33:14,096 Querem saber? Eu já volto. 624 00:33:14,179 --> 00:33:16,598 Isso não é saudável pro desenvolvimento de caráter, 625 00:33:16,682 --> 00:33:19,351 -então eu tava pensando… -Não tô contratando. 626 00:33:19,435 --> 00:33:21,854 Eu só ia dizer que queremos dois sanduíches. 627 00:33:23,188 --> 00:33:25,107 -Sem maionese. -Devia contratar a Ginny. 628 00:33:25,190 --> 00:33:26,775 -Mãe! -Eu sabia. 629 00:33:27,401 --> 00:33:30,779 Meio período. Dá uma olhada, olha quanto cliente sem ser atendido. 630 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 É porque eu tô aqui falando com você. 631 00:33:35,576 --> 00:33:36,452 [suspira] 632 00:33:38,579 --> 00:33:40,664 -Começa no fim de semana. -[Ginny suspira] 633 00:33:42,958 --> 00:33:43,959 [Georgia suspira] 634 00:33:45,794 --> 00:33:46,670 [suspira fundo] 635 00:33:50,758 --> 00:33:52,176 Duas mãos. 636 00:33:52,968 --> 00:33:53,927 Dedão aqui. 637 00:33:55,137 --> 00:33:58,057 O indicador no gatilho pra quando quiser apertar. 638 00:33:58,140 --> 00:34:00,350 É mais fácil assim, você não é um caubói. 639 00:34:01,685 --> 00:34:05,189 [mulher] Se vai ser uma Sangue no Olho, precisa aprender a se defender. 640 00:34:06,398 --> 00:34:07,816 Poderosa, né? 641 00:34:08,817 --> 00:34:09,902 [máquina fotográfica] 642 00:34:13,489 --> 00:34:14,615 [Zion] Gosta de armas? 643 00:34:19,161 --> 00:34:20,329 Você já foi pra Utah? 644 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 Já, sim, eu fui nas férias. 645 00:34:23,707 --> 00:34:24,792 É pra lá que tô indo. 646 00:34:25,667 --> 00:34:27,002 Acho que devia vir comigo. 647 00:34:28,045 --> 00:34:28,921 Vai embora? 648 00:34:30,339 --> 00:34:32,007 [rindo] Tô numa viagem, esqueceu? 649 00:34:33,967 --> 00:34:36,595 [Zion] Não me fala que quer virar uma Sangue no Olho? 650 00:34:37,179 --> 00:34:39,014 Entrar pra uma gangue de motoqueiro? 651 00:34:43,435 --> 00:34:44,269 [suspira] 652 00:34:44,812 --> 00:34:48,565 Preto, boleto e livreto são todos substantivos. 653 00:34:48,649 --> 00:34:51,110 Mas preto também pode ser um adjetivo. 654 00:34:51,235 --> 00:34:53,529 [batidas à porta] Pode entrar. 655 00:34:55,155 --> 00:34:56,365 [Profa. Jacob] Oi, Sra. Adams. 656 00:34:58,200 --> 00:34:59,118 Obrigada. 657 00:35:03,831 --> 00:35:06,458 Esses picolés são para a classe da Profa. Jacob. 658 00:35:07,417 --> 00:35:09,211 Do Austin e da mãe dele. 659 00:35:09,294 --> 00:35:11,171 [todos aplaudem] Que legal! 660 00:35:11,255 --> 00:35:16,218 Pessoal, de forma organizada, cada um pode pegar um picolé. 661 00:35:16,301 --> 00:35:18,011 [Profa. Jacob] Cortesia do Austin. 662 00:35:18,554 --> 00:35:19,930 [vozerio] 663 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 Tá bom, um de cada vez. 664 00:35:23,517 --> 00:35:24,726 [Profa. Jacob] Obrigada. 665 00:35:25,018 --> 00:35:26,937 Obrigada. 666 00:35:29,439 --> 00:35:32,401 Não preciso lembrar que sua mãe não deixa você comer açúcar. 667 00:35:33,443 --> 00:35:34,444 Esse é o seu. 668 00:35:35,195 --> 00:35:39,324 [professora ri] Ótimo. 