1 00:00:06,110 --> 00:00:09,030 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,584 ‎不! 3 00:00:23,044 --> 00:00:25,379 ‎金妮,快醒醒 4 00:00:25,463 --> 00:00:26,464 ‎媽,怎麼了? 5 00:00:26,547 --> 00:00:27,423 ‎這裡有毛嗎? 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,050 ‎現在幾點? 7 00:00:29,133 --> 00:00:31,802 ‎我用摸的能稍微摸到,但看不到 8 00:00:31,886 --> 00:00:33,721 ‎-才早上5點耶,媽 ‎-快點 9 00:00:33,804 --> 00:00:36,599 ‎鑷子離我眼睛遠一點,瘋婆娘 10 00:00:36,682 --> 00:00:38,642 ‎金妮,我是認真的,這裡有毛嗎? 11 00:00:38,726 --> 00:00:40,770 ‎煩死了,等一下啦 12 00:00:41,437 --> 00:00:42,354 ‎快一點 13 00:00:45,649 --> 00:00:46,817 ‎沒有,這裡只… 14 00:00:49,236 --> 00:00:50,696 ‎-怎樣? ‎-確實有一根毛 15 00:00:50,780 --> 00:00:52,114 ‎好長喔 16 00:00:52,198 --> 00:00:54,784 ‎拔起來,今天是我的到職日 ‎不能搞得像丘巴卡一樣 17 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 ‎這是為了保羅嗎? 18 00:00:56,494 --> 00:00:57,369 ‎不是 19 00:00:57,453 --> 00:01:00,206 ‎這是為了老化是無可避免的悲慘死刑 20 00:01:00,289 --> 00:01:02,750 ‎身體會慢慢背叛 ‎直到妳死的那天,快拔 21 00:01:04,043 --> 00:01:06,670 ‎要是能剝下妳的青春人皮穿上 ‎我一定毫不遲疑 22 00:01:06,754 --> 00:01:08,172 ‎別說話,丘巴卡 23 00:01:09,381 --> 00:01:10,299 ‎拔下來了 24 00:01:13,094 --> 00:01:14,762 ‎這真的讓我沮喪透頂 25 00:01:15,346 --> 00:01:17,264 ‎我媽知道自己很美 26 00:01:17,348 --> 00:01:20,684 ‎她捍衛她的美貌 ‎好像有人會闖進來偷走 27 00:01:23,312 --> 00:01:25,106 ‎對女人來說,人生就像戰場 28 00:01:25,689 --> 00:01:28,109 ‎美貌則是重砲機關槍 29 00:01:30,694 --> 00:01:33,739 ‎我一定要臉上全副武裝才出門 30 00:01:35,991 --> 00:01:39,495 ‎要是被看出化妝與素顏的銜接點 31 00:01:40,329 --> 00:01:41,497 ‎那就是妳沒化好 32 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 ‎那是面容,不是面具 33 00:01:46,836 --> 00:01:48,212 ‎妳必須暈染 34 00:01:50,089 --> 00:01:51,423 ‎我很瞭解面具 35 00:01:52,133 --> 00:01:53,592 ‎我從不脫下面具 36 00:01:54,844 --> 00:01:56,303 ‎隨時遊走 37 00:01:56,804 --> 00:01:58,264 ‎我對黑人來說太白 38 00:01:58,347 --> 00:02:00,057 ‎對白人來說不夠白 39 00:02:01,559 --> 00:02:03,144 ‎我從沒交過真心朋友 40 00:02:03,227 --> 00:02:05,437 ‎看起來如何?像當紅女星嗎? 41 00:02:06,355 --> 00:02:07,314 ‎比較像變裝皇后 42 00:02:07,398 --> 00:02:08,941 ‎妹子,妳要好好暈染融合 43 00:02:09,024 --> 00:02:11,861 ‎快幫我,因為威斯巴瑞的原創製作 44 00:02:11,944 --> 00:02:14,238 ‎《聲聲監獄:鐵窗有情音樂劇》 45 00:02:14,321 --> 00:02:15,447 ‎今天放學後就要試鏡 46 00:02:15,531 --> 00:02:17,366 ‎我得和萊莉尼可斯爭奪女主角寶座 47 00:02:17,449 --> 00:02:21,412 ‎妹子,妳臉上鋪太多有毒化學物質了 48 00:02:21,495 --> 00:02:23,998 ‎我就愛有毒化學物質,通通給我 49 00:02:24,081 --> 00:02:26,458 ‎我已坦然接受 ‎令人怦然心動的東西都會致癌 50 00:02:26,542 --> 00:02:27,835 ‎而且我還很愛乾酪條 51 00:02:27,918 --> 00:02:28,919 ‎根本欣然面對死亡 52 00:02:29,003 --> 00:02:29,879 ‎好吧 53 00:02:30,546 --> 00:02:31,547 ‎化好了 54 00:02:32,047 --> 00:02:33,132 ‎我有顴骨了 55 00:02:33,215 --> 00:02:34,049 ‎我真有一套 56 00:02:34,133 --> 00:02:36,177 ‎金妮,想要諾拉幫妳修容嗎? 57 00:02:36,260 --> 00:02:37,803 ‎她的技術好到超級扯 58 00:02:38,804 --> 00:02:40,389 ‎我好像沒有適合的顏色 59 00:02:41,223 --> 00:02:42,766 ‎那個絕對太亮了 60 00:02:42,850 --> 00:02:45,102 ‎我就像鬼馬小精靈 ‎和白雪公主生下的寶寶 61 00:02:45,186 --> 00:02:47,521 ‎不用了,我其實不愛化妝 62 00:02:47,605 --> 00:02:49,190 ‎暈染融色好性感 63 00:02:55,404 --> 00:02:57,531 ‎融入一向都不是我的專長 64 00:03:15,216 --> 00:03:17,635 ‎剛剛那個是蘇菲桑切斯 65 00:03:17,718 --> 00:03:18,636 ‎她是高四生 66 00:03:18,719 --> 00:03:21,138 ‎她吸過古柯鹼,屁股還是全校最讚的 67 00:03:21,222 --> 00:03:23,599 ‎她都和人氣高四生待在藍區 68 00:03:23,682 --> 00:03:24,892 ‎其他還有聽障生的黃區 69 00:03:24,975 --> 00:03:26,310 ‎你好,暑假過得好嗎? 70 00:03:26,393 --> 00:03:27,811 ‎很好,謝謝關心 71 00:03:27,895 --> 00:03:28,854 ‎酷哦 72 00:03:28,938 --> 00:03:31,774 ‎我爸是聽障 ‎我媽是地方聽障計畫主持人 73 00:03:31,857 --> 00:03:34,318 ‎威斯巴瑞有好多計畫 74 00:03:34,401 --> 00:03:37,112 ‎識字計畫、汽車計畫、多元計畫 ‎烹飪計畫、公車計畫… 75 00:03:37,196 --> 00:03:38,530 ‎我上一所學校沒分各種區 76 00:03:38,614 --> 00:03:40,699 ‎淡綠色是廢物區 77 00:03:40,783 --> 00:03:42,701 ‎艾比,有禮貌一點 78 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 ‎那裡是ABC走廊 79 00:03:44,536 --> 00:03:47,539 ‎運動員都在那混 ‎聞起來滿是體香劑味 80 00:03:47,623 --> 00:03:51,085 ‎混紅區的有不良少年、毒蟲和我弟 81 00:03:51,168 --> 00:03:53,837 ‎這裡是莓樹區 82 00:03:53,921 --> 00:03:56,340 ‎-高二生專用 ‎-很酷的高二生 83 00:03:56,423 --> 00:03:58,175 ‎-酷 ‎-我們又不酷 84 00:03:58,259 --> 00:04:00,678 ‎酷才會說自己不酷,所以我們很酷 85 00:04:00,761 --> 00:04:01,762 ‎嘿,沒愛啦 86 00:04:01,845 --> 00:04:03,138 ‎大家都叫我們沒愛啦 87 00:04:03,222 --> 00:04:04,348 ‎梅可欣、艾比、諾拉 88 00:04:04,431 --> 00:04:05,641 ‎因為我們三位一體 89 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 ‎莎曼珊想混進來好幾年了 90 00:04:08,769 --> 00:04:11,146 ‎但她就是次級品的化身 91 00:04:11,230 --> 00:04:13,857 ‎金妮加入後,我們就是“金沒愛啦” 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,318 ‎妳們過來一下 93 00:04:16,402 --> 00:04:17,903 ‎妳要幹嘛? 94 00:04:20,114 --> 00:04:21,115 ‎我是莎曼珊 95 00:04:21,198 --> 00:04:22,241 ‎我是金妮 96 00:04:23,200 --> 00:04:24,994 ‎她們很愛搞小圈圈 97 00:04:26,120 --> 00:04:28,497 ‎妳為什麼要亂改沒愛啦? 98 00:04:28,580 --> 00:04:29,873 ‎怎樣?我喜歡金妮 99 00:04:29,957 --> 00:04:31,875 ‎好啦,她是還可以 100 00:04:31,959 --> 00:04:34,378 ‎-她和杭特在一起很速配 ‎-我好愛 101 00:04:34,461 --> 00:04:36,213 ‎天啊,妳好容易看穿 102 00:04:36,297 --> 00:04:37,965 ‎妳只是想要女朋友 103 00:04:38,048 --> 00:04:40,426 ‎怎麼不跟瑞秋交往就好?她是同志 104 00:04:40,509 --> 00:04:42,428 ‎不是同志我就可以,好嗎? 105 00:04:42,511 --> 00:04:43,929 ‎她是令人作嘔的女同代表 106 00:04:44,013 --> 00:04:44,847 ‎嗨,瑞秋 107 00:04:44,930 --> 00:04:46,265 ‎妳是最糟糕的女同志 108 00:04:48,350 --> 00:04:49,518 ‎金妮,妳是哪裡人? 109 00:04:49,601 --> 00:04:52,062 ‎妳看起來好有異國風味 110 00:04:55,357 --> 00:04:56,358 ‎回頭見,妹子 111 00:04:58,986 --> 00:04:59,862 ‎不好意思 112 00:05:05,367 --> 00:05:07,453 ‎妳好,我是布蕾夏,妳是新同學吧? 113 00:05:08,871 --> 00:05:10,497 ‎對,我是金妮 114 00:05:11,790 --> 00:05:14,752 ‎我是草地曲棍球隊長 ‎有興趣可以加入,我們不會亂踢人 115 00:05:14,835 --> 00:05:18,839 ‎妳人真好,但我非常不擅長運動 116 00:05:18,922 --> 00:05:21,175 ‎“加油,打敗對手” ‎這就是我的極限了 117 00:05:21,759 --> 00:05:23,135 ‎我同時也帶領袖團契 118 00:05:23,218 --> 00:05:25,554 ‎基本上就是在教學生約會強暴不好 119 00:05:25,637 --> 00:05:27,639 ‎我們第一場聚會在星期四 120 00:05:27,723 --> 00:05:29,058 ‎妳考慮一下 121 00:05:30,559 --> 00:05:34,396 ‎好吧,妳有興趣的話 ‎還是可以找我和我朋友玩 122 00:05:35,272 --> 00:05:37,191 ‎好,謝謝 123 00:05:37,274 --> 00:05:39,610 ‎這裡跟普通辦公室差不多 124 00:05:39,693 --> 00:05:41,862 ‎我們用線上溝通平台 ‎費用報告交給報帳部門 125 00:05:41,945 --> 00:05:43,155 ‎週末工作算加班費 126 00:05:43,238 --> 00:05:44,323 ‎校委會一個月開一次 127 00:05:44,406 --> 00:05:45,908 ‎密碼都存在C槽 128 00:05:46,867 --> 00:05:48,035 ‎非常感謝,親愛的 129 00:05:49,453 --> 00:05:50,996 ‎我不是妳的關鍵受眾 130 00:05:51,080 --> 00:05:53,624 ‎大家集合,開朝會了 131 00:05:53,707 --> 00:05:54,541 ‎喬琪雅,妳好 132 00:05:55,125 --> 00:05:56,001 ‎歡迎 133 00:05:56,502 --> 00:05:58,420 ‎尼克,說一下最新進度 134 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 ‎是,沒問題 135 00:06:02,674 --> 00:06:07,346 ‎市議會上個月表決通過 ‎本鎮得設置娛麻店 136 00:06:07,429 --> 00:06:09,765 ‎雖然票數差距不大,但還是通過了 137 00:06:10,349 --> 00:06:12,017 ‎娛樂用大麻商店 138 00:06:13,060 --> 00:06:14,144 ‎有很多位母親… 139 00:06:14,978 --> 00:06:15,813 ‎反對 140 00:06:15,896 --> 00:06:16,939 ‎堅決反對 141 00:06:17,022 --> 00:06:18,774 ‎不過《灰色花園》… 142 00:06:19,316 --> 00:06:21,235 ‎抱歉,灰色…那部電影很精采 143 00:06:21,318 --> 00:06:24,822 ‎經議會許可的店家“綠色花園” ‎設置在國王街87號… 144 00:06:24,905 --> 00:06:28,367 ‎本鎮能藉此賺取極大利潤 145 00:06:28,450 --> 00:06:31,495 ‎牛頓市通過表決後 ‎稅收增加了超過60萬元 146 00:06:31,578 --> 00:06:33,789 ‎有了這些錢,我們能翻修圖書館… 147 00:06:33,872 --> 00:06:37,584 ‎但是被城發局擋下來了 148 00:06:37,668 --> 00:06:38,502 ‎為什麼? 149 00:06:38,585 --> 00:06:40,421 ‎我們花了七個月才讓灰色花園… 150 00:06:40,504 --> 00:06:41,463 ‎是綠色花園 151 00:06:41,547 --> 00:06:42,548 ‎…取得許可,尼克 152 00:06:43,465 --> 00:06:44,341 ‎發生了什麼事? 153 00:06:46,468 --> 00:06:47,386 ‎我讓你失望了 154 00:06:52,349 --> 00:06:54,518 ‎這是我連任競選要用的政績之一 155 00:07:01,567 --> 00:07:02,651 ‎今天就上到這裡 156 00:07:02,734 --> 00:07:04,445 ‎離開時順便拿隨堂考卷 157 00:07:04,528 --> 00:07:06,780 ‎我非常失望 158 00:07:07,948 --> 00:07:11,493 ‎進階英文課是要讓你們高人一等 159 00:07:11,577 --> 00:07:15,456 ‎全班只有一個人拿滿分 160 00:07:16,623 --> 00:07:19,001 ‎陳杭特是大家的挑戰對象 161 00:07:23,088 --> 00:07:25,340 ‎萊莉尼可斯,才華高得令人討厭 162 00:07:25,424 --> 00:07:27,134 ‎她錄了一段愛黛兒歌曲的翻唱影片 163 00:07:27,217 --> 00:07:29,261 ‎有九成的音都唱上去了 164 00:07:29,344 --> 00:07:31,180 ‎《聲聲》的女主角大概會是她 165 00:07:32,639 --> 00:07:34,683 ‎對了,我們今晚要去布羅迪家玩 166 00:07:35,184 --> 00:07:36,685 ‎杭特大概也會去 167 00:07:38,937 --> 00:07:40,230 ‎(隨堂考:69分) 168 00:07:40,314 --> 00:07:41,523 ‎媽的 169 00:07:41,607 --> 00:07:43,233 ‎(隨堂考:100分) 170 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 ‎(線上銀行) 171 00:07:57,247 --> 00:07:59,416 ‎(您有一項以上的費用未繳) 172 00:08:02,377 --> 00:08:03,462 ‎(逾期未繳) 173 00:08:05,130 --> 00:08:06,507 ‎事情不對勁 174 00:08:06,590 --> 00:08:08,967 ‎國王街87號都已經打點完畢 175 00:08:10,135 --> 00:08:12,971 ‎那是棟古蹟 ‎所以我特別確保繁文縟節都跑完了 176 00:08:13,847 --> 00:08:15,140 ‎我能幫什麼忙嗎? 177 00:08:15,849 --> 00:08:17,226 ‎有,現在1點了 178 00:08:17,309 --> 00:08:18,810 ‎妳可以去幫忙買午餐,謝謝 179 00:08:18,894 --> 00:08:20,854 ‎我是指綠色花園 180 00:08:20,938 --> 00:08:22,773 ‎那棟建築為什麼是古蹟? 181 00:08:22,856 --> 00:08:24,525 ‎這整座城鎮都是古城 182 00:08:24,608 --> 00:08:25,442 ‎沒有哪個角落 183 00:08:25,526 --> 00:08:29,071 ‎是沒經過祖先吃喝嫖賭踐踏過的 184 00:08:29,154 --> 00:08:30,948 ‎他們說問題出在空調 185 00:08:31,031 --> 00:08:33,200 ‎城發局不同意新接水電 186 00:08:33,283 --> 00:08:34,785 ‎這是重大問題 187 00:08:34,868 --> 00:08:38,038 ‎因為大麻店需要暖通空調才能運作 188 00:08:40,624 --> 00:08:41,583 ‎我們死定了 189 00:08:44,002 --> 00:08:45,462 ‎我能找什麼人談談嗎? 190 00:08:50,133 --> 00:08:52,261 ‎保羅告訴我妳沒讀完高中 191 00:08:53,136 --> 00:08:56,306 ‎妳知道我是拿了康乃爾大學政治學位 ‎才得到這份工作的嗎? 192 00:08:56,390 --> 00:08:59,226 ‎妳有什麼?甜美的笑容? 193 00:08:59,309 --> 00:09:02,229 ‎我知道妳想幹嘛,不會成功的 194 00:09:02,729 --> 00:09:05,274 ‎保羅交往的女人都是黃花大閨女 195 00:09:05,357 --> 00:09:07,025 ‎妳完全無法駕馭 196 00:09:07,776 --> 00:09:08,610 ‎所以… 197 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 ‎午餐呢? 198 00:09:23,542 --> 00:09:25,335 ‎一、二、三 199 00:09:25,877 --> 00:09:26,837 ‎聽我說 200 00:09:28,755 --> 00:09:29,756 ‎謝謝大家 201 00:09:30,257 --> 00:09:31,216 ‎好了 202 00:09:31,300 --> 00:09:36,722 ‎大家都知道,明天是本週之星 203 00:09:38,724 --> 00:09:40,267 ‎因為我們有新同學 204 00:09:40,350 --> 00:09:44,521 ‎讓奧斯汀當本週之星應該很不錯 205 00:09:44,605 --> 00:09:47,983 ‎等一下,這禮拜是輪到我 206 00:09:48,609 --> 00:09:51,361 ‎我覺得我們要把握機會認識奧斯汀 207 00:09:51,445 --> 00:09:53,780 ‎我不想認識他,他很奇怪 208 00:09:53,864 --> 00:09:57,868 ‎柴克,你想去角落反省一下嗎? 209 00:09:58,493 --> 00:10:00,704 ‎可是我本來是要帶新的無人機耶 210 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 ‎本週之星是什麼? 211 00:10:03,540 --> 00:10:04,625 ‎柴克 212 00:10:04,708 --> 00:10:07,419 ‎你想解釋本週之星給奧斯汀聽嗎? 213 00:10:08,670 --> 00:10:12,591 ‎就是可以帶沒人帶過的酷炫東西來 214 00:10:14,134 --> 00:10:15,010 ‎很接近了 215 00:10:15,719 --> 00:10:19,014 ‎你可以從學校外面 216 00:10:19,097 --> 00:10:22,351 ‎帶來能代表你內在的東西 217 00:10:23,852 --> 00:10:25,687 ‎奧斯汀,你明天可以試試看嗎? 218 00:10:33,987 --> 00:10:35,572 ‎金妮,我們很奇怪嗎? 