669 00:35:41,743 --> 00:35:44,788 [crianças rindo] 670 00:35:45,372 --> 00:35:46,707 [mastigando] 671 00:35:48,375 --> 00:35:52,880 [Abby] Eu não consigo! É assim? Como é que é? 672 00:35:53,172 --> 00:35:54,798 [Norah] Ai, tá, espera. Para. 673 00:35:54,882 --> 00:35:56,091 -[Abby ri] -[Norah] Para. 674 00:35:56,550 --> 00:35:57,926 [Abby] Desculpa! 675 00:35:59,219 --> 00:36:03,473 [cantando] Eu sou a principal! 676 00:36:03,557 --> 00:36:06,727 -Eu consegui! Eu sou a principal! -Parabéns! 677 00:36:06,810 --> 00:36:08,854 Tô tão animada! 678 00:36:08,937 --> 00:36:10,439 Não olha. Tô brava com elas. 679 00:36:10,522 --> 00:36:12,441 O que fizeram? Falsidade. 680 00:36:12,524 --> 00:36:13,609 Ginny, vai aparecer lá? 681 00:36:13,692 --> 00:36:14,943 Não, foi mal. 682 00:36:15,027 --> 00:36:17,237 A Abby tá virando um pesadelo, 683 00:36:17,362 --> 00:36:20,657 e a Norah também acha sua mãe assustadora. 684 00:36:20,741 --> 00:36:23,076 É muito engraçado. Tá cagada de medo. 685 00:36:25,704 --> 00:36:28,540 -[Ginny] Por que tive de vir? -[Georgia] Porque tá de castigo. 686 00:36:28,624 --> 00:36:30,918 Porque estamos sendo uma família. 687 00:36:31,001 --> 00:36:33,045 Porque quero animar o Austin. 688 00:36:33,378 --> 00:36:34,713 Escolhe a que quiser. 689 00:36:35,005 --> 00:36:36,632 [vozerio] 690 00:36:38,926 --> 00:36:40,177 Gente, já volto. 691 00:36:43,513 --> 00:36:47,184 -[Paul] Vamos colocar um cinema novo. -[mulher] Ótimo trabalho. 692 00:36:47,267 --> 00:36:51,104 -[Paul] Tô animado. Vamos ver no que dá. -[mulher] Claro! 693 00:36:51,188 --> 00:36:54,274 -[Paul] Não é? -[Georgia] Nossa, você por aqui! 694 00:36:54,358 --> 00:36:56,193 Georgia? Oi. 695 00:36:56,276 --> 00:36:58,487 Vim com os meus filhos. Vem jogar com a gente. 696 00:36:58,570 --> 00:37:00,864 [Paul] Que coincidência! 697 00:37:00,948 --> 00:37:02,658 Porque minha mãe é uma rata mentirosa. 698 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 [música pop] 699 00:37:06,954 --> 00:37:08,914 Pé esquerdo na frente e joga. 700 00:37:08,997 --> 00:37:11,917 -[Austin] Uh! -[Paul] Muito bem! Parabéns, carinha. 701 00:37:12,668 --> 00:37:15,462 Eu tava pensando sobre Green Gardens hoje. 702 00:37:16,296 --> 00:37:20,300 A Secretaria tá dizendo que não podem instalar AC porque o prédio é histórico? 703 00:37:20,550 --> 00:37:22,803 Isso. Mas, por favor, nem me lembra disso. 704 00:37:22,886 --> 00:37:23,929 [Georgia] Hum. 705 00:37:25,681 --> 00:37:26,640 Que foi? 706 00:37:26,723 --> 00:37:29,685 O prédio do lado tem AC. É o escritório da Cynthia. 707 00:37:29,977 --> 00:37:32,938 -Dividem a parede. Só posso imaginar… -Que dividem a fiação. 708 00:37:34,773 --> 00:37:38,402 Foi a Cynthia que liderou o motim contra a EMR em Wellsbury, não foi? 709 00:37:39,236 --> 00:37:40,112 Foi. 710 00:37:42,239 --> 00:37:44,449 Ah, que coincidência. 711 00:37:45,284 --> 00:37:46,618 Você vê, não é? 712 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 [ofegante] 713 00:37:57,170 --> 00:37:58,005 [ainda ofegante] 714 00:37:58,088 --> 00:37:59,715 Eu tenho porta. 