219 00:10:36,156 --> 00:10:37,532 ‎有同學說我很怪 220 00:10:38,492 --> 00:10:41,036 ‎聽著,你很棒 221 00:10:41,912 --> 00:10:43,664 ‎威斯巴瑞才奇怪 222 00:10:44,706 --> 00:10:45,540 ‎我馬上回來 223 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 ‎謝謝光臨 224 00:11:01,473 --> 00:11:03,141 ‎請給我事後藥 225 00:11:03,225 --> 00:11:04,810 ‎妳有優惠券嗎? 226 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 ‎優惠券? 227 00:11:09,439 --> 00:11:11,775 ‎我那麼有準備的話 ‎應該會買事前藥吧? 228 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 ‎我沒有優惠券 229 00:11:16,822 --> 00:11:18,448 ‎通常都是男友來買 230 00:11:18,949 --> 00:11:19,991 ‎不好意思 231 00:11:20,075 --> 00:11:21,910 ‎妳有意見嗎? 232 00:11:21,993 --> 00:11:23,870 ‎我做愛了,現在要負起責任 233 00:11:23,954 --> 00:11:25,664 ‎妳唯一的工作就是把盒子給我 234 00:11:25,747 --> 00:11:27,332 ‎再說一句該死的謝謝光臨 235 00:11:35,674 --> 00:11:36,883 ‎謝謝光臨 236 00:11:38,635 --> 00:11:39,845 ‎現在即將轉入髮夾彎 237 00:11:39,928 --> 00:11:41,555 ‎馬丁尼領先兩個車身 238 00:11:41,638 --> 00:11:44,641 ‎真期待聽妳和保羅帥哥第一天的趣事 239 00:11:48,019 --> 00:11:49,396 ‎跟誰結仇了嗎? 240 00:11:51,022 --> 00:11:54,526 ‎克林,這位是喬琪雅 241 00:11:54,609 --> 00:11:56,153 ‎很高興又見面了 242 00:11:56,236 --> 00:11:58,280 ‎你沒見過她,她剛搬到我們對面 243 00:12:01,491 --> 00:12:02,993 ‎他說很高興認識妳 244 00:12:03,076 --> 00:12:04,995 ‎還習慣威斯巴瑞嗎? 245 00:12:05,078 --> 00:12:06,329 ‎還習慣威斯巴瑞嗎? 246 00:12:06,413 --> 00:12:09,040 ‎我覺得好像貓踩在大理石上一樣 247 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 ‎好像貓踩在大理石… 248 00:12:14,463 --> 00:12:15,714 ‎她覺得很不習慣 249 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 ‎我很為妳遺憾 250 00:12:23,555 --> 00:12:25,515 ‎真難想像妳現在的處境 251 00:12:27,350 --> 00:12:28,518 ‎對喔,肯尼過世 252 00:12:29,352 --> 00:12:30,771 ‎每天都是一種煎熬 253 00:12:35,525 --> 00:12:39,613 ‎喬琪雅,妳還是這麼美,晚點見 254 00:12:39,696 --> 00:12:42,365 ‎慢著,得丙下不能在週末晚上出門 255 00:12:42,449 --> 00:12:44,534 ‎媽,我出門是為了先修英文課 256 00:12:44,618 --> 00:12:46,536 ‎威斯巴瑞戲院在播 ‎《羅密歐與茱麗葉》 257 00:12:46,620 --> 00:12:47,746 ‎但不是性感的那版 258 00:12:47,829 --> 00:12:50,624 ‎克萊兒丹妮絲一襲濕透白衫站在陽台 259 00:12:50,707 --> 00:12:51,750 ‎我是無所謂啦 260 00:12:51,833 --> 00:12:53,251 ‎那身衣服有點拖累她 261 00:12:53,335 --> 00:12:56,171 ‎要播的是沒槍又沒車的無聊版本 262 00:12:56,671 --> 00:12:57,756 ‎我們是要爭取加分 263 00:13:02,093 --> 00:13:03,053 ‎請給錢 264 00:13:05,931 --> 00:13:07,599 ‎-謝謝爸 ‎-梅可欣 265 00:13:10,101 --> 00:13:11,853 ‎可以幫我轉交給金妮嗎? 266 00:13:12,395 --> 00:13:13,438 ‎給她買電影票 267 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 ‎謝謝 268 00:13:20,278 --> 00:13:21,947 ‎她說的我只懂一半 269 00:13:28,578 --> 00:13:30,163 ‎(愛你的爸爸) 270 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 ‎小弟弟 271 00:13:36,586 --> 00:13:37,587 ‎你在做什麼? 272 00:13:37,671 --> 00:13:39,005 ‎我是本週之星 273 00:13:39,798 --> 00:13:40,757 ‎辣喔 274 00:13:43,301 --> 00:13:44,302 ‎金妮 275 00:13:45,387 --> 00:13:47,472 ‎該出門了 ‎我跟我們的媽媽說要去看電影 276 00:13:49,683 --> 00:13:50,642 ‎金妮 277 00:13:50,725 --> 00:13:51,726 ‎我來了 278 00:13:53,061 --> 00:13:55,063 ‎“可能造成噁心或改變經期” 279 00:13:55,146 --> 00:13:56,523 ‎迪米崔再兩分鐘就到了 280 00:13:56,606 --> 00:13:58,358 ‎不對,他在貝爾街 281 00:13:58,441 --> 00:13:59,526 ‎別鬧了,迪米崔 282 00:13:59,609 --> 00:14:01,820 ‎那裡是死巷,用點腦子好嗎? 283 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 ‎金妮 284 00:14:23,425 --> 00:14:24,759 ‎我今天去了國中 285 00:14:24,843 --> 00:14:27,137 ‎有個小男生在課堂上放屁 286 00:14:27,220 --> 00:14:28,513 ‎大家就笑了起來 287 00:14:28,597 --> 00:14:30,849 ‎然後他說:“大家在笑什麼?” 288 00:14:30,932 --> 00:14:32,767 ‎我只得對這個聽障小朋友解釋 289 00:14:32,851 --> 00:14:34,352 ‎放屁是有聲音的 290 00:14:34,936 --> 00:14:36,563 ‎他完全不知道 291 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 ‎-她們不是要去看電影 ‎-什麼? 292 00:14:39,357 --> 00:14:40,317 ‎那她們要去哪? 293 00:14:40,400 --> 00:14:42,986 ‎不確定,但女生穿高跟鞋、貼假睫毛 294 00:14:43,069 --> 00:14:44,738 ‎不會是為了和姊妹坐在全黑電影院 295 00:14:44,821 --> 00:14:45,739 ‎我的天啊 296 00:14:45,822 --> 00:14:48,783 ‎我老到忘了年輕是什麼感覺了 297 00:14:50,035 --> 00:14:51,077 ‎妳要去哪? 298 00:14:51,161 --> 00:14:52,329 ‎我不知道 299 00:14:52,412 --> 00:14:53,997 ‎梅可欣為什麼要對我說那種謊? 300 00:14:54,080 --> 00:14:56,416 ‎馬可仕搞這種鬼很正常 ‎但她不該這樣 301 00:14:56,499 --> 00:14:58,376 ‎-喂! ‎-我是個爛媽媽 302 00:14:58,960 --> 00:15:00,545 ‎哪是,妳是很棒的媽媽 303 00:15:00,629 --> 00:15:02,088 ‎他們才是壞小孩 304 00:15:02,589 --> 00:15:03,715 ‎梅可欣有IG嗎? 305 00:15:07,260 --> 00:15:08,136 ‎妳看 306 00:15:10,555 --> 00:15:12,182 ‎這個帳號是給大人看的 307 00:15:12,265 --> 00:15:13,767 ‎-什麼? ‎-要我找出真帳號嗎? 308 00:15:13,850 --> 00:15:14,851 ‎妳可能不會喜歡 309 00:15:15,435 --> 00:15:16,394 ‎找出這個賤貨 310 00:15:19,522 --> 00:15:22,567 ‎妳只需要一堆照片 ‎落日、糖粉、球鞋 311 00:15:22,651 --> 00:15:23,818 ‎費雯麗? 312 00:15:23,902 --> 00:15:26,237 ‎《亂世佳人》是我最愛的電影之一 313 00:15:26,738 --> 00:15:29,157 ‎現在只要深入翻找她朋友的貼文 314 00:15:29,240 --> 00:15:31,201 ‎找到一張有標記的照片 315 00:15:31,284 --> 00:15:33,620 ‎這就找到了 316 00:15:33,703 --> 00:15:34,829 ‎然後呢? 317 00:15:35,497 --> 00:15:36,665 ‎耐心等待 318 00:15:39,626 --> 00:15:42,045 ‎妳對鎮上開大麻店有什麼瞭解? 319 00:15:42,754 --> 00:15:44,297 ‎簡直是一場鬧劇 320 00:15:44,381 --> 00:15:46,633 ‎我以前從來沒見識辛西亞輸過 321 00:15:46,716 --> 00:15:47,842 ‎場面很不好看 322 00:15:48,385 --> 00:15:49,886 ‎-辛西亞? ‎-對 323 00:15:50,470 --> 00:15:52,180 ‎她大鬧了一陣脾氣 324 00:15:52,263 --> 00:15:54,182 ‎她覺得鎮上要是開了大麻店 325 00:15:54,265 --> 00:15:56,142 ‎我們的孩子都會變毒蟲 326 00:16:07,487 --> 00:16:08,571 ‎我們有兩小時 327 00:16:08,655 --> 00:16:10,323 ‎我跟我們的媽媽說要去看電影 328 00:16:10,407 --> 00:16:11,700 ‎穿成這樣? 329 00:16:11,783 --> 00:16:13,618 ‎我媽會知道我們沒去看電影 330 00:16:13,702 --> 00:16:14,619 ‎-嘿 ‎-梅可欣 331 00:16:16,997 --> 00:16:19,249 ‎-我的天啊 ‎-妳好美 332 00:16:21,001 --> 00:16:23,545 ‎天啊,好噁,別看她 333 00:16:23,628 --> 00:16:26,006 ‎她會以為我們想要她過來坐 334 00:16:26,089 --> 00:16:28,299 ‎天啊,好尷尬 335 00:16:28,383 --> 00:16:29,759 ‎真的好尷尬 336 00:16:29,843 --> 00:16:31,428 ‎各位,不要和她四目相接 337 00:16:33,179 --> 00:16:35,306 ‎我們是在開玩笑,我們最愛這樣 338 00:16:37,767 --> 00:16:38,601 ‎真好笑 339 00:16:48,653 --> 00:16:51,573 ‎-天啊 ‎-我以前沒抽過 340 00:16:52,157 --> 00:16:53,074 ‎真的假的? 341 00:16:53,158 --> 00:16:54,659 ‎妳聽起來很有意思 342 00:16:54,743 --> 00:16:56,661 ‎別理普雷斯 343 00:16:56,745 --> 00:16:58,997 ‎因為他是貨真價實的反社會瘋子 344 00:16:59,080 --> 00:17:00,457 ‎妳想抽再抽 345 00:17:01,041 --> 00:17:02,000 ‎抽啦 346 00:17:02,083 --> 00:17:03,710 ‎同儕壓力來了,抽啊! 347 00:17:08,840 --> 00:17:10,425 ‎嘴唇放裡面,不能放外面 348 00:17:11,217 --> 00:17:13,011 ‎吸進去以後含住 349 00:17:13,094 --> 00:17:14,888 ‎不過要小心點 350 00:17:14,971 --> 00:17:16,681 ‎這一壺的效力很強 351 00:17:17,432 --> 00:17:19,976 ‎這是我去年暑假在陶藝營親手做的 352 00:17:23,188 --> 00:17:25,523 ‎-好耶 ‎-讚喔,妹子 353 00:17:27,233 --> 00:17:28,151 ‎這個第一次不錯 354 00:17:31,112 --> 00:17:33,198 ‎有人認識費雯麗嗎? 355 00:17:33,281 --> 00:17:35,033 ‎她剛請求要追蹤我 356 00:17:35,116 --> 00:17:38,453 ‎好像是吉米雅辛斯基的前女友之類的 357 00:17:43,458 --> 00:17:44,375 ‎加入了 358 00:17:44,459 --> 00:17:46,503 ‎成功了,梅可欣的祕密生活 359 00:17:49,881 --> 00:17:50,757 ‎搞什… 360 00:17:52,050 --> 00:17:54,010 ‎那是我們在緬因州的暑期別墅 361 00:17:55,303 --> 00:17:56,137 ‎搞什… 362 00:17:56,221 --> 00:17:58,223 ‎她死定了 363 00:17:58,765 --> 00:18:00,600 ‎來看看她們實際在哪裡 364 00:18:04,145 --> 00:18:05,355 ‎搞什… 365 00:18:06,147 --> 00:18:07,524 ‎我一定要把她禁足 366 00:18:09,567 --> 00:18:10,527 ‎我看不下去了 367 00:18:12,153 --> 00:18:16,116 ‎金妮,我聽說妳和杭特去約會了 368 00:18:16,199 --> 00:18:18,576 ‎我只是要先告知一下 369 00:18:18,660 --> 00:18:20,787 ‎杭特和我在八年級時交往過 370 00:18:20,870 --> 00:18:22,956 ‎但我完全祝福妳 371 00:18:23,039 --> 00:18:24,749 ‎他們當時還挺認真的 372 00:18:25,250 --> 00:18:27,168 ‎他們互相奪走了第一次 373 00:18:27,252 --> 00:18:28,211 ‎艾比 374 00:18:29,045 --> 00:18:30,255 ‎但確實是這樣 375 00:18:30,338 --> 00:18:33,216 ‎他找我去戶外野餐 376 00:18:33,299 --> 00:18:35,260 ‎那是完美的第一次 377 00:18:36,219 --> 00:18:38,263 ‎杭特還真浪漫 378 00:18:38,346 --> 00:18:41,182 ‎杭特有我們一夥人中第二大的老二 379 00:18:41,266 --> 00:18:42,725 ‎我們今年暑假量過了 380 00:18:42,809 --> 00:18:44,644 ‎布羅迪的最大,所以他才會那麼笨吧 381 00:18:45,854 --> 00:18:46,855 ‎大屌蠢 382 00:18:46,938 --> 00:18:48,106 ‎大屌蠢男 383 00:18:48,189 --> 00:18:49,482 ‎把球丟到我嘴裡 384 00:18:49,983 --> 00:18:50,817 ‎快點 385 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 ‎丟啊 386 00:18:54,070 --> 00:18:56,906 ‎莎曼珊,我覺得杭特還愛妳 387 00:18:56,990 --> 00:18:58,992 ‎別擔心,他絕對已經不愛了 388 00:18:59,075 --> 00:19:01,119 ‎我看到他隨時都盯著妳看 389 00:19:01,202 --> 00:19:02,287 ‎-真的嗎? ‎-真的 390 00:19:02,370 --> 00:19:03,913 ‎妳在幹嘛? 391 00:19:04,706 --> 00:19:06,916 ‎他真是個好男友 392 00:19:07,000 --> 00:19:09,377 ‎也很會親吻 393 00:19:09,460 --> 00:19:10,461 ‎金妮,對吧? 394 00:19:11,171 --> 00:19:12,255 ‎我不知道 395 00:19:13,047 --> 00:19:14,674 ‎等等,妳怎麼會知道?妳不是… 396 00:19:15,425 --> 00:19:16,384 ‎同志嗎? 397 00:19:16,467 --> 00:19:17,552 ‎說出來沒關係 398 00:19:18,094 --> 00:19:18,928 ‎同志 399 00:19:19,554 --> 00:19:20,388 ‎這不是祕密 400 00:19:20,972 --> 00:19:22,432 ‎我幾乎跟所有人都會親熱 401 00:19:22,515 --> 00:19:23,850 ‎我其實和所有朋友都親熱過 402 00:19:24,642 --> 00:19:25,935 ‎最會親的是諾拉 403 00:19:26,644 --> 00:19:27,478 ‎沒禮貌 404 00:19:27,562 --> 00:19:29,022 ‎我沒親過女生 405 00:19:29,105 --> 00:19:31,274 ‎-妳恐同嗎? ‎-什麼?不是 406 00:19:32,150 --> 00:19:34,068 ‎她在開玩笑,她超會搞笑 407 00:19:34,652 --> 00:19:35,486 ‎過來 408 00:19:36,196 --> 00:19:40,658 ‎裘丹、杭特和布羅迪組樂團 409 00:19:40,742 --> 00:19:43,077 ‎叫做三性男,性感三少男 410 00:19:43,161 --> 00:19:44,287 ‎團名是梅可欣取的 411 00:19:44,370 --> 00:19:46,331 ‎杭特呢?他會來嗎? 412 00:19:46,414 --> 00:19:48,249 ‎不會,他在準備SAT考試 413 00:19:48,333 --> 00:19:49,709 ‎或是去唱詩班練習 414 00:19:50,335 --> 00:19:52,587 ‎反正就是他能做的各種事情 415 00:19:52,670 --> 00:19:54,214 ‎好為將來當總統做準備 416 00:19:56,007 --> 00:19:58,676 ‎金妮,妳爸媽哪一個是白人? 417 00:20:00,011 --> 00:20:01,095 ‎我媽 418 00:20:01,179 --> 00:20:02,513 ‎有道理 419 00:20:03,097 --> 00:20:04,349 ‎我要嫁給黑人 420 00:20:04,432 --> 00:20:07,435 ‎才能生出可愛的混血寶寶 421 00:20:07,518 --> 00:20:10,438 ‎金妮,妳喜歡哪種音樂? 422 00:20:11,731 --> 00:20:14,359 ‎我喜歡馬克迪馬哥、拉娜德芮… 423 00:20:14,442 --> 00:20:16,527 ‎拉娜德芮變得好跟風 424 00:20:16,611 --> 00:20:19,155 ‎她現在很主流,以前明明很另類 425 00:20:19,239 --> 00:20:22,367 ‎現在卻完全聽從社會的需求 426 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 ‎-但她的音樂還是很天馬行空 ‎-知道我還有什麼看法嗎? 427 00:20:25,954 --> 00:20:28,414 ‎不知道,小莎 ‎但我相信一定很值得一聽 428 00:20:28,498 --> 00:20:32,001 ‎我認為女神卡卡從 ‎《一個巨星的誕生》後就流俗了 429 00:20:32,585 --> 00:20:34,254 ‎這句話傷透了我的心 430 00:20:34,337 --> 00:20:37,590 ‎還記得她穿的那套生肉裝嗎? 431 00:20:37,674 --> 00:20:38,967 ‎那才叫前無古人 432 00:20:39,050 --> 00:20:40,426 ‎什麼生肉裝? 433 00:20:40,510 --> 00:20:43,054 ‎就是一套完全用生肉做成的衣服 434 00:20:43,137 --> 00:20:44,764 ‎她為什麼要這麼做? 435 00:20:44,847 --> 00:20:46,099 ‎才能前無古人啊 436 00:20:46,182 --> 00:20:47,976 ‎我可能很討厭莎曼珊 437 00:20:48,059 --> 00:20:49,602 ‎你愛我 438 00:20:49,686 --> 00:20:51,896 ‎《一個巨星的誕生》很好看 439 00:20:51,980 --> 00:20:54,482 ‎我喜歡珍妮蓋諾的版本 440 00:20:54,565 --> 00:20:57,026 ‎因為那部片在當時很有革命性 441 00:20:57,110 --> 00:21:00,863 ‎但茱蒂嘉蘭使之達到花俏的頂峰 442 00:21:00,947 --> 00:21:04,242 ‎她怡然登場 ‎說:“我們來跳支踢踏舞吧” 443 00:21:04,742 --> 00:21:06,494 ‎但我最愛的要屬芭芭拉版本 444 00:21:06,577 --> 00:21:11,708 ‎電影完美融合1970年代元素 445 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 ‎還有女性運動,以及… 446 00:21:15,545 --> 00:21:18,464 ‎卡卡是很棒啦,但沒有讓故事提升 447 00:21:23,011 --> 00:21:24,345 ‎我還記得我第一次嗨的樣子 448 00:21:42,739 --> 00:21:44,907 ‎拜託,有必要這麼像連環殺手嗎? 