715 00:38:00,424 --> 00:38:02,676 -Me fala se a gente tá de boa. -De boa? 716 00:38:03,677 --> 00:38:06,471 Eu tô bem de boa. Tô de boísta. 717 00:38:07,097 --> 00:38:08,140 Sério? Porque… 718 00:38:09,266 --> 00:38:10,392 Você parece chateada. 719 00:38:11,018 --> 00:38:11,893 Chateada? 720 00:38:12,978 --> 00:38:16,940 Pois é, talvez eu até esteja, porque eu tenho hormônios correndo 721 00:38:17,024 --> 00:38:19,151 dentro das minhas veias. 722 00:38:19,735 --> 00:38:23,447 E parece que é o cara que tem que comprar a pílula, e eu nem tinha o cupom. 723 00:38:23,613 --> 00:38:26,283 Não faço ideia do que tô fazendo, foi minha primeira vez 724 00:38:26,366 --> 00:38:28,535 e não foi como imaginei, nada aqui faz sentido. 725 00:38:28,618 --> 00:38:31,747 Todo mundo beija todo mundo, e tá tudo bem, pelo que parece. 726 00:38:31,830 --> 00:38:34,916 E eu sou uma das sete pessoas pretas da escola toda, 727 00:38:35,000 --> 00:38:37,169 e me pegaram roubando! 728 00:38:37,252 --> 00:38:41,465 E agora a gente tem esse grande segredo, e nem posso contar pras minhas amigas. 729 00:38:42,132 --> 00:38:44,593 Nunca tive amigas, e essa situação não é legal. 730 00:38:45,218 --> 00:38:48,847 Sinto que tô brincando de um jogo que não sei as regras, 731 00:38:48,930 --> 00:38:50,265 tipo xadrez. 732 00:38:50,349 --> 00:38:52,559 Eu nunca aprendi a jogar xadrez. 733 00:38:52,642 --> 00:38:55,270 E eu tô sensível o dia todo. Uma… 734 00:38:56,188 --> 00:38:59,066 criança jogou lixo, e eu chorei 735 00:38:59,608 --> 00:39:02,569 porque… ninguém liga pro planeta! 736 00:39:04,446 --> 00:39:05,364 [chora] 737 00:39:07,866 --> 00:39:08,909 [soluça] 738 00:39:10,494 --> 00:39:11,620 [soluça] 739 00:39:27,135 --> 00:39:28,470 Foi a sua primeira vez? 740 00:39:30,639 --> 00:39:31,473 Foi. 741 00:39:41,316 --> 00:39:42,526 O que você tá fazendo? 742 00:39:42,609 --> 00:39:46,279 Já tomou a pílula do dia seguinte. Deve durar mais um dia. 743 00:39:46,863 --> 00:39:48,073 Sai. 744 00:39:48,156 --> 00:39:49,366 Fora do meu quarto agora! 745 00:39:49,449 --> 00:39:50,283 Credo, fui. 746 00:39:54,037 --> 00:39:55,080 [suspira] 747 00:39:57,499 --> 00:39:58,375 [grunhe] 748 00:39:59,418 --> 00:40:00,460 MARCUS MANDOU US$ 25 749 00:40:05,090 --> 00:40:06,383 [grita de raiva] 750 00:40:07,426 --> 00:40:09,177 -[chora] -[Georgia] Pêssego? 751 00:40:10,429 --> 00:40:11,263 Tá tudo bem? 752 00:40:11,680 --> 00:40:12,556 Não! 753 00:40:13,390 --> 00:40:16,685 Eu tô brava. Com você, comigo mesma, eu tô brava. 754 00:40:17,519 --> 00:40:18,770 Tá tudo bem. 755 00:40:19,479 --> 00:40:22,983 Tudo bem ficar brava. Tô brava com você, se ajuda em alguma coisa. 756 00:40:24,985 --> 00:40:26,611 Eu sei do que você precisa. 757 00:40:26,695 --> 00:40:28,071 Uhum. Vem cá. 758 00:40:28,155 --> 00:40:29,239 [Georgia] Uhum. 759 00:40:31,741 --> 00:40:32,993 [Georgia] Austin. 760 00:40:34,244 --> 00:40:37,873 ["America's Sweetheart" tocando] 761 00:40:37,956 --> 00:40:40,083 ♪ You think your words Will make me black and blue ♪ 762 00:40:40,167 --> 00:40:41,626 Festa na sala de estar! 