449 00:21:44,991 --> 00:21:46,034 ‎電影好看嗎? 450 00:21:46,117 --> 00:21:48,202 ‎媽,拜託,我知道妳知道了 451 00:21:48,703 --> 00:21:51,164 ‎但他們不知道 ‎我們知道他們知道我們知道 452 00:21:51,914 --> 00:21:53,082 ‎過來跟媽媽八卦一下 453 00:21:53,166 --> 00:21:56,502 ‎妳從來沒需要隱瞞我的朋友 ‎我好興奮啊 454 00:21:57,628 --> 00:22:00,006 ‎我們只是在布羅迪家地下室玩 455 00:22:00,089 --> 00:22:02,091 ‎那裡出奇的舒適 456 00:22:02,175 --> 00:22:05,261 ‎裡面有地毯和乒乓球桌,應有盡有 457 00:22:05,345 --> 00:22:07,180 ‎有錢人啊 458 00:22:07,263 --> 00:22:09,432 ‎他們都嗑魚子醬,聊渡假勝地 459 00:22:09,515 --> 00:22:11,351 ‎他們用水菸壺抽大麻 460 00:22:13,311 --> 00:22:14,479 ‎妳有抽嗎? 461 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 ‎有,可以嗎? 462 00:22:17,315 --> 00:22:18,274 ‎妳喜歡嗎? 463 00:22:19,984 --> 00:22:22,278 ‎我清楚意識到我的手臂 464 00:22:22,362 --> 00:22:24,781 ‎手臂通常有什麼感覺? 465 00:22:24,864 --> 00:22:26,699 ‎我沒辦法不去想 466 00:22:27,575 --> 00:22:29,535 ‎我第一次吃食用大麻時 ‎把眼睫毛拔光了 467 00:22:30,787 --> 00:22:31,913 ‎這也太奇怪了 468 00:22:31,996 --> 00:22:33,873 ‎我知道,超級奇怪 469 00:22:34,582 --> 00:22:35,792 ‎小心點就是了 470 00:22:35,875 --> 00:22:36,876 ‎我一向都很小心 471 00:22:39,587 --> 00:22:42,090 ‎怎樣?沒有,怎樣啦? 472 00:22:42,173 --> 00:22:44,092 ‎-我的天啊,性愛 ‎-拜託一下 473 00:22:44,175 --> 00:22:45,426 ‎還有性交 474 00:22:45,510 --> 00:22:47,095 ‎小弟弟放進小妹妹裡 475 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 ‎這裡是地獄嗎?感覺很像地獄 476 00:22:49,222 --> 00:22:52,100 ‎答應我,妳要破處前會先找我 477 00:22:52,183 --> 00:22:53,017 ‎為什麼? 478 00:22:53,101 --> 00:22:55,853 ‎我的女性價值會直線下降嗎? 479 00:22:55,937 --> 00:22:57,355 ‎我把妳嫁出去的聘金會減少 480 00:22:57,438 --> 00:23:00,066 ‎不是處女的話會大量減少,所以… 481 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 ‎答應我 482 00:23:02,026 --> 00:23:03,736 ‎好啦,我答應 483 00:23:08,658 --> 00:23:09,575 ‎媽 484 00:23:10,451 --> 00:23:11,994 ‎拉娜德芮愛跟風嗎? 485 00:23:12,078 --> 00:23:13,037 ‎褻瀆! 486 00:23:13,579 --> 00:23:15,540 ‎拉娜是悲傷女神 487 00:23:17,250 --> 00:23:18,960 ‎謝謝妳坦白抽大麻的事 488 00:23:21,379 --> 00:23:22,588 ‎沒有祕密,對吧? 489 00:23:26,801 --> 00:23:28,970 ‎幫我向費雯麗問好 490 00:23:29,554 --> 00:23:31,472 ‎郝思嘉已經乏人問津了,媽 491 00:23:33,099 --> 00:23:34,183 ‎我愛妳,小可愛 492 00:24:21,105 --> 00:24:23,065 ‎我媽很氣我們說謊 493 00:24:23,149 --> 00:24:25,568 ‎我被嚴重禁足 ‎差點不能參加今天二次試鏡 494 00:24:26,194 --> 00:24:28,154 ‎要是她不讓我參加高二宿營怎麼辦? 495 00:24:28,654 --> 00:24:29,822 ‎高二宿營是什麼? 496 00:24:29,906 --> 00:24:31,866 ‎一年中最火辣的一夜 497 00:24:31,949 --> 00:24:33,743 ‎就是高二生到學校過夜 498 00:24:33,826 --> 00:24:35,578 ‎用來彌補高二沒舞會的活動 499 00:24:35,661 --> 00:24:37,872 ‎我好期待高三舞會 500 00:24:38,372 --> 00:24:39,832 ‎不是五月才要辦嗎? 501 00:24:40,333 --> 00:24:41,626 ‎你真是個混蛋 502 00:24:45,129 --> 00:24:46,172 ‎我得去小便 503 00:24:46,255 --> 00:24:47,256 ‎好玩,我也要去 504 00:24:47,340 --> 00:24:49,467 ‎不用了,我們教室見 505 00:24:49,550 --> 00:24:50,510 ‎再見,廢物 506 00:24:54,889 --> 00:24:56,432 ‎我知道我們變得有點尷尬 507 00:24:56,516 --> 00:24:57,433 ‎一點也不尷尬 508 00:24:59,519 --> 00:25:00,353 ‎好吧 509 00:25:00,436 --> 00:25:03,606 ‎我們從你進到我體內後就沒說過話 510 00:25:03,689 --> 00:25:05,316 ‎我會認為這是挺尷尬的 511 00:25:06,943 --> 00:25:08,194 ‎妳真的要在這裡談這個? 512 00:25:09,820 --> 00:25:12,073 ‎跟你說一聲,我吃了藥以策安全 513 00:25:19,789 --> 00:25:21,624 ‎我們的下一本書是《麥田捕手》 514 00:25:22,625 --> 00:25:23,918 ‎妳有棉條嗎? 515 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 ‎沙林傑在穩穩導引我們… 516 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 ‎謝謝 517 00:25:28,881 --> 00:25:30,841 ‎每當我看著鏡子,基本上…什麼事? 518 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 ‎我可以去廁所嗎? 519 00:25:33,135 --> 00:25:34,679 ‎明明課前就有10分鐘 520 00:25:34,762 --> 00:25:36,180 ‎不過我還是讓妳去吧 521 00:25:37,181 --> 00:25:39,350 ‎我每次看到霍頓考菲 ‎基本上就是看到自己 522 00:25:52,029 --> 00:25:54,532 ‎這些信是我爸從監獄寄給我的 523 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 ‎我的特別之處 524 00:25:56,576 --> 00:25:58,661 ‎在於我爸不是被關到普通監獄 525 00:25:59,161 --> 00:26:04,208 ‎其實他是因為黑魔法 ‎而被關到阿茲卡班的強大巫師 526 00:26:05,876 --> 00:26:09,422 ‎很好,謝謝你,奧斯汀 527 00:26:09,505 --> 00:26:11,799 ‎巫師不是真的,笨蛋 528 00:26:11,882 --> 00:26:14,635 ‎-明明就是 ‎-雅各老師,妳告訴他啊 529 00:26:20,224 --> 00:26:21,642 ‎下課時間到了 530 00:26:23,102 --> 00:26:24,186 ‎我的無人機才是真的 531 00:26:24,270 --> 00:26:26,230 ‎而且一定會比你更有趣 532 00:26:26,314 --> 00:26:28,691 ‎還有,他的眼鏡連鏡片都沒有 533 00:26:31,694 --> 00:26:33,321 ‎金妮,大家都有月經 534 00:26:33,404 --> 00:26:34,697 ‎沒什麼大不了的 535 00:26:34,780 --> 00:26:37,033 ‎不過會真的砸在他臉上嗎? 536 00:26:38,993 --> 00:26:39,827 ‎金妮? 537 00:26:44,707 --> 00:26:46,208 ‎我姊每次那個來都會想吃鹹的 538 00:26:48,878 --> 00:26:49,795 ‎謝謝 539 00:26:50,755 --> 00:26:52,381 ‎抱歉我昨晚沒去布羅迪家 540 00:26:52,465 --> 00:26:53,924 ‎我臨時要當家教 541 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 ‎最近有空再一起玩吧 542 00:26:58,596 --> 00:26:59,430 ‎好啊 543 00:27:00,556 --> 00:27:01,390 ‎很好 544 00:27:04,602 --> 00:27:06,312 ‎連我這個同志都融化了 545 00:27:06,395 --> 00:27:08,481 ‎我得去試鏡了,不過祝妳們購物開心 546 00:27:08,564 --> 00:27:09,482 ‎愛妳們,真心不騙 547 00:27:09,565 --> 00:27:10,816 ‎討厭妳,開玩笑的 548 00:27:12,818 --> 00:27:14,403 ‎我們當然是打算邀請妳 549 00:27:14,487 --> 00:27:15,488 ‎不用麻煩了 550 00:27:16,405 --> 00:27:17,365 ‎妳也該來 551 00:27:19,075 --> 00:27:19,909 ‎好 552 00:27:24,372 --> 00:27:26,832 ‎讚,摸起來真軟 553 00:27:26,916 --> 00:27:30,378 ‎-我的天啊 ‎-我為什麼這麼令人噁心? 554 00:27:30,461 --> 00:27:33,172 ‎-妳得多愛自己一點 ‎-辦不到 555 00:27:35,216 --> 00:27:36,050 ‎妳覺得呢? 556 00:27:36,634 --> 00:27:38,010 ‎我覺得能讓胸部顯大 557 00:27:38,094 --> 00:27:40,388 ‎真的嗎?就連這對平胸也行? 558 00:27:41,055 --> 00:27:43,516 ‎親愛的,妳的胸部好平喔 559 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 ‎什麼胸部? 560 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 ‎等她想起平胸再說 561 00:27:48,604 --> 00:27:49,772 ‎情緒化耶 562 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 ‎妳確實很情緒化 563 00:27:53,067 --> 00:27:54,318 ‎金妮,妳覺得呢? 564 00:27:55,069 --> 00:27:56,028 ‎我該收下這件嗎? 565 00:27:56,779 --> 00:27:57,655 ‎那當然 566 00:27:58,239 --> 00:27:59,156 ‎好 567 00:28:01,450 --> 00:28:03,035 ‎艾比,妳何必呢? 568 00:28:03,119 --> 00:28:04,078 ‎怎樣? 569 00:28:13,170 --> 00:28:14,505 ‎妳戴這對耳環很可愛 570 00:28:24,098 --> 00:28:24,974 ‎很好 571 00:28:26,559 --> 00:28:28,477 ‎我想喝冰咖啡,走吧 572 00:28:34,150 --> 00:28:35,192 ‎不好意思 573 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 ‎站住 574 00:28:45,703 --> 00:28:47,037 ‎喬琪雅,1點了 575 00:28:47,830 --> 00:28:48,831 ‎午餐 576 00:28:53,294 --> 00:28:54,170 ‎怎樣? 577 00:28:54,253 --> 00:28:56,172 ‎你深深暗戀著保羅 578 00:28:56,255 --> 00:28:57,173 ‎什麼? 579 00:28:57,840 --> 00:29:00,009 ‎沒有,絕對沒有 580 00:29:00,092 --> 00:29:01,927 ‎我是專業人士,我只是很欣賞他 581 00:29:02,011 --> 00:29:04,472 ‎就像大家會欣賞甘迺迪或歐巴馬 582 00:29:05,598 --> 00:29:06,766 ‎或傑克葛倫霍 583 00:29:09,226 --> 00:29:10,311 ‎別胡鬧了 584 00:29:10,394 --> 00:29:11,854 ‎妳也跟我一樣飢渴 585 00:29:11,937 --> 00:29:13,773 ‎今天換你去買午餐 586 00:29:20,821 --> 00:29:22,198 ‎妳真的很賤,知道嗎? 587 00:29:22,782 --> 00:29:24,492 ‎快一點,我餓了 588 00:29:44,512 --> 00:29:46,222 ‎(草地滾球,下午2點到4點) 589 00:29:51,560 --> 00:29:52,436 ‎喂? 590 00:29:53,187 --> 00:29:54,939 ‎是,我就是 591 00:30:00,194 --> 00:30:03,405 ‎我女兒絕對不會偷東西 ‎這指控太扯了,她絕對不會… 592 00:30:03,489 --> 00:30:04,532 ‎媽,我有偷 593 00:30:10,454 --> 00:30:13,457 ‎妳有搜其他女生的包包嗎? ‎還是因為我女兒是黑人就針對她? 594 00:30:14,041 --> 00:30:15,417 ‎我是保羅藍道夫市長的幕僚 595 00:30:15,501 --> 00:30:16,585 ‎他一定很有興趣知道 596 00:30:16,669 --> 00:30:19,255 ‎鎮上竟然有商店會種族歸納 597 00:30:19,338 --> 00:30:21,382 ‎我保證這跟種族完全無關 598 00:30:21,465 --> 00:30:23,175 ‎別告訴我這跟種族無關 599 00:30:23,259 --> 00:30:24,510 ‎妳有親眼看到她行竊嗎? 600 00:30:24,593 --> 00:30:25,511 ‎有,一對耳環和… 601 00:30:25,594 --> 00:30:28,180 ‎天啊,我快暈了 602 00:30:28,681 --> 00:30:31,976 ‎抱歉,不公不義的事會讓我腦充血 603 00:30:32,059 --> 00:30:34,562 ‎我相信這只是場誤會 604 00:30:34,645 --> 00:30:36,605 ‎我很樂意花錢買下這對耳環 605 00:30:36,689 --> 00:30:38,941 ‎還有這件可愛的夾克 606 00:30:39,775 --> 00:30:44,113 ‎真美,這是誰挑的,妳嗎? 607 00:30:44,196 --> 00:30:45,447 ‎真有眼光 608 00:30:46,532 --> 00:30:47,575 ‎收現金嗎? 609 00:30:53,497 --> 00:30:55,583 ‎小妹妹,今天好玩嗎? 610 00:30:56,584 --> 00:30:59,336 ‎我們不知道金妮在偷東西 611 00:31:02,464 --> 00:31:03,674 ‎回家吧,小妹妹 612 00:31:12,892 --> 00:31:13,893 ‎妳要來嗎? 613 00:31:17,813 --> 00:31:19,273 ‎那裡是國王街87號? 614 00:31:21,150 --> 00:31:22,067 ‎過來 615 00:31:25,613 --> 00:31:27,239 ‎喬琪雅,妳好 616 00:31:27,323 --> 00:31:28,198 ‎妳好 617 00:31:28,699 --> 00:31:29,867 ‎我一直想找妳聊聊 618 00:31:29,950 --> 00:31:32,912 ‎柴克很失望 ‎本週之星的的機會被奧斯汀搶走 619 00:31:32,995 --> 00:31:34,580 ‎他本來滿心期待 620 00:31:35,915 --> 00:31:36,916 ‎這是妳的辦公室嗎? 621 00:31:39,376 --> 00:31:41,420 ‎糟糕,我可不想讓冷氣流光了 622 00:31:42,296 --> 00:31:46,050 ‎調換孩子的順序 ‎應該不好吧,妳覺得呢? 623 00:31:47,301 --> 00:31:50,012 ‎我絕對跟妳是一樣想法 624 00:31:50,679 --> 00:31:51,722 ‎好吧 625 00:31:51,805 --> 00:31:53,307 ‎奧斯汀的報告那麼糟糕 626 00:31:53,390 --> 00:31:56,268 ‎想必也不是他的錯 627 00:31:58,020 --> 00:32:01,273 ‎總之我得走了,祝妳順心 628 00:32:02,524 --> 00:32:04,234 ‎-本週之星是什麼? ‎-我不知道 629 00:32:04,318 --> 00:32:06,612 ‎我一次只能處理一個落難孩子 630 00:32:11,367 --> 00:32:13,535 ‎-我們在這幹嘛? ‎-吃遲來的午餐 631 00:32:14,119 --> 00:32:15,788 ‎我累了,我想回家 632 00:32:15,871 --> 00:32:17,539 ‎犯罪讓妳筋疲力盡了嗎? 633 00:32:20,459 --> 00:32:22,920 ‎媽,妳真的覺得我被種族歸類了嗎? 634 00:32:24,171 --> 00:32:25,381 ‎我不知道,金妮 635 00:32:25,464 --> 00:32:27,257 ‎重點是他們沒提出告訴 636 00:32:27,341 --> 00:32:29,635 ‎如果我真的偷了 ‎還能算種族歸類嗎? 637 00:32:29,718 --> 00:32:31,720 ‎醒醒吧,金妮,重點不在那裡 638 00:32:31,804 --> 00:32:33,597 ‎妳以為那些女生在意妳嗎? 639 00:32:33,681 --> 00:32:34,723 ‎妳不是她們的朋友 640 00:32:34,807 --> 00:32:35,766 ‎妳不是她們自己人 641 00:32:36,684 --> 00:32:39,478 ‎那個害怕的紅髮妹妹 ‎多快就推妳出去送死了? 642 00:32:40,354 --> 00:32:41,897 ‎我可不是這樣教育妳的 643 00:32:43,232 --> 00:32:44,441 ‎錫安會怎麼說? 644 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 ‎我不知道,妳怎麼不打給他? 645 00:32:46,902 --> 00:32:48,195 ‎他每次都在問妳的事 646 00:32:48,278 --> 00:32:49,697 ‎妳到底是著了什麼魔? 647 00:32:51,907 --> 00:32:53,367 ‎我只是想討她們喜歡 648 00:32:56,578 --> 00:32:58,247 ‎喬… 649 00:32:58,330 --> 00:32:59,206 ‎不會吧 650 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 ‎我和女兒購物到一半突然飢腸轆轆 651 00:33:02,334 --> 00:33:03,836 ‎我再給妳們一點時間 652 00:33:03,919 --> 00:33:05,129 ‎購物時我突然想到 653 00:33:05,212 --> 00:33:06,964 ‎金妮從沒學過賺錢的辛苦 654 00:33:07,047 --> 00:33:08,632 ‎她一輩子都是茶來伸手 655 00:33:08,716 --> 00:33:11,552 ‎沒有送到她手中的,她就自己拿 656 00:33:13,137 --> 00:33:14,054 ‎我待會再回來 657 00:33:14,138 --> 00:33:16,473 ‎這對人格健全發展實在很沒幫助 658 00:33:16,557 --> 00:33:17,516 ‎所以我在想… 659 00:33:17,599 --> 00:33:18,976 ‎沒有,我這裡不缺人手 660 00:33:19,476 --> 00:33:22,312 ‎我只是要說我們要兩份火雞肉三明治 661 00:33:23,022 --> 00:33:24,273 ‎-不要美乃滋 ‎-美乃滋加倍 662 00:33:24,356 --> 00:33:26,025 ‎-我認為你該雇用金妮 ‎-媽 663 00:33:26,108 --> 00:33:27,860 ‎-我就知道 ‎-打工而已 664 00:33:27,943 --> 00:33:28,944 ‎你看看四周 665 00:33:29,028 --> 00:33:30,779 ‎有這麼多客人沒人招待 666 00:33:30,863 --> 00:33:33,490 ‎那是因為我站在這裡跟妳說話 667 00:33:38,454 --> 00:33:39,747 ‎好啦,她這週末開始上班 668 00:33:50,799 --> 00:33:52,176 ‎用雙手 669 00:33:52,843 --> 00:33:53,844 ‎拇指放那邊 670 00:33:55,012 --> 00:33:58,015 ‎要扣扳機時,食指才放上去 671 00:33:58,098 --> 00:34:00,392 ‎這樣比較準,而且妳不是牛仔 672 00:34:01,518 --> 00:34:04,646 ‎妳如果要加入血眼幫 ‎就要學會怎麼保護自己 673 00:34:06,356 --> 00:34:07,733 ‎很有力,對吧? 674 00:34:13,197 --> 00:34:14,281 ‎妳現在喜歡槍了? 