763 00:40:41,710 --> 00:40:45,255 ♪ But I, I think I'm pretty With these old boots on ♪ 764 00:40:45,338 --> 00:40:48,550 ♪ I think it's funny When I drink too much, hey ♪ 765 00:40:48,633 --> 00:40:51,344 ♪ You try and change me You can go to hell ♪ 766 00:40:51,428 --> 00:40:54,598 [Ginny] Às vezes, quando vejo minha mãe de certo ângulo, 767 00:40:54,681 --> 00:40:57,100 parece que tô olhando pra alguémque não conheço. 768 00:40:58,935 --> 00:41:00,520 Mas ela também não me conhece. 769 00:41:00,604 --> 00:41:03,482 ♪ And I got bad tattoos You won't believe ♪ 770 00:41:03,565 --> 00:41:05,901 ♪ So kick out the jams, kick up the soul ♪ 771 00:41:05,984 --> 00:41:07,861 ♪ Pour another glass Of that rock 'n' roll ♪ 772 00:41:07,944 --> 00:41:09,696 ♪ Turn up the band, fire in the hole ♪ 773 00:41:09,779 --> 00:41:11,573 ♪ Gonna lose control tonight ♪ 774 00:41:11,656 --> 00:41:13,408 ♪ What do you want from me? ♪ 775 00:41:13,492 --> 00:41:17,704 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 776 00:41:18,497 --> 00:41:20,790 ♪ So beat the drum with me ♪ 777 00:41:20,874 --> 00:41:25,003 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 778 00:41:25,837 --> 00:41:29,508 ♪ Well, they said I'm too loud For this town ♪ 779 00:41:29,674 --> 00:41:33,178 ♪ So I lit a match and burned it down ♪ 780 00:41:33,470 --> 00:41:34,930 ♪ What do you want from me? ♪ 781 00:41:36,097 --> 00:41:39,142 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 782 00:41:39,226 --> 00:41:42,354 ♪ But you love me anyway ♪ 783 00:41:45,607 --> 00:41:48,693 ♪ My hands are dirty And my heart is cold ♪ 784 00:41:49,236 --> 00:41:52,906 ♪ Them boys I've been with say I got no soul ♪ 785 00:41:52,989 --> 00:41:55,992 ♪ When I meet another honey at the bar ♪ 786 00:41:56,701 --> 00:41:59,829 ♪ I'll think it's funny When I break his heart ♪ 787 00:41:59,913 --> 00:42:04,125 ♪ My kinda medicine is whiskey straight ♪ 788 00:42:04,209 --> 00:42:06,920 [Ginny] A minha vida toda, ela sempre se misturou, 789 00:42:07,504 --> 00:42:10,465 se escondeu, se disfarçou e mudou. 790 00:42:11,466 --> 00:42:15,637 Ela adora a Vivien Leigh porque a vida delaé um vestido feito de cortina. 791 00:42:16,972 --> 00:42:18,139 Ela é uma camaleoa. 792 00:42:21,851 --> 00:42:23,520 [pigarreia] 793 00:42:24,688 --> 00:42:26,982 Tá. Bora. 794 00:42:27,065 --> 00:42:29,401 Eu já vou, tá? Só vou fazer um xixi rápido. 795 00:42:29,484 --> 00:42:31,611 -Te vejo lá fora? -Tá. 796 00:42:33,446 --> 00:42:34,364 [rindo] Oi. 797 00:42:35,574 --> 00:42:36,741 Dá um chiclete, por favor. 798 00:42:42,247 --> 00:42:43,790 E o que tiver dentro do caixa. 799 00:42:44,332 --> 00:42:46,835 ["Go to Town" tocando] 800 00:42:46,918 --> 00:42:49,921 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 801 00:42:50,005 --> 00:42:52,757 ♪ Go down, go down, go down ♪ 802 00:42:52,841 --> 00:42:55,594 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 803 00:42:55,677 --> 00:42:58,096 ♪ Go down, go down, go down ♪ 804 00:42:58,179 --> 00:43:00,890 ♪ Yeah, yeah ♪ 805 00:43:01,725 --> 00:43:02,684 Oi, meninas. 806 00:43:03,476 --> 00:43:06,396 -[Abby] Oi, Sra. Miller. -[Norah] Ah, oi. A Ginny tá? 807 00:43:06,479 --> 00:43:08,148 A gente veio dar um "oi" pra ela. 808 00:43:08,690 --> 00:43:10,317 Ela tá lá dentro. Podem entrar. 809 00:43:11,318 --> 00:43:12,819 Amei a camiseta. 810 00:43:15,155 --> 00:43:17,073 Então, fomos em três lojas diferentes 811 00:43:18,450 --> 00:43:19,868 e achamos o tom certo. 812 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 Por quê? 813 00:43:21,536 --> 00:43:23,371 A indústria de cosméticos é racista. 814 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 Quero saber por que fizeram isso. 815 00:43:26,124 --> 00:43:27,834 Ah, erramos a mão. É nossa amiga. 816 00:43:28,960 --> 00:43:32,589 [rindo] Ai, meu Deus, esse é o vídeo mais incrível de contorno do YouTube 817 00:43:32,672 --> 00:43:35,175 que já vi. Sério. Muito bom. Ai, meu Deus. 818 00:43:35,759 --> 00:43:39,429 Tá bom, mas a gente tem que ouvir Lana del Rey. É uma deusa da tristeza. 819 00:43:39,804 --> 00:43:41,431 A Max mandou mensagem. 820 00:43:41,723 --> 00:43:45,060 [imitando voz] "Não podem se divertir sem mim, odeio ficar de castigo." 821 00:43:45,143 --> 00:43:46,645 Tem um milhão de emojis chorando. 822 00:43:47,145 --> 00:43:51,191 Ela é tão dramática. A gente devia tirar uma foto pra deixar ela muito brava. 823 00:43:51,733 --> 00:43:53,151 Diversão! 824 00:43:53,610 --> 00:43:57,614 ["Problems" tocando] 825 00:43:57,697 --> 00:44:01,618 ♪ Then it's dope Put it in my cup then hand me the smoke ♪ 826 00:44:01,701 --> 00:44:04,079 ♪ I ain't tryna think about the world ♪ 827 00:44:04,162 --> 00:44:06,289 ♪ I got too many problems ♪ 828 00:44:06,373 --> 00:44:07,540 BEIJOS, PAPAI 829 00:44:07,624 --> 00:44:10,877 ♪ You can keep the posts Faking smiles with the quotes ♪ 830 00:44:10,960 --> 00:44:14,089 ♪ I could walk around talkin' cheap But I don't ♪ 831 00:44:14,172 --> 00:44:17,509 ♪ I ain't tryna think about the world ♪ 832 00:44:17,592 --> 00:44:19,969 ♪ I got too many problems ♪ 833 00:44:20,053 --> 00:44:21,221 RUA BRADLEY, 46 834 00:44:21,304 --> 00:44:22,263 IMOBILIÁRIA WGL 835 00:44:31,731 --> 00:44:34,234 O que é isso? 836 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 SOLICITE AGORA 837 00:44:41,408 --> 00:44:45,954 SOLICITAÇÃO DE CARTÃO DE CRÉDITO NOME NO CARTÃO: AUSTIN MILLER 838 00:44:53,169 --> 00:44:55,171 NÚMERO DO SEGURO SOCIAL 875 00 2431 839 00:44:55,255 --> 00:44:58,383 PARABÉNS, AUSTIN MILLER! SUA SOLICITAÇÃO FOI ENVIADA 840 00:45:06,558 --> 00:45:07,851 [TV ao fundo] 841 00:45:08,101 --> 00:45:09,811 -[Ed] Tá de brincadeira. -[Daisy] Mary. 842 00:45:09,894 --> 00:45:12,230 Tem que ter muita coragem pra voltar aqui. 843 00:45:12,397 --> 00:45:13,773 Sai da minha casa agora! 844 00:45:13,857 --> 00:45:15,316 -Calma. Ei. -[Daisy] O quê? 845 00:45:15,775 --> 00:45:19,821 -[Ed] Calma com isso, tá? Ei! Não! -[Daisy] Mary! Não! 846 00:45:19,904 --> 00:45:24,075 [Ginny] Se a beleza é uma arma, a Georgia sempre esteve com um arsenal. 