675 00:34:19,036 --> 00:34:20,329 ‎去過猶他州嗎? 676 00:34:20,412 --> 00:34:22,247 ‎有,我都去那裡過暑假 677 00:34:23,624 --> 00:34:24,708 ‎我接下來要去那裡 678 00:34:25,667 --> 00:34:27,002 ‎妳應該要跟我一起走 679 00:34:28,128 --> 00:34:29,046 ‎你要離開了? 680 00:34:30,172 --> 00:34:31,840 ‎對,我在進行公路旅行,記得嗎? 681 00:34:33,801 --> 00:34:36,011 ‎怎樣?別告訴我妳想加入血眼幫 682 00:34:37,012 --> 00:34:38,639 ‎加入機車幫?別鬧了 683 00:34:44,686 --> 00:34:48,607 ‎小丑、皺眉、咖啡色都是普通名詞 684 00:34:48,690 --> 00:34:51,235 ‎但咖啡色也可以當形容詞 685 00:34:52,778 --> 00:34:53,612 ‎請進 686 00:34:55,072 --> 00:34:56,448 ‎妳好,亞當斯老師 687 00:34:58,033 --> 00:34:58,867 ‎謝謝妳 688 00:35:03,914 --> 00:35:06,458 ‎這些冰棒要送給雅各老師的班級 689 00:35:07,376 --> 00:35:09,211 ‎是奧斯汀和他媽媽請的 690 00:35:10,003 --> 00:35:11,213 ‎好大方喔 691 00:35:11,296 --> 00:35:16,218 ‎大家請守秩序過來拿冰棒 692 00:35:16,301 --> 00:35:17,886 ‎多謝奧斯汀請客 693 00:35:18,804 --> 00:35:19,930 ‎好耶 694 00:35:20,013 --> 00:35:21,723 ‎一次一個人 695 00:35:23,392 --> 00:35:25,936 ‎-謝謝 ‎-紫色的耶! 696 00:35:27,020 --> 00:35:28,230 ‎謝謝奧斯汀 697 00:35:29,439 --> 00:35:32,317 ‎字條提醒說你媽不想讓你吃糖 698 00:35:33,527 --> 00:35:34,361 ‎這是給你的 699 00:35:35,112 --> 00:35:36,446 ‎-謝謝奧斯汀 ‎-謝謝奧斯汀 700 00:35:45,455 --> 00:35:46,456 ‎謝謝奧斯汀 701 00:35:46,957 --> 00:35:48,292 ‎謝謝奧斯汀 702 00:35:50,711 --> 00:35:51,545 ‎我的天啊 703 00:35:56,300 --> 00:36:02,639 ‎我當上主角了… 704 00:36:02,723 --> 00:36:04,933 ‎我成功了,我當上主角了 705 00:36:05,017 --> 00:36:06,727 ‎天啊,妳太棒了,梅可欣 706 00:36:06,810 --> 00:36:07,728 ‎我好興奮 707 00:36:07,811 --> 00:36:08,854 ‎梅可欣 708 00:36:08,937 --> 00:36:10,480 ‎別看,我們在生她們的氣 709 00:36:10,564 --> 00:36:12,441 ‎她們做的事實在狗屁倒灶 710 00:36:12,524 --> 00:36:14,943 ‎-金妮,妳要來領袖團契嗎? ‎-我去不了,抱歉 711 00:36:15,027 --> 00:36:17,154 ‎艾比簡直就是一場惡夢 712 00:36:17,237 --> 00:36:20,157 ‎還有,諾拉覺得妳媽很嚇人 713 00:36:20,240 --> 00:36:22,534 ‎真好笑,她怕得要死 714 00:36:25,621 --> 00:36:26,622 ‎我為什麼一定要來? 715 00:36:26,705 --> 00:36:28,540 ‎因為妳為了差點犯罪被禁足 716 00:36:28,624 --> 00:36:30,959 ‎因為我們在培養家人感情 717 00:36:31,043 --> 00:36:32,961 ‎因為我想讓奧斯汀開心 718 00:36:33,712 --> 00:36:34,838 ‎自己挑個理由吧 719 00:36:38,842 --> 00:36:39,927 ‎我馬上回來 720 00:36:42,930 --> 00:36:44,806 ‎你做得非常好 721 00:36:44,890 --> 00:36:47,184 ‎鎮上會有新的戲院 722 00:36:47,768 --> 00:36:49,353 ‎非常有意思,超級令人振奮 723 00:36:49,853 --> 00:36:51,104 ‎我們再看看結果如何 724 00:36:51,188 --> 00:36:52,105 ‎-好 ‎-妳懂嗎? 725 00:36:52,189 --> 00:36:54,191 ‎竟然會在這裡遇見你! 726 00:36:54,274 --> 00:36:55,150 ‎喬琪雅 727 00:36:55,234 --> 00:36:56,109 ‎妳好 728 00:36:56,193 --> 00:36:58,779 ‎我和孩子一起來的,你一定要過來 729 00:36:58,862 --> 00:37:00,239 ‎真是太巧了 730 00:37:00,989 --> 00:37:02,532 ‎因為我媽說謊不打草稿 731 00:37:02,616 --> 00:37:03,575 ‎這樣也不錯 732 00:37:06,453 --> 00:37:08,455 ‎左腳向前,跟過去 733 00:37:09,373 --> 00:37:11,750 ‎丟得好,厲害喔 734 00:37:13,585 --> 00:37:15,504 ‎我今天想到了綠色花園 735 00:37:16,046 --> 00:37:18,131 ‎城發局宣稱他們無法安裝空調 736 00:37:18,215 --> 00:37:19,967 ‎因為那棟建築是古蹟,對吧? 737 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 ‎對,請不要再提醒我了 738 00:37:23,053 --> 00:37:23,929 ‎喔 739 00:37:25,555 --> 00:37:26,556 ‎喔什麼? 740 00:37:26,640 --> 00:37:29,476 ‎隔壁辛西亞的不動產辦公室就有空調 741 00:37:29,977 --> 00:37:30,852 ‎兩棟共用一面牆 742 00:37:30,936 --> 00:37:32,020 ‎那一定就是… 743 00:37:32,104 --> 00:37:33,063 ‎兩棟共用電力 744 00:37:34,606 --> 00:37:38,402 ‎帶頭反對大麻店進駐的 ‎就是辛西亞,對吧? 745 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 ‎沒錯 746 00:37:43,407 --> 00:37:44,449 ‎真巧 747 00:37:45,701 --> 00:37:46,576 ‎是挺巧的 748 00:37:58,088 --> 00:37:59,006 ‎我有門可以走 749 00:38:00,257 --> 00:38:01,550 ‎我想確認我們沒事 750 00:38:01,633 --> 00:38:02,592 ‎沒事? 751 00:38:03,719 --> 00:38:05,429 ‎我沒事 752 00:38:05,512 --> 00:38:06,471 ‎我沒事透了 753 00:38:07,055 --> 00:38:08,181 ‎真假?因為妳… 754 00:38:09,182 --> 00:38:10,392 ‎看起來有點生氣 755 00:38:10,976 --> 00:38:11,810 ‎生氣? 756 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 ‎或許我會生氣 757 00:38:14,563 --> 00:38:18,942 ‎是因為我血管裡流的是荷爾蒙 758 00:38:19,651 --> 00:38:22,988 ‎對了,通常似乎是男生去買 ‎而且我連優惠券都沒有 759 00:38:23,572 --> 00:38:25,741 ‎我毫無頭緒,因為那是我的第一次 760 00:38:25,824 --> 00:38:26,908 ‎跟我想的完全不同 761 00:38:26,992 --> 00:38:28,660 ‎這個鎮沒一件事有道理 762 00:38:28,744 --> 00:38:31,413 ‎大家親來親去,而且似乎沒關係 763 00:38:31,496 --> 00:38:35,042 ‎我是全校七個黑人學生的其中之一 764 00:38:35,125 --> 00:38:37,169 ‎而且才剛因偷東西被抓到 765 00:38:37,252 --> 00:38:39,671 ‎我們現在有這個性愛大祕密 766 00:38:39,755 --> 00:38:41,631 ‎我卻連跟新朋友分享都不行 767 00:38:42,132 --> 00:38:44,634 ‎我以前從來沒交過朋友 ‎那種感覺並不好 768 00:38:45,135 --> 00:38:47,346 ‎我覺得好像是在玩桌遊 769 00:38:47,429 --> 00:38:49,056 ‎但我一條規則都不懂 770 00:38:49,139 --> 00:38:50,432 ‎像是下棋 771 00:38:50,515 --> 00:38:52,017 ‎我從來就沒搞懂怎麼下棋 772 00:38:52,100 --> 00:38:55,270 ‎然後我一整天都很情緒化 773 00:38:55,979 --> 00:38:57,397 ‎我看到一個小孩亂丟垃圾 774 00:38:57,898 --> 00:38:59,441 ‎就哭了起來 775 00:38:59,524 --> 00:39:02,527 ‎因為沒人關心這個星球 776 00:39:27,094 --> 00:39:28,095 ‎我是妳的第一次? 