847 00:45:25,368 --> 00:45:27,537 -[Daisy grita] -[Ed] Por favor, não! 848 00:45:27,620 --> 00:45:30,373 -[Ed] Por favor, não! -[Daisy] Não! Mary, para! 849 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 -[Daisy] Para! -É olho por olho. 850 00:45:32,000 --> 00:45:33,918 [Daisy grita] 851 00:45:34,002 --> 00:45:35,003 [música melancólica] 852 00:45:40,717 --> 00:45:42,552 [Ginny] Nunca me senti bonita. 853 00:45:45,180 --> 00:45:46,723 Mas eu entendo de disfarce. 854 00:45:47,515 --> 00:45:50,727 Maquiagem funciona melhor se ninguém perceber que tá usando. 855 00:45:51,644 --> 00:45:52,812 Como a Georgia disse, 856 00:45:54,105 --> 00:45:56,649 é um rosto, não uma máscara. 857 00:45:59,194 --> 00:46:02,030 Eu sei que a minha mãe faz isso porque eu também faço. 858 00:46:03,448 --> 00:46:07,368 Se esconder. Ter que mudar, se disfarçar. 859 00:46:08,536 --> 00:46:10,330 Eu me acostumei a não ser vista. 860 00:46:11,080 --> 00:46:12,582 Nem pela minha mãe. 861 00:46:17,712 --> 00:46:21,049 Se der pra ver onde a maquiagem acaba, e o seu rosto começa, 862 00:46:22,884 --> 00:46:23,843 você fez errado. 863 00:46:36,856 --> 00:46:39,692 [Gabriel] Foi o que descobri sobre a viúva do seu ex-marido. 864 00:46:39,776 --> 00:46:42,070 O nome verdadeiro da Georgia é Mary. 865 00:46:42,153 --> 00:46:44,405 Ela nasceu no Alabama, e a mãe é Daisy Atkins. 866 00:46:44,697 --> 00:46:46,491 O pai é Shane Reilly. 867 00:46:46,574 --> 00:46:49,702 Tá cumprindo pena no Novo México por tentativa de assassinato. 868 00:46:49,786 --> 00:46:53,873 Quando a Mary tinha seis anos, a mãe casou de novo com um tal de Ed Atkins. 869 00:46:53,957 --> 00:46:57,502 Agora, dos quatorze aos dezoito, a Mary tá completamente fora do mapa. 870 00:46:58,086 --> 00:47:01,464 Mas, em algum momento, ela voltou e passou a se chamar Georgia Miller. 871 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 Ela tem dois filhos com dois homens diferentes. 872 00:47:04,509 --> 00:47:06,261 Zion Miller é um fotógrafo. 873 00:47:07,220 --> 00:47:09,556 Eles nunca se casaram, mas ela usa o nome dele. 874 00:47:09,806 --> 00:47:11,641 Gill Timmins é o pai do filho dela 875 00:47:11,724 --> 00:47:14,435 e tá cumprindo pena por fraude e desvio de dinheiro. 876 00:47:14,519 --> 00:47:17,981 Tem vários buracos na linha do tempo porque a Georgia vive se mudando. 877 00:47:19,107 --> 00:47:22,277 [Amber Lynn] Aquele lixo não vai ficar com o dinheiro do Kenny. 878 00:47:22,527 --> 00:47:24,028 Podemos acabar com ela? 879 00:47:24,112 --> 00:47:26,656 Eu tô indo pra Wellsbury amanhã, não se preocupa. 880 00:47:27,198 --> 00:47:29,492 Se tiver coisa, eu vou achar. 881 00:47:30,201 --> 00:47:31,911 [música country] 882 00:47:43,840 --> 00:47:46,843 [Ginny] Para quem luta com pensamentos de automutilação, 883 00:47:46,926 --> 00:47:49,721 informações e recursos estão disponíveis em 884 00:47:49,804 --> 00:47:53,266 www.wannatalkaboutit.com 885 00:47:53,349 --> 00:47:55,977 [música continua]