777 00:39:30,639 --> 00:39:31,515 ‎對 778 00:39:41,316 --> 00:39:42,526 ‎我們這是在幹嘛? 779 00:39:42,609 --> 00:39:44,027 ‎妳已經吃事後藥了吧? 780 00:39:44,528 --> 00:39:46,238 ‎藥效至少還有一天 781 00:39:46,738 --> 00:39:47,906 ‎滾出去 782 00:39:47,989 --> 00:39:49,366 ‎馬上給我滾出去 783 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 ‎知道了啦 784 00:39:59,584 --> 00:40:02,337 ‎(馬可仕匯給妳25元) 785 00:40:08,468 --> 00:40:09,428 ‎小可愛? 786 00:40:10,303 --> 00:40:11,471 ‎妳還好嗎? 787 00:40:11,555 --> 00:40:12,472 ‎不好 788 00:40:13,265 --> 00:40:16,768 ‎我很生氣,氣我自己、氣妳 ‎我好氣 789 00:40:17,436 --> 00:40:18,728 ‎沒關係 790 00:40:19,354 --> 00:40:20,856 ‎生氣也沒關係 791 00:40:20,939 --> 00:40:23,024 ‎雖然不算安慰,但其實我也很氣妳 792 00:40:25,318 --> 00:40:26,319 ‎我知道妳需要什麼 793 00:40:27,362 --> 00:40:28,196 ‎過來 794 00:40:32,033 --> 00:40:33,243 ‎奧斯汀 795 00:40:39,040 --> 00:40:41,668 ‎開客廳舞會囉! 796 00:40:51,261 --> 00:40:54,097 ‎有時候當我從某個角度看著媽 797 00:40:54,681 --> 00:40:56,641 ‎會覺得好像在看不認識的人 798 00:40:58,894 --> 00:41:00,395 ‎但她也不認識我 799 00:42:04,251 --> 00:42:09,631 ‎媽永遠都在融入、躲藏、改變、偽裝 800 00:42:10,966 --> 00:42:12,384 ‎她之所以愛費雯麗 801 00:42:12,467 --> 00:42:15,387 ‎是因為她一輩子都在逆境中求生存 802 00:42:16,846 --> 00:42:18,139 ‎她是真正的變色龍 803 00:42:24,521 --> 00:42:25,438 ‎好吧 804 00:42:26,147 --> 00:42:27,107 ‎我們走 805 00:42:27,190 --> 00:42:30,360 ‎我馬上出去,得上個廁所,外面見? 806 00:42:31,111 --> 00:42:31,987 ‎好 807 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 ‎你好 808 00:42:35,448 --> 00:42:36,741 ‎只要口香糖就好 809 00:42:42,205 --> 00:42:44,040 ‎還有收銀機裡面的東西 810 00:43:01,600 --> 00:43:02,684 ‎嗨,小妹妹 811 00:43:03,310 --> 00:43:05,020 ‎-嗨,米勒阿姨 ‎-嗨,米勒阿姨 812 00:43:05,103 --> 00:43:06,354 ‎金妮在家嗎? 813 00:43:06,438 --> 00:43:07,814 ‎我們想看看她好不好 814 00:43:08,315 --> 00:43:10,275 ‎她在裡面,請進 815 00:43:11,276 --> 00:43:12,819 ‎我喜歡妳的上衣,艾比 816 00:43:14,946 --> 00:43:17,073 ‎我們去了三間不同的店 817 00:43:18,366 --> 00:43:20,118 ‎終於找到正確的粉底 818 00:43:20,619 --> 00:43:21,453 ‎為什麼? 819 00:43:21,536 --> 00:43:23,788 ‎因為化妝品工業有種族歧視 820 00:43:23,872 --> 00:43:25,582 ‎不是,我是說妳們幹嘛這樣? 821 00:43:25,665 --> 00:43:27,834 ‎因為我們覺得內疚,妳是我們的朋友 822 00:43:28,793 --> 00:43:33,465 ‎有一支修容影片,我一定要給妳看看 823 00:43:33,548 --> 00:43:35,133 ‎真的很扯 824 00:43:35,634 --> 00:43:37,886 ‎好吧,但我們要聽拉娜德芮 825 00:43:37,969 --> 00:43:39,387 ‎她是悲傷女神 826 00:43:40,055 --> 00:43:41,514 ‎梅可欣剛傳訊給我 827 00:43:41,598 --> 00:43:44,267 ‎“妳們不能丟下我自己玩 ‎我好討厭禁足” 828 00:43:44,934 --> 00:43:46,519 ‎然後再幾百萬個難過表情符號 829 00:43:46,603 --> 00:43:48,104 ‎天啊,她真的很浮誇 830 00:43:48,188 --> 00:43:51,191 ‎我們應該要三人合照,故意激怒她 831 00:43:51,941 --> 00:43:52,984 ‎玩得超開心! 832 00:44:04,871 --> 00:44:09,334 ‎(愛你的爸) 833 00:44:16,841 --> 00:44:21,221 ‎(吉爾蒂明斯,阿茲卡班監獄 ‎麻州威斯巴瑞 奧斯汀米勒收) 834 00:44:31,731 --> 00:44:34,192 ‎這是在搞什麼鬼? 835 00:44:39,698 --> 00:44:41,324 ‎(立刻申請信用卡) 836 00:44:55,255 --> 00:44:58,383 ‎(恭喜,奧斯汀米勒 ‎您的信用卡申請書已寄出) 837 00:45:08,435 --> 00:45:11,271 ‎開什麼玩笑?妳竟然還有種回來 838 00:45:12,397 --> 00:45:13,690 ‎滾出我的房子 839 00:45:13,773 --> 00:45:14,774 ‎別激動 840 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 ‎先別衝動,等一下…不要… 841 00:45:19,529 --> 00:45:20,989 ‎美貌如果是武器 842 00:45:21,489 --> 00:45:24,033 ‎那喬琪雅隨時都蓄勢待發 843 00:45:24,951 --> 00:45:26,286 ‎瑪麗,不要 844 00:45:26,369 --> 00:45:28,455 ‎-拜託妳住手 ‎-不要 845 00:45:28,538 --> 00:45:30,373 ‎-求求妳 ‎-住手! 846 00:45:30,457 --> 00:45:31,916 ‎以眼還眼 847 00:45:40,550 --> 00:45:42,385 ‎我從來都不覺得自己美麗 848 00:45:45,180 --> 00:45:46,639 ‎但我很熟悉躲藏 849 00:45:47,640 --> 00:45:50,477 ‎化妝化得沒人發現時,效果最好 850 00:45:51,770 --> 00:45:52,979 ‎如同喬琪雅說的 851 00:45:54,022 --> 00:45:56,608 ‎“那是面容,不是面具” 852 00:45:59,277 --> 00:46:00,653 ‎我能看出我媽在那麼做 853 00:46:00,737 --> 00:46:02,197 ‎因為我也一樣在做 854 00:46:03,323 --> 00:46:05,450 ‎躲藏、改變 855 00:46:06,326 --> 00:46:07,327 ‎偽裝 856 00:46:08,536 --> 00:46:10,205 ‎我慣於不被人發現 857 00:46:11,164 --> 00:46:12,332 ‎即使對我媽也一樣 858 00:46:17,629 --> 00:46:21,132 ‎要是被看出化妝與素顏的銜接點 859 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 ‎那就是妳沒化好 860 00:46:36,731 --> 00:46:38,942 ‎我對妳前夫的未亡人有以下發現 861 00:46:39,692 --> 00:46:41,402 ‎喬琪雅的本名是瑪麗 862 00:46:41,903 --> 00:46:44,113 ‎出生於阿拉巴馬州 ‎生母是黛西亞金斯 863 00:46:44,697 --> 00:46:48,952 ‎父親薛恩萊利因殺人未遂 ‎目前在新墨西哥服刑 864 00:46:49,702 --> 00:46:51,329 ‎瑪麗六歲的時候 865 00:46:51,412 --> 00:46:53,957 ‎母親改嫁給一個叫艾德亞金斯的人 866 00:46:54,040 --> 00:46:57,502 ‎瑪麗的14到18歲沒有任何紀錄 867 00:46:58,002 --> 00:46:59,462 ‎但她在某個時間點又重新浮現 868 00:46:59,546 --> 00:47:01,464 ‎開始自稱為喬琪雅米勒 869 00:47:01,548 --> 00:47:03,925 ‎她和兩個男人生了兩個孩子 870 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 ‎錫安米勒是一名攝影師 871 00:47:07,095 --> 00:47:09,305 ‎他們從未成婚,但她冠了他的姓 872 00:47:09,806 --> 00:47:11,516 ‎吉爾蒂明斯是她兒子的生父 873 00:47:11,599 --> 00:47:13,977 ‎目前因詐騙與侵占罪在服刑 874 00:47:14,477 --> 00:47:15,979 ‎她的時間線漏洞很多 875 00:47:16,062 --> 00:47:18,106 ‎因為喬琪雅一直四處漂泊 876 00:47:19,274 --> 00:47:21,985 ‎我不會讓那個賤貨搶走肯尼的錢 877 00:47:22,569 --> 00:47:23,945 ‎有辦法解決她嗎? 878 00:47:24,028 --> 00:47:25,697 ‎我明天就會去威斯巴瑞 879 00:47:25,780 --> 00:47:27,115 ‎不用擔心 880 00:47:27,198 --> 00:47:29,409 ‎只要有東西,我就會找出來 881 00:47:44,257 --> 00:47:47,010 ‎如果你正為自我傷害的想法所苦 882 00:47:47,093 --> 00:47:49,637 ‎以下網站能提供相關資訊與協助 883 00:47:49,721 --> 00:47:53,433 ‎www.wannatalkaboutit.com 884 00:48:56,663 --> 00:48:58,039 ‎字幕翻譯:韓仁耀